Délmagyarország, 2003. március (93. évfolyam, 51-75. szám)

2003-03-11 / 59. szám

20 • M O, Z A ,1 K • KEDD. 2003. MÁRCIUS 11. A tél zárványai FARKAS CSABA „Napról napra érvénytelenedik a hó", közli magá­val az átfogó olvadásban Thakács, megtorpanva a forgalmas-szürke utcán, s torpanva is marad, hosszan. „Ott kucorog, igen, az összehordott-tö­mörült hó. átnedvesült-feketedett porréteggel bo­ntottan, zárkózott-néma halomként, a tavaszzaj­ban fürdó utcák árnyékas oldalán (benne lyuka­csokkal: ahol egy-egy nagyobb, összefüggő sárfolt - macula - került reá, sötétebb lett, gyorsabban olvadt, mint környezete, a folttalan - immacula­ta, ld. makulátlan -, fényvisszaverő, fehér). Túl­menően a szennyszigeteken, az aszfalt- s hóhatár is kitüntetett olvadási helyszín", észleli, továbbra sem moccanva a torpanásból, körültekintve csu­pán, figyelmesen, Thakács. „Ahol hó és járda érintkezik, ott az aszfaltszürke átüt a fehéren, megolvasztja a havat, így a hóhalom minden ha­tára olvad, az olvadott hó beszivárog a járda s az oh/adatlan hó közé, tovább olvasztja a havat, szó szerint alámossa a szigetet, a /e/színi hóréteg és az aszfalt közt mindinkább befelébh, a sziget nem létező szíve felé hatoló légréteg tátong, aztán a mind kiállóbb halomperem saját súlya alatt lesza­kad, pár centivel zsugoroilott már a sziget, s kez­dődik elölről az egész..." ..Érvénytelenedik, napról napra inkább, a hó", erősíti meg a látottakat, magában, Th. „Ezek csu­pán, amit látni, utolsó utáni, maradék zárványai az egykorin volt télnek, a mindent fölhabzsoló ta­vasz közegében, az özönlő és egyre inkább foko­zódó hóutánpótlással körülvéve, hideg-utánpót­lástalanul. Hiába hűti le a környezetében lelhető levegőt a hó, a hideg levegőt továbbviszi a szél ­brrr, borzonganak a járókelők -, s itt a másik, a le­hútetlen lég. Csak adja, adja hidegségét a hó, csak viszi, viszi a levegő, és egyszerre csak: a hó sehol. Ténylegesen nem lesz sehol, ám e tényleges-se­hollétet megelőzi, ami most van: az érvénytele­nedés. - Ülnek némán, hallgatagon, a télzárvá­nyok az örvénylő-poros-napos tavaszban, csak­hogy senki nem vesz róluk tudomást. A Dóm tér árnyékos szögletében, az Aradi vértanúk terén, amely elől a környező paloták elfogják az ilyen­kor, kora tavasszal még délben is alacsonyan járó nap fényét - ott még összefüggő hóréteg borítja a felszínt. De hiába", így Thakács, torpantában-kö­rülnéztében, s folytatja: „Ha odanéz az ember, csodálkozik, hogy kerül ez ide ?, vagy épp nem is csodálkozik, csupán gyorsan elkapja szemét. Vagy még el sem kapja tekintetét, közömbösen söpör végig a pillantás a jégkéregfelszínű havon (ha rá­lépnél, nem rup-rup-ruppanna, visszafogottan, mint a frissen hullt korában, hanem zirrenne-zi­zegne, akár a gyűrt alufólia), ugyanennyi, azaz messze jelentéktelen mennyiségű hó a tél elején kiemelt reagálásra késztette az embereket, most meg legmesszebbmenőkig semmire. Betöltötte történelmi hivatását a hó, katalizátorként föl­gyorsította-hangsúlyosította a folyamatokat, most már mennie kell, a saját maga által katah­zált folyamat söpri el. A március: nem hóidő. Hi­szen mindjárt itt az eső. Van ugyan hó, érvényte­len mégis. Van hó, tulajdonképp mégsincs. Van, de nincsen. Van, de nincs." A legidősebb asszony Felhős BUDAPEST (MTI) - Ne etess tovább, asszony! Már megint pechünk van a Pickkel! Németh György karikatúrája Magyarország legidősebb asszo­nyát, a 108 éves Varga fánosnét köszöntötték születésnapja al­kalmából a Vakok Állami Intéze­tének Szociális Otthonában hét­főn Budapesten. A jó egészség­nek örvendő Varga Jánosné, Irma néni 1895. március 10-én szüle­tett Budapesten, 6 éve látáscsök­kent, s 5 éve került az intézet szociális otthonába. Hazánkban Varga Jánosnéval együtt jelenleg három 108 éves lakos él, s közel háromszáz száz évesnél idősebb polgára van az országnak. Cseles rendőrmese BÉLAVÁR (MTI) Önmagára lőtt egy horvát rendőr Bélavárral szemben a Dráva hor­vát oldalán, a magyar-horvát or­szághatáron, így szó nem volt péntek hajnalban tűzharcról. A sebesült rendőr vasárnap délután védőügyvéde és az államügyész jelenlétében bevallotta: szó sem volt semmiféle ember- vagy áru­csempészekről, orvhalászokról, nem volt Magyarország felől ér­kezett gumicsónak és a lövöldö­zés utáni, vízfolyással szembeni menekülés sem a gyékényesi híd irányába. Az egészet járőrtársá­val együtt ők találták ki, miután állítólag tisztítás közben elsült a pisztolya, majd pedig a nagyobb szavahihetőség kedvéért leadott még egy lövést. A védelem művészete JERUZSÁLEM (MTI) Az arab terroristák elleni harci programmal, éjszakai gépfegyve­res járőrözés lehetőségével akar turistákat csalogatni Izraelbe két telepes. - A turistáknak meg kell tanulniuk a terroristák elleni harcot - magyarázta Jay Greenb­lad telepes. A turisztikai prog­ramba kiképzés is tartozik, egye­bek közt közelharcra, továbbá felkészítés M-16-os karabéllyal vagy kalasnyikowal történő tü­zelésre. §£*) TELEFONÁLJON OLCSÓN! Amnézia, vodka miatt KANAS (MTI) ^ÁVIIMBARMELY 0RSZAGABA A/ec Phone) A' S T A N T s'v»-tMgtii Eiadó helyek: Magyar Posta • OMV kutak kijelölt szolgál- • kijelölt MOL tatóhelyei töltőállomások Agip kutak • Arai kutak • Jet kutak • Shell kutak • Hírlapárusok Media Markt Keravill > Fotex2000 Egy üveg vodka elejtése akkora megrázkódtatást okozott egy oroszországi alkoholbarátnak, hogy elveszítette az emlékezőte­hetségét. Az eset a csuvasföldi Kanas városában történt: a 41 éves férfi utolsó pénzén vásárolta azt a vodkát, amelyet aztán az üzletből kilépve elejtett. A vesz­teségtől sokkot kapott, és a vod­ka után az eszméletét is elvesz­tette. Csak azután tért magához, hogy a mentők kórházba szállí­tották, illetve azután sem igazán „magához" tért: amnéziás lett, a nevére, lakcímére sem emléke­zett. Semmilyen dokumentum volt nála. A rendőrség napokig hiába próbálta megállapítani sze­mélyazonosságát. Szerencsére a férfi szomszédai is szeretik a vodkát. Végül ők azonosították, mivel a balszerencsés italbeszer­zőt hiába várták a vodkautánpót­lással, és egyik ivócimborája a keresésére indult. Hogy a szom­szédok mennyire lettek rosszul a veszteség hallatán, nem tudni. Készítette Nyugat, északnyugat felől ismét erősen megnövekszik a felhőzet csapadékra azonbannemkellszámftani.Adéli,délnyugatiszélidőnkéntmegélénkij|. Szeged Hódmeze­vásárhely Szentes Makó Csongrád Kistelek További kilátások A következő napokban változékony időre számíthatunk. A kezdeti meleg időszakot erőteljes lehűlés követi. Észak felöl hideg, sarkvidéki eredetű levegő áramkk térségünkbe. Kisebb enyhülésre a hétvégétől lehetszámitani. 12° Mórahalom 11° cCb 12° Mindszent 12° cCi 11° Bók as­omaba 11° cCi 12° Szolnok 11° cCh 11° Kecskemét 12° 12° Orosháza 12° Szerda úri i11 Max:14° Mln:4 Zápor Max:10 Min: 5 Zápor Pintek Max:7° Változó Szombat Max:8 Mln:-2° Napos Vízállás: A Tisza Szegednél 212 cm (hőfoka 1.2 C°), Csongrádnál 143 cm, Mindszentnél 187 cm. A Maros Makónál - 5 cm. A Nap kel: 6.05, nyugszik: 17.42. A Hold kel: 14.14, nvugszik: ­A termés visszajár S0K0L0V (MTI) Bűzös büntetésre számíthat az, aki hosszabb ideig nem fizet csa­torna* avagy szennyvízdíjat a nyugat-csehországi Sokolovban: visszakapja saját „termését". A helyi csatorna üzemeltető válla­lat közölte: lezárja a kommuná­lis létesítményt a nem fizető előtt, így aztán a tartozó egy idő után főhet a saját levében, de nem csak ő. A cég a megrendsza­bályozás eldugaszolós módjától az adós szomszédainak támoga­tását is reméli, nekik ugyanis szintén el kell szenvedniük a bű­zös büntetést. A büntetés módjá­nak technikai részletei egyelőre nem ismeretesek. Karmoló egyenruha LONDON (MTI) Egy 6 éves londoni kisdiák beper­li volt iskoláját amiatt, hogy egyennadrágot kellett hordania, pedig bőre allergiás a viseletre. A gyerek, Louie Valencia több brit lapnak elpanaszolta, hogy a vas­tag, pamutból készült iskolai egyenruha „karmoló hatású", amelyet nem bírt a bőre. Az isko­la igazgatónője azonban nem so­kat gatyázott: közölte, hogy nem hajlandó kivételt tenni vele, jól­lehet a szürke egyenruhaszövet bizonyíthatóan ekcémát idézett elő a fiú mindkét lábán, aki már futni is alig tudott. Halál a kerekes székben PORT OF SPAIN (MTI) Huszonegy éves korában elhunyt Marvin Lee, a trinidadi utánpót­lás labdarúgó-válogatott korábbi csapatkapitánya. Az egykori hát­véd légzése hirtelen leállt, és hiá­ba vitték azonnal kórházba, már 888-1250 (Budapestről). 888-125 (vidékről) • e-mail: tnttaOneopdone.hu -sfMHinBMnM' ^KLLZkfli^Hr * Az ér nem tartalmasa a 888-124)0)-es behívószám hívásának költségét. Az árak változtatásának jogát fenntartjuk. Az ár vezetékes hálózatok hívása esetén értendő." Az akció március 1 -tőt 31 -ig tart. A nagyság egyértelmű titka REJTVÉNYÜNK vízszintes 1., függőleges 10. és 26. számú soraiban Feleki László egyik aforizmája olvasható. VÍZSZINTES: 1. A megfejtés első sora. 11. Állat fegyvere. 12. Amely időben. 14. Ital. 15. On ön. 17. Eme. 18. Hínár belül! 19. Ókori görög városból va­ló. 22. Fejetlenül szegi! 23. Veszteségei okoz. 24. Négy-öt alkalommal. 26. Pokolra kívánó. 28. Török autójel. 29. Egyel! 30. Fénycső töltete. 31. Aquinól Szent... 34. Tantál. 36. Nitrogén. 37. Növény része. 39. Bakonyi kisközség. 40. Német város. 42. Nemzetközi vámtarifa-egyezmény röviden. 44. Háztartási ásványok. 45. Űrmérték röviden. 46. Személyes névmás. 47. Mosópornév. 49. Juttatásokat. FÜGGŐLEGES: 1. Anyós régi szóval. 2. Győzköd. 3. Igénytelenül. 4. YA. 5. Vér­vezetékek. 6. Rövid méter. 7. Barátkozni kezd! 8. Közelre mutató szó. 9. Pitye­reg. 10. A megfejtés második sora. 10/a. Zenélő. 13. Tetejére jegyez. 16. Gyakran. 20. Közeli helyen. 21. Szamárhangon szól. 22. Utolsó betű. 25. R. Ó. T. 26. A megfejtés harmadik sora. 27. Kiütés jele. 32. Rangjel. 33. Egyenletes. 35. Az egyik Isten. 38. Harmadik személyt. 41. Egyem! 42. Nobel-díjas francia író (André). 43. Becézett fétfiftév. 46,-Hajó része. 48. Aktuális nap. 50. Tusá­zik. 51. Asztáclum. 52. 53. ftfraltte ytÖriyvtár HÉTFŐI reitVlí|üQF®^s9^ji|si„, vaVAEÍ^1' <öl magát, ha rosszul érzi magát. állományaboiyorunr nem lehetett rajta segíteni. Édes­anyja elmondása szerint fia az utóbbi napokban betegeskedett. Lee 2001 márciusában egy mér­kőzésen szenvedett maradandó nyaksérúlést, amikor ütközött az amerikai Landon Donovannel. Azóta kerekes székben élt. ISTEN ÉLTESSE! SZILÁRD, BENDEGÚZ A Szilárd a Constantinus latin név magyar fordítása. A latinban a constans szilárdat, állandót je­lent. Krónikáink (Kézaitól a Thuróczi krónikáig) szerint a Bendegúz régi magyar név. Tör­ténelmi viselője Etele (Attila), Buda és Keve apja, aki Turda fia volt, s a változatok szerint az Érd vagy Ed, mások szerint a Kádár nemzetségből származott. A NAP VICCE Vizsgáztatják a rendőrt: - Melyik a legkisebb űrmér­ték? -A stampedli!

Next

/
Oldalképek
Tartalom