Délmagyarország, 2002. január (92. évfolyam, 1-26. szám)

2002-01-19 / 16. szám

SZOMBAT, 2002. JANUÁR 19. • NAPOS 0 L D A L • IV A Tájak - Korok - Múzeumok 700. füzete Szegedi látnivalók - Új zsinagóga A szegedi önkormányzat megbí­zásából jelent meg a Tájak - Ko­rok - Múzeumok 700. füzete, az épület folyamatos romlása ellen­ére szép fotókkal. A szerző neve a szokástól eltérően a legelső hely­re került, az irodalomjegyzékből viszont egy szerző hiányzik feltű­nően. Megtudjuk, hogy a zsidók bete­lepedését II. lózsef császár 1781. évi türelmi rendelete tette lehető­vé. Nem igaz! Az egyenjogúsítás - a helyi szerző erről nem tud! ­először Szegeden, 1849-ben tör­tént. Az 1867. évi XVII. te., az 1895-ös recepció sem került em­lítésre. A zsidók többsége magyar nyel­vű területekről költözött be, s nem közvetlenül „a birodalom nyugati feléből", ez volt a gyors magyarosodás egyik oka. A mor­vaországi (és nem morva szár­mazású!) Löw (és nem Lőw) Lipót Nagykanizsán választotta a ma­gyarságot. Fia, Löw Immánuel a széppró­za és retorika kiváló művelője ­és nem csak kutatója volt! Ő írt először az általa ihletett a zsina­gógáról. Az épület díszítése is az ö (és nem Baumhorn Lipót) váz­latai alapján készült, tőle való az ige magyar fordítása: „Szeresd fe­lebarátodat, mint tenmagadat". A füzet őt helyesbíti: „Szeresd fele­barátodat, mert az is olyan, mint Te!" Az alsóoltár csak e füzetben lé­tezik, a zsinagógában a felsőt se keressük. A baldachin helye nem a főrabbi és a tervező alkujának eredménye. A frigyszekrény az őt megillető baldachinnal együtt ke­rült a csarnok közepéről a keleti falhoz, nem csak Szegeden, s nem itt először A kupolatartó oszlopok talapzataira nem azt írták föl, amit a füzet közöl, pl. „DK: a Tó­ra öt könyve, a hit alapja, (csip­kebokor)" stb. A szöveg az épület festésére vonatkozik: „A tórát dél­keleten a csipkebokor (Rubus sanctus Screb.), ... képviseli." A valódi szerzőre nincs hivatkozás, jobb is, hogy nem hozták hírbe. „Az iparművészeti remekű, hét­ágú menórák (gyertyatartók)", ­valójában mécstartók. A gyertya t 1 i í i w** • .1 y 4 / 1 IFE i. 1 SSJL 4 * > ÍÍÜL egy másik templomban Krisztust jelképezi. A teremtés szimbóluma a szerző szerint a hétköznapi munka ablakának belső szegé­lyén „hat-hat bogáncsfej egy-egy búzakalásszal". Nem így van, s nem ott látható, hanem az ablak­csúcsban. A gyásznapról szóló szövegből csak annak megnevezé­se év, hónap 9. hiányzik. A hely szűk? Lehet rövidíteni! De nem iu., hanem isz. 70-ben rombolták le a Templomot Jeruzsálemben. A nyugati karzat fölött nem olvas­ható a tizenkét törzs neve, s a fo­tó szerint (12. o.) nem sófárok, hanem templomi kürtök ragyog­nak itt. Az „áldó kohanita (kohén) kezek" papi kezek. Valóban nem a hely szűk! A füzetben Eszter történetét ol­vashatjuk részletesebben. Mi in­kább a széder estéről veszünk pél­dázatot, mely a zsidó család ott­honában húsvétkor, négy kérdés köré szerveződik. - Miben különbözik ez az éjjel minden más éjjeltől? - Ezután a családapa eleget tesz a Szentírás parancsának (És beszéld el fiad­nak azon a napon...): - Szolgák voltunk Egyiptomban kezdi az apa a kivonulás történetét. A tör­ténet kérdés-feleletekkel folyik tovább. A zsidó ünnepi szertartás­könyv szerint négyféle embertípus van. Közülük először a bölcs kér­dez, majd a gonosz, aztán a jám­bor. Ők a kérdéseket eltérő módon teszik fel. Mindegyik neki megfe­lelő választ kap. A negyedik olyan buta, hogy kérdezni sem tud, szá­mára a válasz a Mindenható erős kezéről szól, mely a népet kivezet­te Egyiptomból - hiszen az erős kéz a legbutább számára is érthe­tő. A kivonulás céljai között az is fellelhető, hogy kérdésre bírja a tu­datlant, hogy felnyíljon a szája. Néha azonban annak is felnyí­lik a szája, aki nem kérdezett. Molnár Zoltántól, a zsinagóga idegenvezetőjétől kérdezhet min­denki, az is, aki könyveket ír. Megbízhatóbb információkat kap­hat tőle, mint a TKM füzetéből. A 700-as füzet nem hirtelen el­határozás következménye, a sten­cilezett alapszöveg idegenvezető jelöltek kezén forog. Meg sem említett eredeti szerzője nem til­takozhat. Részlete olvasható a Szeged Tourist 1982-es szórólap­ján, hallható videokazettán. A „kölcsönzött" szövegek útiköny­vekben is hasznosultak. Messzi­ről jött embernek a toronyalji azt mond amit akar: kitalációk, mel­léfogások, bakik fel nem sorol­ható sokaságát. A füzet hibái elkerülhetők let­tek volna, ha kiadó megszívleli Szeged helytörténészének, Apró Ferencnek a tanácsát: Ne a lekto­rokon spóroljunk! - vagy ha kér­dez, keres, kutat a szerző. (Dr. Somorjai Ferenc: Új zsina­góga). VARGA LÁSZLÓ - Mit tart magával kapcsolatban a legfontosabbnak 1 - Vásárhelyen születtem 1968­ban, ide köt minden, az iskola, a szüleim, minden és mindenki, s feltehetőleg az elkövetkező idők­ben is itt fogok élni. A Szanszkrit mese az első kötetem. Huszonegy éves voltam, amikor egy tucatnyi verssel bementem az egyik itteni he­tilaphoz, s a szerkesztő úgy gon­dolta, a Nincs egyebem című ver­semet publikálni lehet. Nagyon egy­szerű, rímes vers volt, egy fiatalem­ber gondolatai, aki életkorából adó­dóan, a rendszerváltozás előtti kor­szak előnyeit nem tudta hasznosí­tani, a rendszerváltás utáni korsza­kot pedig még nem ismerni. Egy adott állapot leírása volt ez. - Versei „látomásos-szociogra­fikusak", szinte csokorba gyűj? tik mindazt, amit a cigányságról tud, vagy tudni vél az ember, a nyomortanyák képei valóságo­sabbak már nem is lehetnének. Egy polgáriasuk roma családból származó fiatalember hol szedte föl ezeket az ismereteket1 - Édesapám, Irhás József, aki egyébként mentő szakápoló, egész­ségügyi szakközépiskolai végzett­séggel, a rendszerváltozás óta ro­ma politikusként tevékenykedik. Gyerekként többször elkísértem olyan, helyekre, ahol megdöbben­tő nyomorban élnek ezek az em­berek. Elsősorban innen az isme­retanyagom. Angyalvárás című versem például egy konkrét sze­mélyről szól, de minden versemet az életből merítettem. Sokat olva­sok József Attilát, Radnótit, Pi­linszkyit, velük együtt vallom, hogy a valóságról kell írni, s emellett az igazságról is. Azok az emberek, akikről írok, romák, de nemcsak romák, s nem is az a lényeg, kicso­dák, és hogy önhibájukból vagy önhibájukon kívül kerültek-e két­ségbeejtő helyzetbe. Magáról a pő­re, kiszolgáltatott helyzetben lévő emberről szólnak ezek a versek. A Szanszkrit mese szerzője, ríj. Irhás József nem akar politizálni, de versein elgondolkozhatnak a döntéshozók. (Fotó: Tésik Attila) ITT ÁLLUNK... ... mert meztelen testünket húsig marta a pengeajkú júdási csók és nincs virágpor-leheletű szellő, hogy rongyolódó létünket ha egyszer is, de elfedje, mert vállunkra ácsolja keresztjét a tél-ízű sóhajtás és összerogyunk újra és újra a nomád színekkel gyülekező felhők előtt. Szálkákkal teleszórt szemünkben elénk tolakodnak csimbókos hajú öregjeink, akik lovak mellett aludtak éjszakánként és üstnek foltozták a napot és a csillagot, asszonyaiknak teknőt vájtak a kérges holdba szülőágynak ők is itt vannak, dombok margaréta szoknyáiban a földbe vájt kemence előtt guggolva. Emlőjükből lángot szívnak a csecsemők, mert vacogva várjuk a medvetáncoltató tavaszt és víztócsákba fagyott sorsunk mosolyát. - A versekben a szociografi­kus elemek mellett megjelennek a roma hagyományokra, s a ci­gányság indiai eredetére utaló motívumok is. - A hagyományoknak a mi csa­ládunkban erős szerepe van. Apai dédapámat, Irhás Antalt mint „derék állatkereskedőt" említik levéltári okmányok az 1800-as évek végéről; a Görbe utcában laktak. Tizenegy gyermeke volt dédapámnak, tanár, főkönyvelő éppúgy kikerült közülük, mint ki­kerültek kereskedők is. Nagy­apám, Irhás József, a legkisebb gyerek volt, cipészszakmát tanult, de nyomdai gépmesterként is dol­gozott annak idején. Egy évben született József Attilával. Anyai ágon zenész család vagyunk, do­bosok, bőgősök, cimbalmosok, prímások származtak erről az ág­ról, megemlíthető Czutor Béla, a híres Béla cigány is. Édesapám­nak, aki szabadidejében festeni szokott, van egy képe, Vándorú­ton, ez a címe, régi cigánykaravánt ábrázol. De roma mesterségekről is „fest" képeket, kovácsokról, ha­rangkészítőkről, köszörűsökről... - Tudatos alkotóra vallanak a versei, a kötet is keményen „meg lett szerkesztve". - Tényleg sokat dolgozom a ver­seimen, volt, amiből még közvet­lenül a nyomdába kerüléskor is húztam. Legszívesebben szabad versben írok, de kötött formákban is, van is egy olyan versem, hogy Hexameter gondolat. Ez bizonyít­ja, nem valamiféle alaktalan öm­lengés számomra a versírás, ha­nem racionális tevékenység. - A szabad vers, bár méltatlan kezek ismételten lejáratják, egy­általán nem kerülendő; legjobb, ha a tartalom szabja meg a for­mát. A kötet címadó versét, a Szanszkrit mesét, például bűn lett volna iskolás versformákba kényszerítem. A kötet egyik érde­kessége: verseit saját rajzai il­lusztrálják. - Sorozatot alkotnak, az „alap" A hold árnyéka a piramis felett cí­mű rajz. Ebbe a visszatérő formá­ba „dolgoztam bele" például hege­dűt, csellót, klarinétot, a címlapon lévő rajzba szitárt. - Beszéljünk a szellemiek után az anyagiakról. Miből él! - Az általános iskola után kita­nultam a karosszérialakatos-szak­mát, dolgoztam is ebben tizenkét­tizenhárom évig, azután lehetősé­get kaptam arra, hogy szociális munkásként segítséget igénylő em­berekről gondoskodjak. Munka mellett estin tanulok, szakközép­iskolában, az idén érettségizem. - Nem akar egyszer majd, az édesapja mintájára, roma politi­kusként tevékenykedni ! - Tőlem nagyon távol áll a po­litika. Ha lehet ezt mondani, a verseimmel szeretnék segíteni a rászorulókon. - Hogyan segíthet az irodalom bárkin is 1 -Azoknak a roma és nem roma döntéshozóknak szánom ezt a könyvet, akik mások életét is be­folyásolhatják. Ha beleolvasnak a könyvbe, és megelevenedik előttük az elképesztő szegénységben élők nyomora, ha nem takarják el sze­müket, akkor hátha... Meg a sze­mélyes jó példa is segíthet. Az len­ne a könyv üzenete a romaság­nak, hogy nem szabad feladni a harcot, hogy tanulni, törekedni kell. FARKAS CSABA Egy cseppnyi Zákányszék Környékünkön Tápé kezdte a sort monográfi­ájával 1971-ben, utolsó pillanatban, amikor még önálló falu volt. Színvonalát a későbbiek­nek se sikerült megütniük. Varázsos szempont is előjött közben: az ezredforduló. Történelmi mértékkel pillanatfölvételnek is" mondhatnánk a legújabb könyvecskét, erre utal címében is: Zákányszék földje és népe az ezredfordulón. A korábbi falumonográfiák a szakmában ismert nagyágyúkkal dolgoztak, Duró Annamária többnyire a fiatalabb korosz­tályból toborozta szerzőit. Asszony Emma, Baj­mócy Péter, Fodor Ferenc, Gulyás Ágnes, Kazi lános, Keverné dr. Bárány Ilona, Kissné dr. Nó­vák Eva, Kovács Csaba, hajdani fiatalságát elő­nevében máig őrző ifj. Lele józsef, Ozsváth Gá­bor Dániel, Tolnai Viola, Börcsök Etelka szere­pel a kötet szerzőjeként, vizsgálva a természe­ti adottságokat, a benépesülést, a népességi adatokat, a generációk kapcsoltát, a hitéletet, a szőlő-, gyümölcs- és zöldségtermesztést, az ezredfordulós változásokat, a településszerke­zetet és a falusi turizmus adottságait. Történelmi pillanatfölvételt említettük, első sóhajtásunk: ha az előző ezredfordulóról tized­ennyi írásos emlékünk maradt volna! Az előszó mindjárt megemlíti, a tudományos igényt tar­tották elsődlegesnek, egy későbbi összefoglaló nagy munka előkészítésének tekintik kis kö­tetüket. Afféle leszek-monográfiával van tehát dolgunk. így is gratulálunk hozzá. Elkerülhetetlen volt azonban, hogy a pillanat­fölvétel is vissza ne tekintsen, a Szeged hatal­mas birtokából önállósult, tudományos szó­használattal tanyaközségként emlegetett falu területe először Zabosfa, Zabosfája, később Lengyelkápolna néven szerepel. Az akkori gya­korlatot követve itt is a határ egyik részének ne­vét vették át Zákányszék alakban. Régi szegedi családnév a Zákány, de ismert volt a zákányos kifejezés is, amit az italos, má­moros, mai kocsmai szóval becsiccsentett em­berre használtak. Semmi okunk nincsen fölté­telezni, hogy ebből kapta volna nevét a család. A -szék pedig, talán mindenki tudja, a köznyel­vi szik megfelelője. A homoktengerben egy­egy szikes foltnak már helymeghatározó szere­pe van. A Zákány család szikje ~ széke. A tények tudománya - a szociológia -, és a lélekbe is belelátó szociográfia között lényeges különbség van. Magunk abban reménykedünk, ha majd monográfiává növi ki magát a mosta­ni kezdeményezés, nagyobbat markolhat a lel­ki mozzanatokból is. A tanyai iskolákra, a ta­nyai tanítókra is gondolunk. Ahogy elődeink a futóhomokot gyümölcsfákkal és szőlővel kötöt­ték meg, a fejben lévő sivatagokat az iskolák sze­lídítették meg. A tanítással, sajnos, megszűnt a másodlagos-harmadlagos funkció, a fölnőt­tek művelése is. Régi álmom, állítanak majd szobrot a tanyai tanítóknak, az elmúlt század szellemi hőseinek. HORVÁTH DEZSŐ „És üstnek foltozták a napot és a csillagot" Üvegszilánkok és szitár Hofi Géza kézcsókja • Ősz női parókában csókolt kezet csütörtökön Schiffer Jánosnak, Budapest főpolgár­mester-helyettesének Hofi Géza. A betegségéből felépült humorista - aki most vette át a korábban neki ítélt Pro Cultura Urbis-díjat - úgy gondolta: Magyarországon mostanában így szokás köszönteni bölcs vezéreinket. (MTI-fotó) IFI IRHÁS JÓZSEF (KÉPÜNKÖN) ­AKINEK DÉDNAGYAPJÁRÓL MINT „DEREK ÁLLATKERESKEDÖ"-RŐL EMLÉKEZNEK MEG AZ EZER­NYOLCSZÁZAS ÉVEK VÉGÉN KELET­KEZETT IRATOK, ÉS ÉDESANYJA FEL­MENŐI KAPCSÁN CZUTOR BÉLA, A HÍRES BÉLA CIGÁNY IS MEGEMLÍT­HETŐ - OLYAN VERSESKÖNYVET ÍRT, SAJÁT RAJZOKKAL ILLUSZTRÁLVA, MELY MEGRÁZÓ ERŐVEL ÁBRÁZOL­JA A ROMÁK SZEGÉNY RÉTEGEINEK NYOMORÁT, S MAGÁT A KISZOLGÁL­TATOTT EMBERT. MERÉSZNEK TŰNŐ FÖLTÉTELEZÉS, DE TALÁN MEGLE­HET KOCKÁZTATNI: MÉG AKÁR FÖL IS KELTHETI A SEGÍTENI TUDÓK SZUNNYADÓ LELKIISMERETÉT. FÖL­TÉVE, HA ELOLVASSÁK; ADDIG IS IS­MERKEDJÜNK MEG A SZERZŐVEL.

Next

/
Oldalképek
Tartalom