Délmagyarország, 1998. augusztus (88. évfolyam, 179-203. szám)

1998-08-01 / 179. szám

10 HELYI TÜKÖR SZOMBAT, 1998. AUG. 1. Podmaniczky Szilárd Ásás Giorgio de Chirico: A gyermeki agy kritikán túl Szabó C. Szilárd Engedjétek hozzá a kislegyeket! M iféle mondat juthat először eszembe, ami elkapat. Egy bizonyos fazon vagy faszi életét kellene ügyes felütésként megkezde­nem vele. Rövid élet - kis bekezdés. Strásó a lelkem. Amikor az egyéves slrásótanfolyam­ra jelentkezett, életrajzot is csatolt a kérelméhez: „Már kora gyermekkoromban el­hivatást éreztem erre a pá­lyára, már kora gyermekko­romban szívesen eltemettem játszópajtásaimat a homoko­zóban..." Még harmincéves­nek se nézett ki, amikor har­madszorra, de elfogadták a kérelmét. Délután volt, tavasz, ti­zennégy óra 27 perc (a tévé­ben Stirlicet ismételték). Be­nyúlt a zsebébe, hogy előha­lássza a postaláda lapos fejű, kevés fogú kulcsát. Látta, hogy a ládába küldemény ér­kezett, de az eszébe se jutott, hogy neki szól; a tartalomról ne is beszéljünk. Átfutotta az összes zsebét, oszt hiába, a lelkem. Kisebb feszítővassal és fémnyelű kalapáccsal tért vissza. - Két mozdulat és fény derül a láda tartalmára ­mondta mint egy cirkusz­igazgató a kettéfűrészelt em­ber című mutatvány csúcs­pontján a szomszédban ásó­jára támaszkodó embernek, aki a hajnalban megkezdett fárasztó ásás után végre va­lamit szemügyre vehetett, fejét kissé megbillentette, akárha egyik szemével job­ban tudna magasról nézni. A feszftővas előrenyomu­lása párosult a kalapács ütő­erejével, majd tovább ívelt egy pattintó mozdulat felé, és a ládából előbukott a le­vél. Már röptében látta - eh­hez egy idő után hozzászo­kik a szem, beleépül a látás­ba -, hogy a levélen a saját neve áll. Eldobta a szerszá­mokat, remegve, lihegve, fújtatva és a csoda tudja mi­féle, talán rágcsálóra jellem­ző gyorsasággal feltépte a levelet, aztán falta a sorokat, végül bal kezében a boríték­kal, jobban a levéllel az ég felé csapott, és fejét himbál­va üvöltözött: - Fölvettek, megvan, föl­vettek, megfogtam! Kapkodó, izgalomtól vib­ráló szemekkel körülnézett, kinek mondhatná el miha­marabb a fényes és üdítően friss eredményt, hogy most már az Isten se állíthatja meg abban, hogy szakkép­zett sírásó legyen, mert ugye, így gondolta, az álom kapujában már csak nem rogyhat össze. M eglátta a férfit a szom­széd kertben, aki még mindig ferde szemmel nézett. Odarohant, és mutatta a pap­írt. - Sikerült, ember, fölvet­tek a Sírásóképző Intézetbe. Ösztöndíjas leszek, és az el­méletet a gyakorlattal páro­sítva páratlan eredményeket érek el. Az öreg kiegyenesítette a nyakát a szomszéd kertben, de ennél többet nem moz­gott: - Nagyvalami?! - mo­tyogta unottan, az ásó nyelén támaszkodó kézfején pihen­tetett állkapcsa meg se rez­zent. - Ugyan, mit ért maga eh­hez, aki csak harminc vagy negyven centiméter mélyen mozgatja meg a földet? - és egy kissé lehiggadt. - Hogy mit értek? Ne­hogy azt higgye, hogy nincs mélyásás. Van amikor egy méter mélyen megmozga­tom a földet, gyökeresen megváltoztatom a talajt, sőt, ástam már kutat is, mélyeb­bet, mint a templom magas­sága - mondta az öreg, akin látszott, előbb hozzák ki sodrából a folyót, mint őt. A leendő sírásó dühében zsebre vágta a levelet, félre­billentette a fejét és akkora tüzek gyúltak a szemében, mint egy atommáglya: - Hiába próbál nekem magyarázni, én közvetlenül foglalkozok majd az embe­rekkel, és nem akárhogy, ér­zéssel kell bánni azzal a testtel is, amelyikben már hűlt helye a léleknek. Tudja maga, milyen az, úgy foglal­kozni egy emberrel, olyan emberséggel, mintha még élne? Itt nem pusztán gödör­ről, mélyítésről, anyagmoz­gatásról van szó, hanem ko­moly lelki munkáról, hogy kedvenc szerzőmet idézzem: „A végtisztesség formai illú­ziójáról". Az öreg nem adta alább egy legyintésnél: - Maga még egy ma szü­letett bárány, aki összekeve­ri az elméleti földmunkát a lélek gyakorlati mozgásával. Jobban tenné, ha megnézné a mozgatórugókat, és csak aztán jönne tűzbe, nem pe­dig fordítva, hogy először tüzel és csak aztán nézi meg a rugókat. Ha ezt nem fo­gadja meg, biztos lehet ben­ne, hogy a slrásása se jól fo­rogja ki magát. - Hm. Remélem, nem ab­ban bízik, hogy a tapasztala­taival földre teríthet engem, engem, aki nagyobb medvé­vel is megbirkózott már. Vagy csak egyszerűen ki akarja ásni a csatabárdot, mert unja a kerti munkát, a trágyabeforgatást, és nem hajlandó beletörődni, hogy amíg én porhüvellyel dolgo­zom, addig maga csak komposzttal? Vegye csak észre, nem szabad fölcserél­ni a szart az emberrel! - Drága fiam, nem az atya szól belőlem - türel­mét egyensúlyozandó némi mozgással: elzsibbadt lábait kiegyenesítette, aztán visszaeresztette sarkát a földre majd meglátja, ha egy kicsit jobban belemélyül a munkába, hogy a hulla már nem ember, ha valaki­nek kampec dolóresz, az már nem ember. Ha valaki földobja a talpát, annak már az édes sem keserű, annak talán jobb is lenne, ha egy­szerűen elfújná a szél, és nem állítanának neki drága keresztet, mert sokan félel­metesen halottimádók, ké­szek egy jól kivitelezett sír miatt elvenni szájuktól az ételt, ahelyett, hogy csupán az emlékeikben őriznék az elpatkoltat, nem pedig a márványba vésett Times be­tűtípussal dolgozó sírköves műremeke előtt hullatnák könnyeiket, hogy megsze­rezzék maguknak a fájdalom okát. Ez gyalázat, édes fiam, ez a gyalázat, mert aki nincs, ahhoz csak emléke­zésben fordulhatunk - és nem tudom, ki a te kedvenc szerződ, de nagy seggfej, mert a formai illúzió a szemrebbentő gyalázat, ami a kannibalizmushoz képest is csak kishitűség. A leendő sírásó kissé megroggyant, bár forgatta a szemeit, ahogy csak a szem­gödréből kifért: - Szóval maga azt képze­li, hogy egy életunt kerti munkás miatt feladom a kedvenc szerzőm életmű­alapozó meglátását? A z öreg elengedte az ásó nyelét, a pengéje már elég mélyen a földbe fúró­dott ahhoz, hogy úgy álljon mellé, ahogy egy társszerző mellett szokás: - Szerintem te azt fundál­tad ki, hogy kedvenc szerző­det erre a vak meglátásra az élet tanította. Láss csodát és érezd, milyen remekül mel­léfogsz majd a sírásásnak; ez így is van, de akad, ami enn­él pontosabb, megbízhatóbb oktatómester. - Na, kivele, ne kerteljen a kerítés mögött! Ha csak a drótháló az oka hirtelen megvilágosodásának, akkor gyorsan a végére járok, itt helyben. A z öregbe mintha az ör­dög bújt volna, hiányos, fekete fogsorával felnevetett, a szemére az alsó szemhéjait csúsztatta föl, aztán meggör­nyedt, mint aki gyorsan ki­merül a nevetéstől, mert életpályáján így is annyi gúnyt űzött: - Hát a halál, te oktondi. - Azt a mágikus liftakná­ját, erre, hogy a halálra gon­dol, az életemet mertem vol­na tenni. De miket beszélek? Az életemet a halálra? Lá­tom, ravaszkodik, és ha most bedőlök magának, akkor egy életre elástam magam. - Nem addig van az, rö­vid ahhoz egy élet, hogy ad­digra elásd magad. Mert amit első ránézésre elásnál, sokkal kisebb eséllyel esik latba, mint pusztán az a gon­dolat, amellyel a földi mun­kát megelőzöd. Egyszer ket­té fogsz válni. Egyszerű rit­musa lesz ez annak a pilla­natsornak, amikor utoljára ­de fejben ám - megküzdesz a halállal. Odáig jutsz vele a párbeszédben, hogy egész természetét kiismered, és ha kiismerted, nem gondolsz majd rá másként, mint egy unalmas fráterre, aki más és más dolgokat próbál elmon­dani ugyanazokkal a szavak­kal. - Csodálkozom, hogy így beszél. Egyszerre kegyetlen és fennkölt akar lenni. Egyébként meg egy szót sem értek a halandzsájából. Annyit ugyan kiveszek, ko­rából ítélve, hogy magának nem lesz temetése. De to­vább megyek: nem hogy te­metése nem lesz, de még az emlékezetében sem őrzi majd szép nő, hórihorgas férfi, vagy hébe-hóba ragyo­gó kisgyermek. - így legyen, csak nehogy a gyűlölet beléd szorult fo­nákjaként elsőnek te emelj nekem sírboltot, amelyből kilóg a lóláb, amelyből hi­ányzik a testem. - Magát megverte az Is­ten. Kevés az én gyűlöletem ahhoz, hogy az emlékeze­tembe véssem. - És máris nyeregben érezte magát a le­endő sírásó, az öreg pedig azt gondolta, hogy ezzel az ifjúval elszaladt a ló, és hiá­ba fecsérli rá az idejét, holott órabérben dolgozik. Néztek egymás szemébe, forgott a szemük, hol a má­sik jobb, hol a bal szemgo­lyóját lesték, a párbeszéd közben mindegyre közelebb húzódtak a drótkerítéshez, amely határt szabott beszél­getésüknek. A leendő sírásó gyanúsan kémlelt, akár egy örökké féltékeny társ, akiből úgy kiveszett az önbizalom, hogy úszni is elfelejtett. Az öreg meg lassan, fáradt mél­tósággal figyelt, mint aki a másik arcán azt a pillanatnyi színváltozást szeretné tetten érni, amikor a gyanú a szel­lemben is elpihen. Talán bu­taság, de mindig a fiatalabb kérdez, mert a kérdés még nem sérti az önérzetét, mert­hogy nála maga a sértés az önérzet egyetlen mutatvá­nya: - Mondja, öregem, mi a maga foglalkozása? Tehát úgy értem, mire érez elhiva­tottságot, nem pedig a jogo­sítványa után érdeklődöm. Az öreg nagy levegőt vett, aztán szépen, lassan, megelőzve nyugalmát is, ki­eresztette: - A kerti munka nekem kikapcsolódás és tréning egyben, előkészület és nem dopping, nem dühgerjesztő próbatétel. Drága fiam, sírá­só a hivatásom. Én temettem el a testvéreidet, a szüléidét és nagyszüleidet. Ha akkor tudom, hogy ezt a hivatást választod, másként végzem velük a munkám, hogy mos­tanra megérts. Vagyis tud­jad, mi a dolgod a földön. Ha jól emlékszem, mindig esett az eső, mindig ősszel halnak meg az emberek, vagy kora télen, amikor a gyász színei csak erősítik a mocskot, a sarat, amivé a test lesz. - Igen, mindig ősszel. Vagy kora télen. - A leendő sírásónak leesett az álla. Szomorúság és döbbenet ült az arcára, belekapaszkodott a kerítés rácsába. Halkan és lassan beszélt: - Maga temette el őket... róluk is beszél akkor... pedig emlékszem rájuk... de csak emlékszem... emlékszem... zuhogott az eső és én őket fi­gyeltem, őket, akik még megvoltak... sorban temettük egymást... esett az eső és én őket figyeltem... legvégül már csak a nővérem ma­radt... aztán őt is, be a föld­be... csak a szomszéd jött el... az ő földjét ássa most... ott állt mellettem a szomszéd és könnyezett... az ő fájdal­ma nem érdekelt, csak az enyém... az enyém... amikor a pap beszélni kezdett, em­lékszem... amikor belekez­dett a pap, tudtam, hogy mindig ezt mondja... min­dig... egy utolsó földdarabbal én is elköszöntem... a nővé­remtől... és akkor... akkor azt mondtam magamban... de le­het, hogy hangosan is ki­mondtam... azt mondtam, hogy a kurva életbe. A pró mozdulatokkal elő­vette zsebéből a levél­papírt, lassan összegyűrte. Nem nézett az öregre, csak átdugta a kerítés rácsán a papírost, motyogott valamit, az öreg elvette a galacsint, a motyogásból valamit érteni lehetett, talán azt mondta: ássa el! Életem összes szibarita élvezete közül talán (sőt, biztosan) az egyik legheve­nyebb és legélénkebb az, és az is marad, hogy le­gyekkel borítva a napon tartózkodom. Itt tehát el­mondhatom: „Engedjétek hozzám a kislegyeket!" (Folyt. köv. az utolsó be­kezdésben.) Belső vagy farzsebbe való könyv Salvador Dali Gondolatok és adomák című munkája. Formájára tehát olyan, mint Az Út és Erény könyve, a Tao Te King, vagy mint a Marcus Aurelius elmélkedései. Az ember utazik a trolin, villa­moson vagy autóbuszon, unatkozik, és előkapja. En­nek az előkapásnak, Salva­dor Dali esetében, van egy­fajta, nem is kicsi, sznob attitűdje. A legismertebb szürrealista festő gondola­tait tömegközlekedési járművön olvasni körülbe­lül olyan, mint ha valaki a Lady Chatterly szeretőjét vagy a Káma Szutrát la­pozgatja, böngészgeti. Me­rész kivagyiság, csipetnyi exhibicionizmus és meg­botránkoztatás. Hadd néz­ze csak a kicsi polgár, mire jár a szem balról jobbra. Mint ahogy a Ladyről és a Káma Szutráról, úgy Sal­vador Daliról is megvan mindenkinek a maga véle­ménye. Bevallom, én nem találkoztam olyan ember­rel, aki ne tudott, ne hallott volna a katalán festőről legalább egy rövid, de an­nál pikánsabb történetet. Dali bestseller lett. A nemrégiben megjelent Dali könyvben újabb szto­rikat olvashatnak hóbortja­iról, és megismerkedhet­nek a szürrealista festőfeje­delem gondolataival. Egy valamire készüljenek fel, Dalitól igen nehéz bölcs dolgokat idézni szerelmük­nek, barátaiknak, utastársa­iknak. A festő ugyanis nem száll olyan magasságokba, mint Lao-Ce vagy Marcus Aurelius. Bár elmondja ideáit az Útról és az Erényről, a festészetről és a vallásról, sokkal többet beszél saját zsenialitásáról, a pénzről, a szerelemről, a szexualitásról és az ürü­lékről. írja is a könyv mot­tójában: „Egy valami bizo­nyos: hogy minden, de minden, amit itt elmondok, teljesen az én hibám és ki­zárólag az én hibám." En­nek ismeretében lehetünk­e elnézőbbek sistergő in­gerkedéseivel szemben? Amikor oldalakon keresz­tül tömjénezi önmagát, is­teníti a pénzt, kakafilozofál és ócsárolja művésztársait? Dali kábítószer, Dali zseni - hirdeti Dali. Dali körül minden valódi, kivéve en­gem - mondja ugyanő mély iróniával. Mint ko­rom legnagyobb hízelgője, tökéletesen belemegyek mindenbe, egyetlen felté­tellel, hogy jól megfizes­sék - fogalmaz az öndicső­ítés zsenije. Aki szerint a hülyék többsége azért kényszerül dolgozni, hogy pénzt keressen; neki vi­szont azért van szüksége a pénzkeresetre, hogy nyu­godtan dolgozhasson. Mi­lyen igaz. Aztán előjön a kakafarbával. Az a gyanúm - mondja -, ha sikerülne az emberi ürüléket inéz­szerűen elfolyósítani, az emberi élet megnyúlna, mivel a kaka az élet fonala, és minden megszakítás avagy szellentés az élet el­szálló pillanata. Számomra a legdurvább és legmeg­hökkentőbb az, amikor az édesanyjáról és a szexuali­tásról ír, arról, hogy regge­lente odaáll az édesanyja fényképe elé, és megköp­ködi. A festőművész tudta, mi okozta szexuális félel­meit, de a pszichoanalízis sem segített rajta, így a ké­peiről sugárzik ez a kirob­banni készülő, elfojtott erő. A félelmeiről egyébként szabadon és gátlás nélkül mesélt. Arról, hogy anyja hogyan kényeztette el, hogy otthon a zongorán fe­küdt egy könyv a nemi be­tegségekről, amelyben visszataszító képekben mutatták be a szifilisztől szétmart genitáliákat. Ezek a fényképek páni félelmet keltettek Daliban minden­féle szexuális érintke­zéstől, és ettől az érzéstől egész életében nem tudott megszabadulni. Freud azt mondta, hogy Dali egy meghasonlott em­ber, akiben a nagyzási hó­bort mellett a félelem la­kott, a szenvedélyesség mellett pedig az impoten­cia. Ez az ambivalencia egyébként Dali egész gon­dolatvilágárajellemző, s ez a könyvön is átsüt. Bár a „század egyik legnagyobb fantáziájának" gondolatai sokszor meglepőek, idege­sítőek és vérforralóak, hu­mora olyan, mint ő maga: szarkasztikus, hóbortos és megsemmisJtő. téren ne legyünk álszentek, mert amikor nekünk tetsző dol­got ír, sikítunk az örömtől és fuldoklunk a röhögéstől. A Dali-találmányok (mági­kus ceruzahegyező nyo­szolya, átlátszó próbabá­buk vízzel töltve, bennük a vérkeringést utánozva ha­lak úsznak) és a Dali­művek címei (spektrális te­hén, atmoszférikus kopo­nya zongorát szodomizál, négyfenekű folytonosság, mélabús atom és urán idill, Néró orrának anyagtalaní­tása, egy ágy és két éjjeli szekrény vadul rátámad egy csellóra) lehengerlőek. S jelzik: nem kell mindent komolyan venni ebben az életben. És a kedvencem, amivel kezdtem és végzem íráso­mat: Port-Lligatban regge­linél fejemre öntöm a ring­lis kistányérból a maradék olajat. A legyek rögtön odagyűlnek. Ha a szelle­memen uralkodom, a légy­csiklandozás segít felgyor­sítani a gondolkodást. Vi­szont ama ritka esetekben, amikor a jelenlétük zavar, annak jele, hogy valami nem megy, és leleményeim kibernetikai mechanizmusa csikorgófélben van, ennyi­ben a legyeket Földközi­tenger környéki tündérek­nek tekintem. Mester, és mi van a szú­nyogokkal? (Salvador Dall: Gondo­latok és adomák, Glória Kiadó, 1998.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom