Délmagyarország, 1998. december (88. évfolyam, 281-305. szám)
1998-12-08 / 287. szám
II. UNIVERSITAS KEDD, 1998. DEC. 1. könyvespolc rti Hallgatók, figyelem! Díjátadás • Munkatársunktól Gálaműsor keretében adják át a József Attila Tudományegyetem kulturális kuratóriuma által az 1998/99es tanévre kiírt előadói versenyek és alkotói pályázatok nyerteseinek díjait, illetve az idei év ,Jó tanuló, jó sportoló" kitüntetését. A díjakat december 10-én délután hat órakor osztják ki az egyetem aulájában. Pályamunkákat értékelnek • Munkatársunktál Nyilvános ülést tart a József Attila Tudományegyetem Történész Diákköre december 11-én, pénteken kilenc órai kezdettel. Az ülést a történeti szakkönyvtárban (BTK, III. emelet) tartják. A napirend a beérkezett pályamunkák elbírálása. A lektori vélemények a helyszínen elolvashatók. Biológiai eredmények • Munkatársunktól Ma 14 órai kezdettel hirdetik ki a József Attila Tudományegyetem Természettudományi Karán az 1998 őszi TDK biológiai szekciójának eredményeit. A dijakat a TTK dékáni hivatalának tanácstermében vehetik át a győztesek. Hangverseny • Munkatársunktól A Szegedi Egyetemi Énekkar, az Universitas Szimfonikus Zenekar és a Szegedi Nemzeti Színház szólistái adnak hangversenyt december 9-én este hét órától a József Attila Tudományegyetem aulájában. A műsoron Beethoven, Pichl, Schubert művei, valamint híres operaáriák szereplelnek. Vezényel és zongorán kísér: Marcello Mottadelli. Pétmikulásbuli • Munkatársunktól Bölcsész pótmikulásbuli kezdődik holnap 22 órától a Publo Caffe-ban. A rendezvényen fellép a Dauer Streets zenekar. A zenét DJ Grega válogatja, főleg az LGT, a Republic, Demjén Ferenc, Charlie és az Illés együttes dalaiból. A belépő ára elővételben 150 forint, a helyszínen 200 forint. Szlovák sítúra • Munkatársunktól Még lehet jelentkezni a január 30-ától február 5-éig tartó szlovákiai sítúrára. A hatéjszakás túra résztvevői teljes ellátást kapnak. A szállás Turcianske Teplice-n (Fátrán) két-három ágyas szobákban. Utazás autóbusszal Szegedről. Az autóbusz naponta kivisz a sípályára, ahol különböző szintű (kezdő, középhaladó és haladó) pályák vehetők igénybe. A szállástól öt percre koripálya található, a szálláson pedig pingpong, kondi, aerobicterem, televízió és videó vehető igénybe. A sítúra ára 18 ezer 500 forint/fő, az előleg 8000 forint. Jelentkezési határidő december 10. • Galgóczy Árpád Barátság Érdemrendje A műfordító kalandos élete A gulagokat is megjárt Galgóczy Árpád a közelmúltban kapta meg a külföldi állampolgárnak adható legmagasabb orosz állami kitüntetést, a Barátság Érdemrendet. A klasszikus orosz költészet kiváló magyar műfordítója az elmúlt héten a JATE Szláv Intézetében vett részt egy műhelybeszélgetésen. Galgóczy Árpád nem mindennapi módon került közel az orosz irodalomhoz. 1945ben, tizenhét esztendősen fegyveres összeesküvést szervezett mátészalkai diáktársaival a Vörös Hadsereg ellen. A konspirálókat összefogdosták és börtönbe zárták. Ám az összeesküvők közül nem sikerült mindenkit elkapni, így az oroszok - abból a megfontolásból kiindulva, hogy a szabadlábon lévők előbb-utóbb keresik majd a kapcsolatot a társaikkal, s akkor az egész csoportra csapnak le - kiengedték a fiatalokat a börtönből. A hiányzók azonban sohasem kerültek elő, minek következtében 1947 nyarán újból begyűjtötték a társaságot. Ekkor már nem volt pardon, tizenkilenc évesen vitték őket a gulagokra. Galgóczy Árpád húsz évet kapott. Az Uraiban köztörvényes bűnözőkkel, Karagandában viszony már csak politikai foglyokkal volt együtt. A lágerben kihasználta kézügyességét: portrékat rajzolt a tisztségviselőkről, rabfőnökökről, szakácsokról, orvosokról, fgy aztán viszonylag szabadon mozoghatott. Sokat járt a tábori könyvtárba, ahol Csehovot és Turgenyevet olvasgatott, persze az elején még szótár segítségével. Aztán egy alkalommal odament hozzá egy fiatal orosz, aki közölte, hogy olvasta Petőfi Sándor Egy gondolat bánt engemet című Galgóczy Árpád megengedhette magának, hogy passzióból fordítson. (Fotó: Schmidt Andrea) versét oroszul, s kíváncsi arra, hogyan szól a vers magyarul, milyen a hangulata, a zenéje. Az orosznak nagyon tetszett a magyar vers dallama, amely után sorban hozta Galgóczy Árpádnak a Lermontov- és Puskin-műveket. Galgóczy Árpád tizenhárom évet töltött Oroszországban, ebből hetet a gulagokon. Amikor hazajött, összevetette Lermontov Démon című versét a magyar fordítással, s úgy találta, hogy az eredeti sokkal gördülékenyebb, gazdagabb, lelkesültebb. Ekkor fogta magát, és teljesen ismeretlenül a saját Démon-fordításával besétált az utcáról az Európa Kiadóba. Ott annyira megtetszett a szerkesztőknek a műve, hogy további fordításokat kértek tőle. Galgóczy Árpád azonban nem vállalta és ma sem vállalja a „műfordító gép" szerepét. Bár eddigi élete során negyvennyolc orosz poéta háromszáz költeményét, Puskin Anyeginjét és Bronzlovasát, valamint Lermontov két verseskötetét fordította magyarra, csak akkor dolgozik, ha ideje és kedve engedi, s ha ihletet érez. Mint mondta, a háború után dömpingszerűen fordították az orosz irodalmat, s a szerkesztők, amellett, hogy rövid határidőt szabtak, nem foglalkoztak azzal, hogy a műfordító közel állónak érzi-e magához a költőt. Galgóczy Árpád sohasem fordított megrendelésre; nem kényszerült ugyanis arra, hogy pénzért fordítson. A népi demokráciában tolmácsként dolgozott, s mint mondta, a tolmácsok már akkor is jól kerestek, így megengedhette magának, hogy passzióból fordítson, s csak azzal a verssel foglalkozzon, ami úgymond felhangolta. Mindemellett szerencsésnek tartja magát, hogy tizenhárom esztendeig Oroszországban élt, s az ottani emberektől tanulta meg a nyelvet, ismerte meg az orosz irodalmat. A lágerben ahonnan makkegészségesen tért haza - sohasem gondolta, hogy fordítani fog. Galgóczy szerint a műfordítónak nem kell költőnek lennie, ő például mindössze két szerelmes verset írt feleségének, s néhány alkalmi, vicces verset, csasztuskát név-, illetve születésnapra. Szerinte a nagy költőknek, bármennyire is becsületesen tolmácsolnak egy idegen nyelvű művet, nem szabad műfordítaniuk, mert akaratlanul is rajta lesz a költeményen a saját stílusjegyük. Szabó Lőrinc például nyúlhatott francia, orosz vagy kínai műalkotáshoz, azon érezhető a Szabó Lőrinc-i nyelv. Galgóczy Árpád elmondta, hogy ő nemcsak érti, érzi is az oroszt, s a versekben leginkább a dallam fogja meg. Bár nem tanulta a versmértékeket az egyetemen, mégis tudja, mert jó a füle. Jó hallásának köszönheti azt is, hogy annak idején bevették dobosnak a láger zenekarában. Galgóczy Árpád a beszélgetés végén elmondta: örüljünk és legyünk büszkék arra, hogy magyarok vagyunk, hiszen annyira szép, gazdag, hajlékony és kifejező a nyelvünk. Szabó C. Szilárd • Az ezredforduló és a számítógépek Engem nem érint? A 2000. év számítástechnikai problémáival kapcsolatosan számos félreértés, makacs téveszme ütötte fel a fejét. Érdemes ezeket számba venIlyen téveszme például, hogy az y2k probléma engem nem érint, én csak egy egyszerű PC felhasználó vagyok. Dehogynem! Gondoljunk csak arra, hogy számítógépünk nem független a minket körülvevő világtól. Információk terabájtjai szaladgálnak napi 24 órában az internetes vonalakon világszerte. És ki tudja megmondani, hogy ezek milyen viszonyban állnak a y2k kompatibilitással? Természetesen attól nem kell félni, hogy gépünk megfertőződik. A 2000. év problémája nem számítógép vírus. Mindössze azt kell realizálnunk, hogy kevés az, ha a saját PCnk y2k kompatibilis. A napi korrekt működéshez arra is szükség van, hogy a velünk érintkezésben álló számítógépek, és azok állományai is ugyanezt állíthassák magukról. A másik téveszme, hogy ha az én cégem kicsi, ugyan miért érdekelne engem az ezredforduló? És egyébként is hátra van még több, mint egy év! Előrejelzések szerint az Egyesült Államokban kisvállalkozások 1-7% megy tönkre, mert az erőforrások (pénz, idő, munkaeró) hiánya miatt nem tudja időben megoldani a 2000 év problémáját. A kétezer év fordulóját nem napolhatjuk el. A Boing cég már a 90-es évek elején jelezte, hogy hirtelen gondjai támadtak a jövőbeli dátumok kezelésével. És ez természetes is. Minden olyan program, ami előrejelzésekkel, lejárati időkkel dolgozik, már most szembe kerül a kétezer év problémájával, ha számított dátumai átlépik az ezredfordulós határt. Minden cégnek melegen javasolt tehát egy hatásvizsgálat elvégzése, és azon időhorizont meghatározása, melybqn alkalmazásai a dátumokat kezelik. Persze a kis cégek esetében a megoldandó feladat dimenziói kisebbek. A probléma átláthatóbb, így hát a veszély is kisebb, gondolhatnánk. Ám a kisebb cégek kevesebb erőforrással rendelkeznek, tehát egyben érintettebbek is. Vannak azután részigazságok is a témával kapcsolatban. Például, hogy az Y2K probléma egyszerű hardverÓra probléma. Vagy, hogy egyszerű adatbázis probléma. Ezek sajnos részigazságok. Azon a számítógépen, melyen ezt a cikket írom, két hónapja cseréltettem ki az alaplapot, mégis a Millennium Bug Toolkit elnevezésű elemző és javító szoftver 10 tesztje közül háromban megbukott. A Microsoft azt állítja, hogy az Office'97 y2k kompatibilis. Ez megnyugtató. Excelt használó olvasóinknak azonban figyelmébe ajánlom az =DATE(00,01,01) kiadását. A cella tartalma 1900. január 1. lesz! Nesze neked y2k kompatibilitás! És az Excel nem adatbázis-kezeló. Ha tetszik, ha nem, tudomásul kell vennünk, hogy a 2000. év problémája globális. Ha különböző mértékben is, de mindenkit érint, hatásai alól senki nem vonhatja ki magát. Az egyetlen ésszerű dolog, hogy komolyan veszszük, szembe nézünk vele és megoldjuk. (Folytatjuk) Maróti György (Neumann János SzámUógéptudományi Társaság http://www.zenon.hu Ineumannl) • Debrecen (MTI) Az oktatási tárca fokozatosan, de két-három éven belül mindenképpen le akarja állítani az egyszakos tanárképzést - jelentette be Pokorni Zoltán Debrecenben, a tanárképzés időszerű kérdéseivel foglalkozó szakmai konferencián. A Kossuth Lajos Tudományegyetemen lePokorni a tanárképzésről zajlott eszmecserén a tanári képesítés körülményeivel kapcsolatos, január l-jén életbe lépő kormányrendelettel összefüggésben az oktatási miniszter rámutatott: jelenleg 170 ezer pedagógus dolgozik hazánkban a közoktatásban. Évente 50005500 új diplomás pedagógusra lenne szükség miközben csaknem 15 ezren végeznek évente. Ez gyakorlatilag azt jelenti, hogy körülbelül a kétharamad részük más területen helyezkedik Ramszesz Egy Franciaországban hatalmas közönségsikert elérő regénysorozat utolsó része is megjelent Magyarországon, ezzel szűk egy év alatt az Európa Könyvkiadó lefordíttatta és megjelentette Christian Jacq francia iró II. Ramszesz egyiptomi fáraóról szóló regényfolyamát. A Ramszesz öt kötete azért arathatott akkora elismerést világszerte, mert érdekes és történethű olvasnivalót nyújt az igényes olvasóknak is. Christian Jacq nem hagyta magát elcsábítani a történeti romantika érzelmessége felé és nem engedte, hogy regénye az oly távoli idő miatt valamiféle irreális bestseller jelleget vegyen fel. Hogy a Ramszesz mégis bestseller lett, az csakis a regényfolyam olvasmányosságának köszönhető. II. Ramszesz az egyiptomi kilencedik dinasztia legkiemelkedőbb uralkodója általában ismert a történelmet nem különösebben értő olvasó előtt is. Tudni lehet róla, hogy egy rendkívül zavaros és háborúktól zaklatott történelmi időszakban békét hozott Egyiptomnak és olyan viszályokat zárt le népe számára kedvezően, amelyek addig évszázadokon keresztül fenyegettek. A nagy fáraó Kr. e. 1298-tól 1235-ig uralkodott, brilliáns elmével ismerte fel, hogy országát a korabeli Palesztina, Szíria, illetve Líbia felől kell megvédeni. Ezzel véget vetett a dinasztián végighúzódó hettita nyomásnak és biztosította az egyiptomi hegemóniát a Közel-Keletnek ezen a részén is. Christian Jacq e történelmi tényeken vezeti végig fantáziáját, hűen ragaszkodva a régészek által feltárt valósághoz, illetve ahhoz az anyaghoz, amit a tudósok II. Ramszesz uralkodói személyiségéről derítettek ki. Az öt rész (A fény fia, Évmilliók temploma, A kadesi csata, Abu Szinbel úrnője, A Nyugat akáciája alatt) végigkíséri Ramszesz egész életét, és írói fantáziával tölti ki a feltárt tények közti hézagokat. A Ramszesz kritikusai már Franciaországban is sokat vitatkoztak azon, hogy ez a regényfolyam történelmi munka e avagy egyszerű fikció, amely a titokzatosság misztikáját aknázza ki. A magyar olvasó számára ez a kérdés legyen mindegy. A lényeg hogy érdekes és igaz regényt olvashatunk, amely jó kikapcsolódást nyújt és joggal mondhatjuk róla, hogy egyike a világ legelterjedtebb és legolvasottabb regénysorozatainak. Aligha tévedünk azzal, hogy a Ramszeszt hamarosan valamelyik hollywoodi filmstúdió produkciójában mozifilmen is viszontlátjuk majd, hiszen Jacques írói fantáziája nemcsak regényes, hanem látványosan képszerű is. Az ókori Egyiptom nagy építtetőjének időszaka egy titokzatos és nagy korszak, amely a krétai mínoszi kultúrával vagy az athéni demokrácia időszakával vetekszik. Ez az ismeretlen világ a piramisok sírkamráiból a falakra felrótt rajzos szövegekből és a papirusztekercsek írásaiból ismert csupán. Ami belőle megmaradt azt ez az ötkötetes regény élményszerűen tárja az olvasó elé. Ramszesz már a maga idejében is az istenek kegyeltje, csodatevő fáraó volt, akit kortársai és népe azért tartottak nagynak, mert békés felemelkedést és gazdasági fejlődést hozott Egyiptomnak. Christina Jacq: Ramszesz című regénysorozata minden olvasónak ajánlható, aki a jó könyvben az élményt és a kikapcsolódást keresi. (Christian Jacq: Ramszesz, öt kötet, Európa Kiadó 1998) Panak József ákissz RADNÓTI MIKLÓS SZAKKÖNYV- ÉS TANKÖNYVCENTRUM kttnyvSruliáz 6720 Szeged, Tisza L. krt. 34. TeLfax: 62/424-789 el. Pokorni Zoltán szerint fenn kell tartani tagolt intézményrendszert a közoktatásban. A tanárképzésben továbbra is el kell különülniük az óvodapedagógusokat és a tanítókat, illetve az általános iskolai tanárokat, valamint a középiskolai tanárokat képző intézménytípusoknak. a FIX-PONT A MEGYE íJSS^Ü' ÁRUHAZA! legvóleszMkesobb Egyes paplanok, ágyterítők, je aq/ darabszőnyegek, darab PVC-k O w /O engedménnyel 3 db-os, egyszínű, krepp ágynemű-garnitúra 1490 Ft 3 db-os, mintás, krepp ágynemű-garnitúra 1850 Ft 3 db-os, flanell ágynemű-garnitúra 2000 Ft 100x200 sztreccs frottírlepedő 1000 Ft 150x200 szkeccs frottírlepedő 1250 Ft 180x200 sztreccs frottírlepedő 1750 Ft 3 db-os fürdőszobaszett 1050 Ft-tól 65 cm széles fürdőszobaszőnyeg 1350 Ft helyett 960 Ft/fm Színesés Olasz ágytaki Szeged, Dorozsmai út 14., tel.: 462-527. Nyitva: H-l>. : 9-17, szo.: 9-12. ezüstvasárnap: 9-11 ínű rongyszőnyegek 1450 Ft/nm-től :at, asztalterítőket, méterárukat, függönyöket, dekorációs anyagokat, lábtörlőket nagykereskedelmi áron kínálunk!