Délmagyarország, 1998. december (88. évfolyam, 281-305. szám)

1998-12-08 / 287. szám

II. UNIVERSITAS KEDD, 1998. DEC. 1. könyvespolc rti Hallgatók, figyelem! Díjátadás • Munkatársunktól Gálaműsor keretében ad­ják át a József Attila Tudo­mányegyetem kulturális ku­ratóriuma által az 1998/99­es tanévre kiírt előadói ver­senyek és alkotói pályázatok nyerteseinek díjait, illetve az idei év ,Jó tanuló, jó sporto­ló" kitüntetését. A díjakat december 10-én délután hat órakor osztják ki az egyetem aulájában. Pályamunkákat értékelnek • Munkatársunktál Nyilvános ülést tart a Jó­zsef Attila Tudományegyetem Történész Diákköre december 11-én, pénteken kilenc órai kezdettel. Az ülést a történeti szakkönyvtárban (BTK, III. emelet) tartják. A napirend a beérkezett pályamunkák elbí­rálása. A lektori vélemények a helyszínen elolvashatók. Biológiai eredmények • Munkatársunktól Ma 14 órai kezdettel hir­detik ki a József Attila Tu­dományegyetem Természet­tudományi Karán az 1998 őszi TDK biológiai szekció­jának eredményeit. A dijakat a TTK dékáni hivatalának tanácstermében vehetik át a győztesek. Hangverseny • Munkatársunktól A Szegedi Egyetemi Énekkar, az Universitas Szimfonikus Zenekar és a Szegedi Nemzeti Színház szólistái adnak hangversenyt december 9-én este hét órá­tól a József Attila Tudomá­nyegyetem aulájában. A műsoron Beethoven, Pichl, Schubert művei, valamint híres operaáriák szereplelnek. Vezényel és zongorán kísér: Marcello Mottadelli. Pétmikulásbuli • Munkatársunktól Bölcsész pótmikulásbuli kezdődik holnap 22 órától a Publo Caffe-ban. A rendez­vényen fellép a Dauer Stre­ets zenekar. A zenét DJ Gre­ga válogatja, főleg az LGT, a Republic, Demjén Ferenc, Charlie és az Illés együttes dalaiból. A belépő ára elővé­telben 150 forint, a helyszí­nen 200 forint. Szlovák sítúra • Munkatársunktól Még lehet jelentkezni a január 30-ától február 5-éig tartó szlovákiai sítúrára. A hatéjszakás túra résztvevői teljes ellátást kapnak. A szállás Turcianske Teplice-n (Fátrán) két-három ágyas szobákban. Utazás autó­busszal Szegedről. Az autó­busz naponta kivisz a sípá­lyára, ahol különböző szintű (kezdő, középhaladó és hala­dó) pályák vehetők igénybe. A szállástól öt percre koripá­lya található, a szálláson pe­dig pingpong, kondi, aero­bicterem, televízió és videó vehető igénybe. A sítúra ára 18 ezer 500 forint/fő, az előleg 8000 forint. Jelentke­zési határidő december 10. • Galgóczy Árpád Barátság Érdemrendje A műfordító kalandos élete A gulagokat is megjárt Galgóczy Árpád a közel­múltban kapta meg a külföldi állampolgárnak adható legmagasabb orosz állami kitüntetést, a Barátság Érdemrendet. A klasszikus orosz költészet kiváló magyar műfordító­ja az elmúlt héten a JATE Szláv Intézetében vett részt egy műhelybeszél­getésen. Galgóczy Árpád nem min­dennapi módon került közel az orosz irodalomhoz. 1945­ben, tizenhét esztendősen fegyveres összeesküvést szer­vezett mátészalkai diáktársai­val a Vörös Hadsereg ellen. A konspirálókat összefogdosták és börtönbe zárták. Ám az összeesküvők közül nem sike­rült mindenkit elkapni, így az oroszok - abból a megfonto­lásból kiindulva, hogy a sza­badlábon lévők előbb-utóbb keresik majd a kapcsolatot a társaikkal, s akkor az egész csoportra csapnak le - kien­gedték a fiatalokat a bör­tönből. A hiányzók azonban sohasem kerültek elő, minek következtében 1947 nyarán újból begyűjtötték a társasá­got. Ekkor már nem volt par­don, tizenkilenc évesen vitték őket a gulagokra. Galgóczy Árpád húsz évet kapott. Az Uraiban köztörvényes bű­nözőkkel, Karagandában vi­szony már csak politikai fog­lyokkal volt együtt. A láger­ben kihasználta kézügyessé­gét: portrékat rajzolt a tiszt­ségviselőkről, rabfőnökökről, szakácsokról, orvosokról, fgy aztán viszonylag szabadon mozoghatott. Sokat járt a tá­bori könyvtárba, ahol Cseho­vot és Turgenyevet olvasga­tott, persze az elején még szó­tár segítségével. Aztán egy al­kalommal odament hozzá egy fiatal orosz, aki közölte, hogy olvasta Petőfi Sándor Egy gondolat bánt engemet című Galgóczy Árpád megengedhette magának, hogy passzióból fordítson. (Fotó: Schmidt Andrea) versét oroszul, s kíváncsi arra, hogyan szól a vers magyarul, milyen a hangulata, a zenéje. Az orosznak nagyon tetszett a magyar vers dallama, amely után sorban hozta Galgóczy Árpádnak a Lermontov- és Puskin-műveket. Galgóczy Árpád tizenhá­rom évet töltött Oroszország­ban, ebből hetet a gulagokon. Amikor hazajött, összevetette Lermontov Démon című ver­sét a magyar fordítással, s úgy találta, hogy az eredeti sokkal gördülékenyebb, gazdagabb, lelkesültebb. Ekkor fogta ma­gát, és teljesen ismeretlenül a saját Démon-fordításával be­sétált az utcáról az Európa Ki­adóba. Ott annyira megtet­szett a szerkesztőknek a műve, hogy további fordításo­kat kértek tőle. Galgóczy Ár­pád azonban nem vállalta és ma sem vállalja a „műfordító gép" szerepét. Bár eddigi éle­te során negyvennyolc orosz poéta háromszáz költeményét, Puskin Anyeginjét és Bronz­lovasát, valamint Lermontov két verseskötetét fordította magyarra, csak akkor dolgo­zik, ha ideje és kedve engedi, s ha ihletet érez. Mint mondta, a háború után dömping­szerűen fordították az orosz irodalmat, s a szerkesztők, amellett, hogy rövid határidőt szabtak, nem foglalkoztak az­zal, hogy a műfordító közel állónak érzi-e magához a költőt. Galgóczy Árpád soha­sem fordított megrendelésre; nem kényszerült ugyanis arra, hogy pénzért fordítson. A né­pi demokráciában tolmács­ként dolgozott, s mint mond­ta, a tolmácsok már akkor is jól kerestek, így megenged­hette magának, hogy passzió­ból fordítson, s csak azzal a verssel foglalkozzon, ami úgymond felhangolta. Mind­emellett szerencsésnek tartja magát, hogy tizenhárom esz­tendeig Oroszországban élt, s az ottani emberektől tanulta meg a nyelvet, ismerte meg az orosz irodalmat. A lágerben ­ahonnan makkegészségesen tért haza - sohasem gondolta, hogy fordítani fog. Galgóczy szerint a műfor­dítónak nem kell költőnek lennie, ő például mindössze két szerelmes verset írt felesé­gének, s néhány alkalmi, vic­ces verset, csasztuskát név-, illetve születésnapra. Szerinte a nagy költőknek, bármennyi­re is becsületesen tolmácsol­nak egy idegen nyelvű művet, nem szabad műfordítaniuk, mert akaratlanul is rajta lesz a költeményen a saját stílusje­gyük. Szabó Lőrinc például nyúlhatott francia, orosz vagy kínai műalkotáshoz, azon érezhető a Szabó Lőrinc-i nyelv. Galgóczy Árpád el­mondta, hogy ő nemcsak érti, érzi is az oroszt, s a versekben leginkább a dallam fogja meg. Bár nem tanulta a versmérté­keket az egyetemen, mégis tudja, mert jó a füle. Jó hallá­sának köszönheti azt is, hogy annak idején bevették dobos­nak a láger zenekarában. Galgóczy Árpád a beszél­getés végén elmondta: örül­jünk és legyünk büszkék arra, hogy magyarok vagyunk, hi­szen annyira szép, gazdag, hajlékony és kifejező a nyel­vünk. Szabó C. Szilárd • Az ezredforduló és a számítógépek Engem nem érint? A 2000. év számítás­technikai problémáival kapcsolatosan számos félreértés, makacs tévesz­me ütötte fel a fejét. Érde­mes ezeket számba ven­Ilyen téveszme például, hogy az y2k probléma engem nem érint, én csak egy egy­szerű PC felhasználó vagyok. Dehogynem! Gondoljunk csak arra, hogy számítógé­pünk nem független a minket körülvevő világtól. Informá­ciók terabájtjai szaladgálnak napi 24 órában az internetes vonalakon világszerte. És ki tudja megmondani, hogy ezek milyen viszonyban állnak a y2k kompatibilitással? Ter­mészetesen attól nem kell fél­ni, hogy gépünk megfertő­ződik. A 2000. év problémája nem számítógép vírus. Mind­össze azt kell realizálnunk, hogy kevés az, ha a saját PC­nk y2k kompatibilis. A napi korrekt működéshez arra is szükség van, hogy a velünk érintkezésben álló számítógé­pek, és azok állományai is ugyanezt állíthassák maguk­ról. A másik téveszme, hogy ha az én cégem kicsi, ugyan miért érdekelne engem az ez­redforduló? És egyébként is hátra van még több, mint egy év! Előrejelzések szerint az Egyesült Államokban kisvál­lalkozások 1-7% megy tönk­re, mert az erőforrások (pénz, idő, munkaeró) hiánya miatt nem tudja időben megoldani a 2000 év problémáját. A kéte­zer év fordulóját nem napol­hatjuk el. A Boing cég már a 90-es évek elején jelezte, hogy hirtelen gondjai támad­tak a jövőbeli dátumok keze­lésével. És ez természetes is. Minden olyan program, ami előrejelzésekkel, lejárati időkkel dolgozik, már most szembe kerül a kétezer év problémájával, ha számított dátumai átlépik az ezredfor­dulós határt. Minden cégnek melegen javasolt tehát egy ha­tásvizsgálat elvégzése, és azon időhorizont meghatáro­zása, melybqn alkalmazásai a dátumokat kezelik. Persze a kis cégek esetében a megol­dandó feladat dimenziói ki­sebbek. A probléma átlátha­tóbb, így hát a veszély is ki­sebb, gondolhatnánk. Ám a kisebb cégek kevesebb erő­forrással rendelkeznek, tehát egyben érintettebbek is. Vannak azután részigazsá­gok is a témával kapcsolat­ban. Például, hogy az Y2K probléma egyszerű hardver­Óra probléma. Vagy, hogy egyszerű adatbázis probléma. Ezek sajnos részigazságok. Azon a számítógépen, melyen ezt a cikket írom, két hónapja cseréltettem ki az alaplapot, mégis a Millennium Bug To­olkit elnevezésű elemző és ja­vító szoftver 10 tesztje közül háromban megbukott. A Mic­rosoft azt állítja, hogy az Offi­ce'97 y2k kompatibilis. Ez megnyugtató. Excelt használó olvasóinknak azonban figyel­mébe ajánlom az =DA­TE(00,01,01) kiadását. A cel­la tartalma 1900. január 1. lesz! Nesze neked y2k kom­patibilitás! És az Excel nem adatbázis-kezeló. Ha tetszik, ha nem, tudo­másul kell vennünk, hogy a 2000. év problémája globális. Ha különböző mértékben is, de mindenkit érint, hatásai alól senki nem vonhatja ki magát. Az egyetlen ésszerű dolog, hogy komolyan vesz­szük, szembe nézünk vele és megoldjuk. (Folytatjuk) Maróti György (Neumann János SzámUó­géptudományi Társaság http://www.zenon.hu Ineumannl) • Debrecen (MTI) Az oktatási tárca fokoza­tosan, de két-három éven be­lül mindenképpen le akarja állítani az egyszakos tanár­képzést - jelentette be Po­korni Zoltán Debrecenben, a tanárképzés időszerű kérdé­seivel foglalkozó szakmai konferencián. A Kossuth La­jos Tudományegyetemen le­Pokorni a tanárképzésről zajlott eszmecserén a tanári képesítés körülményeivel kapcsolatos, január l-jén életbe lépő kormányrende­lettel összefüggésben az ok­tatási miniszter rámutatott: jelenleg 170 ezer pedagógus dolgozik hazánkban a kö­zoktatásban. Évente 5000­5500 új diplomás pedagó­gusra lenne szükség miköz­ben csaknem 15 ezren vé­geznek évente. Ez gyakorla­tilag azt jelenti, hogy körül­belül a kétharamad részük más területen helyezkedik Ramszesz Egy Franciaország­ban hatalmas közön­ségsikert elérő re­génysorozat utolsó része is megjelent Magyarországon, ez­zel szűk egy év alatt az Európa Könyvki­adó lefordíttatta és megjelentette Christi­an Jacq francia iró II. Ramszesz egyiptomi fáraóról szóló re­gényfolyamát. A Ramszesz öt kötete azért arathatott akkora elismerést világszerte, mert érdekes és törté­nethű olvasnivalót nyújt az igényes olvasóknak is. Christian Jacq nem hagy­ta magát elcsábítani a történeti romantika érzel­messége felé és nem en­gedte, hogy regénye az oly távoli idő miatt vala­miféle irreális bestseller jelleget vegyen fel. Hogy a Ramszesz mégis best­seller lett, az csakis a re­gényfolyam olvasmá­nyosságának köszönhető. II. Ramszesz az egyip­tomi kilencedik dinasztia legkiemelkedőbb uralko­dója általában ismert a történelmet nem különö­sebben értő olvasó előtt is. Tudni lehet róla, hogy egy rendkívül zavaros és háborúktól zaklatott tör­ténelmi időszakban békét hozott Egyiptomnak és olyan viszályokat zárt le népe számára kedvezően, amelyek addig évszáza­dokon keresztül fenye­gettek. A nagy fáraó Kr. e. 1298-tól 1235-ig ural­kodott, brilliáns elmével ismerte fel, hogy orszá­gát a korabeli Palesztina, Szíria, illetve Líbia felől kell megvédeni. Ezzel véget vetett a dinasztián végighúzódó hettita nyo­másnak és biztosította az egyiptomi hegemóniát a Közel-Keletnek ezen a részén is. Christian Jacq e törté­nelmi tényeken vezeti végig fantáziáját, hűen ragaszkodva a régészek által feltárt valósághoz, illetve ahhoz az anyag­hoz, amit a tudósok II. Ramszesz uralkodói sze­mélyiségéről derítettek ki. Az öt rész (A fény fia, Évmilliók temploma, A kadesi csata, Abu Szin­bel úrnője, A Nyugat akáciája alatt) végigkísé­ri Ramszesz egész életét, és írói fantáziával tölti ki a feltárt tények közti hé­zagokat. A Ramszesz kritikusai már Franciaországban is sokat vitatkoztak azon, hogy ez a regényfolyam történelmi munka e avagy egyszerű fikció, amely a titokzatosság misztikáját aknázza ki. A magyar olvasó számára ez a kérdés legyen mind­egy. A lényeg hogy érde­kes és igaz regényt ol­vashatunk, amely jó ki­kapcsolódást nyújt és joggal mondhatjuk róla, hogy egyike a világ leg­elterjedtebb és legolva­sottabb regénysorozatai­nak. Aligha tévedünk az­zal, hogy a Ramszeszt hamarosan valamelyik hollywoodi filmstúdió produkciójában mozifil­men is viszontlátjuk majd, hiszen Jacques írói fantáziája nemcsak regé­nyes, hanem látványosan képszerű is. Az ókori Egyiptom nagy építtetőjének idő­szaka egy titokzatos és nagy korszak, amely a krétai mínoszi kultúrával vagy az athéni demokrá­cia időszakával vetek­szik. Ez az ismeretlen világ a piramisok sír­kamráiból a falakra fel­rótt rajzos szövegekből és a papirusztekercsek írásaiból ismert csupán. Ami belőle megmaradt azt ez az ötkötetes re­gény élményszerűen tár­ja az olvasó elé. Ram­szesz már a maga idejé­ben is az istenek ke­gyeltje, csodatevő fáraó volt, akit kortársai és né­pe azért tartottak nagy­nak, mert békés felemel­kedést és gazdasági fejlődést hozott Egyip­tomnak. Christina Jacq: Ram­szesz című regénysoro­zata minden olvasónak ajánlható, aki a jó könyv­ben az élményt és a ki­kapcsolódást keresi. (Christian Jacq: Ram­szesz, öt kötet, Európa Kiadó 1998) Panak József ákissz RADNÓTI MIKLÓS SZAKKÖNYV- ÉS TANKÖNYVCENTRUM kttnyvSruliáz 6720 Szeged, Tisza L. krt. 34. TeLfax: 62/424-789 el. Pokorni Zoltán szerint fenn kell tartani tagolt intéz­ményrendszert a közoktatás­ban. A tanárképzésben tovább­ra is el kell különülniük az óvodapedagógusokat és a ta­nítókat, illetve az általános iskolai tanárokat, valamint a középiskolai tanárokat képző intézménytípusoknak. a FIX-PONT A MEGYE íJSS^Ü' ÁRUHAZA! legvóleszMkesobb Egyes paplanok, ágyterítők, je aq/ darabszőnyegek, darab PVC-k O w /O engedménnyel 3 db-os, egyszínű, krepp ágynemű-garnitúra 1490 Ft 3 db-os, mintás, krepp ágynemű-garnitúra 1850 Ft 3 db-os, flanell ágynemű-garnitúra 2000 Ft 100x200 sztreccs frottírlepedő 1000 Ft 150x200 szkeccs frottírlepedő 1250 Ft 180x200 sztreccs frottírlepedő 1750 Ft 3 db-os fürdőszobaszett 1050 Ft-tól 65 cm széles fürdőszobaszőnyeg 1350 Ft helyett 960 Ft/fm Színesés Olasz ágytaki Szeged, Dorozsmai út 14., tel.: 462-527. Nyitva: H-l>. : 9-17, szo.: 9-12. ezüst­vasárnap: 9-11 ínű rongyszőnyegek 1450 Ft/nm-től :at, asztalterítőket, méterárukat, függönyöket, dekorációs anyagokat, lábtörlőket nagykereskedelmi áron kínálunk!

Next

/
Oldalképek
Tartalom