Délmagyarország, 2002. június (92. évfolyam, 126-150. szám)

2002-06-08 / 132. szám

V •NAPOS OLDAL" SZOMBAT, 2002. JÚNIUS 8. E.P. Még mindig sok, nagyon sok történelem SOK ÜNNEPÜNK VAN NEKÜNK, MAGYAROKNAK. ALLAMALAPITAS, FORRA­DALMAK, SZENTSÉGES ÉVFORDULÓK, HÁZASTÁRSUNK ÉDESANYJÁNAK A SZÜLETÉSNAPJA, NO ÉS PERSZE ÉVTIZEDEK ÓTA A KÖNYVHÉT. ÜNNEP EZ IS, HOLOTT HOLOTT A KÖNYVEINK, AMELYEKET A MEGPAKOLT SÁTRAK FORGATAGÁBAN ÉS A ZSÚFOLT KÖNYVESBOLTOKBAN MOST MEGVEHE­TÜNK, OLYKOR NÉLKÜLÖZIK AZ ÜNNEPIESSÉG LEGCSEKÉLYEBB FORMÁ­JÁT. MERT MIRŐL SZÓLNAK PÉLDÁUL AZOK A KÖNYVEK, MELYEKET MOST BEMUTATUNK, AJÁNLUNK ÖNÖKNEK? AZ EGYIK PÉLDÁUL EGY VIRTIGLI BE­SÚGÓRÓL SZÓL. A MÁSIK EGY MORFINISTA FIATALASSZONYRÓL, AKI BOL­DOGTALANUL SZERELMES, MÁR BOCSÁNAT, EGY NŐS, CSALÁDOS ÚJSÁG­ÍRÓBA, KÖVETKEZÉSKÉPPEN TÖBBSZÖR IS ELCSÁBÍTJA AZT. AJÁNLUNK EGY MEGRÁZÓAN AKTUÁLIS VERSESKÖNYVET, MELYNEK A KÖLTŐJE, OR­BÁN OTTÓ A NAPOKBAN HUNYT EL. ÉS AJÁNLUNK EGY FIATAL KÖLTŐNŐT, SZABÓ T. ANNÁT, AKI NAGYON ÉRT A FÉNYHEZ. Esterházy Péter ESTERHÁZY PÉTER JAVjÍTOTT KIADÁS • i J A könyv címe: Javított kiadás. Alcím: Melléklet a Harmónia Caelestishez, vagyis ahhoz a nagyregényhez, amelyben Ester­házy Péter édesapjának a törté­netét írta meg. Javított kiadás, mert a két évvel ezelőtt megje­lent, azóta több nyelvre lefordí­tott, Németországban már-már bestsellerré váló nagyregényt ki kellett javítani. Ami történt, köztudott. Az író befejezi a tíz év munkájával megírt opust, mondhatnánk elégedetten, a be­végzett munka örömével hátra­dőlhetne, amikor a Történeti Hi­vatalban elébe raknak négy darab vaskos dossziét. Ezekből aztán megtudja, hogy az édesapja úgy­nevezett IlI/3-as, ügynök, spicli, besúgó volt. Megtudja, hogy az apja huszonhárom éven keresz­tül, 1957-től 1980-ig jelentése­ket írt a titkosszolgálatnak. A ja­vított kiadás olyan könyv, amely­ben az író kommentálja egy be­súgó, vagyis az apja jelentéseit. A tárgyban a könyv megjelente óta minden fontos és szükséges alapvetést megírtak, amit meg lehetett, és meg kellett írni. Bölcs, megértő és pontos embe­rek szóltak az ügyben. Három dolgozatot ajánlanék a tisztelt ol­vasó figyelmébe, Bán Zoltán András kritikus - Magyar Na­rancs, május 23. -, Radnóti Sán­dor esztéta, - Népszabadság, má­jus 25. -, illetve Bojtár Endre iro­dalomtörténész, - ÉS, május 24. - írásaira gondolok. Elemezve lettek a történet morális és eszté­tikai következményei, fikció és realitás viszonya, a művészi tett hordereje, etc. Lennének persze nekem is sze­mélyes emlékeim, hogy például amikor E. P. a Javított kiadáson dolgozott, éppen együtt időztünk a hársfaillatú, huzatos Berlin­ben, együtt néztük a labdarúgó Eb-t, voltak vacsorák a portugál­ban, miközben a legkisebb árul­kodó jel sem mutatta a fájdalmát és a megrendültségét. Mármost jól emlékezhetünk, hogy a szocialistának nevezett rendszer összeomlása után mi­lyen lázasan várta a nép s a kriti­ka az asztalfiókok irodalmát. Jól van, író, elő a farbával, kapd elő az eleddig kiadhatatlan regényt, és mutasd meg végre valahára minekünk. Magyar író kinézett az ablakon, látta, hogy odakint szabadság van, írószobájának ab­lakán túl szép, szabad és okos or­szág terül, megszépültek a nők, a miniszterek, a rendőrök és ház­mesterek. És az író kihúzta a fió­kokat, egyiket a másik után, és bizony mindhiába tette. Mert fi­ókokban nem hevert publikálat­lan kordokumentum, sűrű szö­vésű, szocialista éjszakákban körmölt kulcsregény, titkos nagy opus. Ami maradt, a lelkekben maradt. Vagy ott időzött a félig elpusztított ügynöki jelentések aktahalmaiban, a később Törté­neti Hivatallá keresztelt, jócskán kifosztott dokumentumházban. Az a szó jutott tehát az eszem­be, hogy rendszerváltás. Én ezt a szót ki nem állom. Hatalmilag, gazdaságilag, jogrendileg igen, valóban megtörtént, semmi két­ség. Ugyanakkor az is kiderült, hogy a szabadságban komplikál­tabb, olykor bajosabb élni, mint a puha, papáskodó diktatúrában, következésképpen a lelkek rend­szerváltása volt a legnehezebb történelmi ügymenet, mert a lel­ket nehezebb rendbe rakni, mint egy gyárat privatizálni. Egyszerű­en tovább tart a dolog. A folya­mat elhúzódott, nyúlt, mert bi­zony velünk maradt a történelmi szorongás, a hatalom túlzott tisztelete és félelme, a tolerancia és a megértés hiánya, az előítéle­teinkhez való ragaszkodás, a könnyen fölhorgadó utcaharag. És velünk maradtak a homályos titkok a személyes múltunkból. Magyarországon kevés besúgó bukott le. Tar Sándor író ügye volt a leglátványosabb két évvel ezelőtt, akit a frankfurti könyv­vásárból hazaérve fogadott a le­leplezés gyomorszorító híre. Tar Sándor ez év januárjában vallott először beszervezésének nyo­masztó körülményeiről, egyéb­iránt regénye készülődik a témá­ban. De például köztudottan spicli volt Bódy Gábor, a szikrá­zóan tehetséges filmrendező, a Psyche alkotója is. Ő, mint tud­juk, öngyilkos lett. Vagy például spicli volt Bohumil Hrabal. Azt gondolom, Esterházy Péter könyve az első nagy rendszervál­tó regény, sőt akarva és akaratla­nul is, magának az irodalomnak a rendszerváltása, a szabadság fájdalmas, könnyes, szívszorító visszahódítása. Ez az a könyv, amelyet tíz évvel ezelőtt követelt a kritika. A fiú szembenéz az apa bűneivel, s bár meg nem bocsát, mert hiszen nem teheti a felje­lentettek és a beárultak helyett, ám a szeretetét nem függeszti föl. Huszonhárom besúgói év sok, rettentő sok. Végül az apa úgy hal meg, hogy nem árulja el a bűnét. Úgy hal meg, hogy a családját nem avatja be ebbe a borzasztó ti­tokba. Nem gyón. Magával viszi a szégyent, nem kér feloldást, nem osztozik a gyalázaton. S most, ha már itt tartunk, lenne néhány halk, visszafogott kérdé­sem. Mert mi a nagy helyzet van, ha a halálos ágyán vall, éppen ak­kor, amikor a legidősebb fia, Péter - négy van, mellesleg - javában a Harmónia Caelestist írja? Elké­szül akkor ez a regény, a huszadik századi magyar irodalom egyik legnagyobb teljesítménye? És mi van, ha akkor gyón, amikor a fia kiadja elsó írói munkáit a hetve­nes években? Ha magához inti a fiatalembert, és azt mondja neki, írjad csak, drága fiam, a Termelé­si regényt, vagy a Spionnovellát, de azért tudd, hogy az apád való­ban egy spion. Lesz író akkor a nyelvre és a kimondás lehetősé­geire oly kényesen figyelmes Es­terházy Péterből? Tudott volna, akart volna írni? Orbán Ottó A kollégám volt az ÉS szerkesz­tőségében. Elhunyt a napokban. A szíve vitte el, az árnyas, csodás kertű Szigligeten, az írók üdülő­jében. És amikor meghallottam a hírt, eszembe jutott egy kérdés. Mindenki meghal?, kérdezte egyszer váratlanul a gyerek. Igen, egyszer mindenki meghal, kisfi­am, válaszoltam. Ballagtunk az utcán, mint két elcsapott játék­huszár. Tavasz volt. Egy bogár a páncéljára fordulva kapálódzott a flaszteron. A, nem úgy van az, apa! Te nem halsz meg, ingatta bölcsen napszőke fejét a gyerek. De bizony, meghalok én is, mondtam. Nem, zárta le gyorsan a vitát. És én se halok meg, tette még hozzá némi tűnődés után. Nem vitatkoztam. El is felejtettem az egészet, de most, hogy egyszer csak meghal­lottam ennek a nagy költőnek a halálát, azt hiszem rádió volt, mert a rádió mondta be a hírt, eszembe jutott. Ostromgyűrű­ben, ez Orbán Ottó legújabb könyvének a címe. Aki örök éle­tű, kérem, ne vegye meg, ne ál­dozzon egy fityinget se rá, annak nem ajánlom, minek a felesleges idegeskedés. Fekete keretben ko­mor, ködös, elmosódott őszi tá­jat, kopasz fákat mutat a borító fedele, mintha ugyan a kötet ter­vezője tudta volna, mi lesz ennek a könyvnek a sorsa. Baka Pista a verseskötete volt hasonlóan ko­mor. A kortársak közül nem is­merek olyan költőt, aki néhány sorával akkora távolságokat volt képes beutazni, mint Orbán Ot­tó. Elindul a verssor az egysejtű­től vagy az atommagtól, de a mondat végén már a mindeneket uraló világszellem páráll. Szikrá­zóan kemény és végletesen érvé­nyes tudott lenni. Hatalmas te­kintete volt. S mintha ugyan egy angyal beszélt volna a hangján. Néha az embernek vitatkozni van kedve verssel, költői képpel, hogy mester, az nem úgy van, ám vele debattörködni nem lehetett, és ez egyáltalán nem volt kelle­metlen érzés. Nincsenek téved­hetetlen emberek. Ő viszont be­csaphatatlan volt, dühítette a ha­zugság, a becstelenség és a törté­nelmi ostobaság, amely korszak­ról korszakra kitermeli magát. Akik pedig a pikáns dolgokat kedvelik, azoknak nagy szeretet­tel ajánlanám a Három limerc­ket a tizenharmadik oldalról. A kiadóban azt mondták, még látta a könyvét. Forgatta sokáig, és bó­lintott. Aztán visszament Szigli­getre, a szép, árnyas parkba. Závada Pál Új regényét az író megírta. Ez az új regény a mézről szól. A regény a mézről, a mákról, a boldogta­lan, kiteljesedni képtelen szere­lemről, az izzó szenvedélyről, az utóbbi fél évszázad magyar és szlovák történeleméről szól. Két ember beszél ebben a regényben. Pontosítunk. Az egyik beszél, ő az öreg méhtudós és árubeszer­ző, ez a tót Odüsszeusz, Milota György, a másik pedig Roszkos Erka, a helyi idősek otthonának a vezetője, aki hallgatja a halálra készülő ember magnószalagra mondott előadásait a méhek vi­lágtörténetéről, a század helyi eseményeiről, a gyötrelmes ötve­nes és a lassanként fölpuhuló hatvanas évekről, miközben ő is dokumentálja, naplóba írja az életét. Roszkos Erka az öreg Mi­lota nagyfiának a szeretője, bol­dogtalan szerelme, de ennél töb­bet hirtelenjében nem monda­nék, mert ez a történet is tele van titokkal, rejtélyekkel, elhallga­tott hétköznapi bűnökkel, félre­lépésekkel, édes csalásokkal, és ha a Javított kiadás olvastán a vallomás hiánya okoz feszültsé­get, akkor a Milotában éppen el­lenkezőleg, itt az öregember és a fiatal nő is vall, folyamatosan ki­tárulkozik. Szigorúan megkom­ponált, bravúros stiláris mű­gonddal megírt regény a Milota, amelynek a tétje túlmutatott azon a közhelyen, hogy minden regény önmagában is hordozza a maga kockázatát, vagyis hogy mi lesz a regény sorsa, lesz-e siker, kritikai visszhang, olvasottság, ilyesmi jogos, sokszor inkább a kiadók által preferált megfonto­lások. A nagy kérdés az volt, hogy Závada Pál képes lesz-e megismételni első regényének, a Jadviga párnájának a példátlan sikerét, mert hatvanezer eladott példány a „magas irodalom" mű­fajában bizony az. Előző regényé­ből hangjátékot, és nagy sikerű játékfilmet is készítettek. Múlt időben beszéltem. A Milota nagy és komoly regény. Talán kevésbé adja magát olyan könnyen, ép­pen a rafinált szerkezet, a szerep­lők bősége, az emberi viszonyok komplikáltsága miatt, mint a Jadviga, ám ez nem baj, sőt a ma­gam részéről örültem neki. A re­gény világa kitágul, majd bonyo­lódik, visz, sodor magával a sok­szálú, mégis áttekinthető cselek­mény. Tipikusan az a fajta könyv, amelyik olvastatja magát. Fenntartja, folyamatosan táplál­ja a kíváncsiságot. Leteszed, mert elfáradtál, mert valami dol­god van, ő meg visszakéredzke­dik a kezedbe. És aztán rettentő­en sajnálod, hogy vége. Nem tu­dom, a Milota eléri-e a Jadviga si­kerét. Mindegy is. A lényeg az, hogy ez a könyv nagy, komoly, úgyis szokták ezt mondani: érett írót avatott a magyar irodalom zsúfolt tablóján. Závada tovább­írta a Jadviga világát, nem csak a szó történeti, de főként poétikai értelmében, méghozzá úgy, hogy Tótkomlóson maradt, mert a helyszín ugyanaz, s a Milotában még utalásokat is találunk Jadvi­gára és Ondrisra. S lenne még egy szempont, ami miatt fontos könyv a Milota. A regény szerep­lői magyarországi szlovákok, akik megszenvedték az 1947-es szlovák-magyar lakosságcsere emberi tragédiákban nem szű­kölködő történetét. Túl nagy iro­dalma ennek a fájdalmak és nem kevésbé szégyenletes esemény­nek nincsen. A regényben szere­pel egy színdarab: az idősek ott­honának lakói és a helyi értelmi­ség előad egy ilyen történetet, nem is sejtve, hogy a saját életü­ket és a szüleik valóságos tragé­diáját játsszák. Szabó T. Anna Van, hogy az ember talál egy könyvet és szégyenkezik. Azért marja és égeti a szégyen, mert fe­lületes és figyelmetlen volt ab­ban a nagy káoszban, ami volta­képpen a szakmája. De hát nem lehet minden könyvet elolvasni, megvenni meg pláne nem. Mindezt csak azért mondom, mert a költőnő könyve a harma­dik az életművében, s az előző kettő kötete még nem járt a ke­zemben, sajnos. A könyv címe: Fény. Vékony kis könyv, ahogy kopaszodó, titokban a tanítvá­nyukba szerelmes irodalmárok szokták volt mondani, vékony könyv, súlyos mondanivalókkal. Azért nem egészen. Vagyis azok­kal is, persze, de Szabó T. Anna leginkább abban erős, hogy fél­álomszerű állapotokat, pillanat­nyi benyomásokat, a folyton vál­tozó, alakuló fény játékait és raj­zait rögzíti finoman, visszafogott tárgyilagossággal. Ahogy ő mondja: „nyomot hagyott a per­cek finom homokján a léted." Nagy és komoly, de nem boldog­talan magányt éreztem. Aki be­szélt versekben, az mindig egye­dül, társ nélkül volt. Nemes Nagy Ágnes is az eszembe jutott mint költői előkép, az ő telt, bölcs, nehéz beszéde. Néha talá­lunk itt-ott nagy, komoly verse­ket. Elolvassuk őket. Aztán újra elolvassuk, mert nyugtalanságot keltenek bennünk, hiszen a szép nem elsősorban engedelmes, ha­nem inkább nyugtalanító. Szabó T. Anna kötetében is találtunk ilyet, például a Sötétkamra ci­műt, amely egy magányos, idős asszonyról szól, kibiceg a sötét konyhába, teát forral, ennyi. Brutálisan fájdalmas vers a ma­gányról. A legszebb vers azonban a kötet utolsó, címadó opusa, a Fény . Tényleg igazi nagy vers. Húsvét napján a költő piacokon téblábol, előbb a húscsarnok, az­tán az ócskapiac, végül a temető. f fény Az utolsó sorokat idézem: „Az élet nálunk is erősebb, zuhog, zuhog a déli nap, előjön a reves sötétből, lobot vet, lángol az anyag, mert él, él, aki életbe halált, halálba életet kever - most tél van, csend, míg írom ezt ­húsvét volt, kétezer" DARVASI LÁSZLÓ H-6720 Szeged, Tisza L. krt. 34. www.fokuszonline.hu ktinyvAruitáz Telefon: (+36 62) 420-624 Fax: (+36 62) 424-789 e-mail: fokusz.szegedeiira.hu

Next

/
Oldalképek
Tartalom