Délmagyarország, 1997. december (87. évfolyam, 280-304. szám)

1997-12-31 / 304. szám

SZERDA, 1997. DEC. 31. SZILVESZTER III. • Befektetési tanácsok Hová dugjuk el a pénzt? A napokban felröppent a hír, hogy gazdasági szakértők megállapítot­ták, jobban kamatozik a pénzünk, ha nem valame­lyik pénzintézetbe visszük, hanem eldugjuk valahol a lakásban, vagy magas aranykoronájú földben elássuk. Szakmunkatár­sunk többek között erről kérdezte Irma G. Jasema­radot, hazánkban bujkáló pénzeldugási szakértőt ­természetesen szaktol­mács segítségével. • Mire alapozza állítását, mely szerint Magyarorszá­gon jobban kamatozik a pénz, ha valahol eldugják, mint a bankokban? - Igen, sokat jártam ban­kokban, szeretek utazni, búj­kálgatni, és ebből indultam ki, én is így szaporodom, ki­váltképp Magyarországon, ahol számos kísérletet is vé­geztem. A laboratóriumban eldugtam ezer forintot egy optikai készlet alá, és más­nap, amikor megnéztem, már kettőt láttam. A bankok­ban ilyet nem tapasztalni, ha másnap visszamegy az em­ber, legföljebb a kesztyűjét találja meg a riasztócsengőn. • Nem gondolja-e, hogy kísérletében túl ideálisak voltak a körülmények, si­kerülne-e mindez, ha mondjuk cirokseprű alá rejtené a pénzt? - Természetesen, a labo­ratóriumban elvégzett kísér­let hitelét ez adná meg. Hir­detés alapján önként jelent­kezőket toboroztunk. Előtte aláírattunk velük egy papírt, ha a kísérletben bármilyen egészségkárosodást szenved­nek, az csakis azért lehet, mert nem tartották be az elő­írásokat. Például nem lehet pénzt eldugni bekapcsolt hajszárítóban, beindított ro­tátorban, vagy alvó vadász­kutya szájában. Miután alá­írták, megkértük őket, hogy dugják el a keserves munká­val megszerzett pénzt ottho­nukban, oda, ahová csak akarják, s másnap reggel győződjenek meg az ered­ményről. Sajnos, a kísérlet nem hozott teljes áttörést. A száz részvevőből huszon­nyolcan elfelejtették, hogy hová rakták a pénzt (ebből tizen fizetés nélküli szabad­ságot vettek ki, és azóta is keresik), harminchat részve­vő ugyan megtalálta a pénzt, de az összeg nem szaporo­dott. A maradék harminc­négy részvevőnek viszont nagy élményben volt része, pénzük megharmincnégy­szereződött. • Nem lehet: ennek az az oka, hogy ugyanoda dugták el? - Nézze, kérem, egy kí­sérletnél a kezdeti és a vég­állapot a fontos, hogy köz­ben mi történt, majd ráérünk később elemezni, ha lesz pénz a további kutatásokra. • Vannak-e az eldugásra különösen alkalmas he­lyek, ahol jobban több­szöröződik a pénz? Arra kérjük, adjon néhány ke­resetlen jó tanácsot a pénz eldugására. - Bújkálásom alatt szer­zett tapasztalataim szerint valóban van néhány kitünte­tett hely. Például ha míniu­mos festékdobozok közé rejtjük, a napi hozam a be­fektetés négyszeresére is emelkedhet. De kiváló szor­zót mutat még a dáliahagy­ma, a nyúl- és majomketrec, az öntapadó űrhajós matrica, a zizi, az atkairtó táprudacs­ka, a lengéscsillapító, a bo­kazokni, az éhségsztrájkok feljegyzéseit tartalmazó könyvek, a zsinórpadlás naptól védett része, a kefele­vonóműhely bármely része, a sokszorosító készülékek, a vadgesztenyék kopogását utánzó hangaláfestésű por­nókazetták, a blokflőte, vala­mint, de nem utolsósorban a bambuszból készült harkály­szobor. 0 Arra az esetre, ha ke­resnénk: a közeljövőben merre bujkál? - Azt hiszem, körülteke­rem magam snidlinggel és elrejtőzöm valamelyik jelző­lámpában. P. Sx. Bárdolatlanul A vendéglői nyelvezeten ­„Bal kettes rendel pir. máj, tört burg. káp. sal., esem. ub., szód. víz!" - már senki sem háborog. Belátható: a gyakran előforduló szavak ekként való használata ener­giát, időt takarít meg a „pin­cérekfelé". Szintén föllelhe­tünk - igaz, csak nyomokban - egyfajta nyelvi logikát, ha észleljük, az étlapon a „sa­vanyúság" szó „savanya­ság "-gá módosult. Am mikor a csikóstokány így íródik: csíkos tokány -, itt sem ésszerűség, sem logika, csu­pán a bárdolatlanság. De a hentes: hol? F. Cs. Van képünk hozzá! Hivatalos peepshow Csak nagy erőfeszítések árán sikerült áramtalanítani a trolibuszok felsővezetőkét - Ennek az embernek Agárdi Gábor a magyar hangja - Az utóbbi hetekben ezeket a neoavangard kollázsokat készítettem Vegetáriánus konyha A vegetáriánus kony­hának az a nagy előnye a többi konyhával szem­ben, hogy itt kevesebb vér folyik. De azért némi nosztalgiától vezérelve mi is szeretjük az állati neveket viselő növénye­ket. Ilyen, példának oká­ért, a kakasmandikó, s ennek legkedveltebb el­készítési módja: a nyam­vasztás. Az elkészítéshez tartozik már a beszerzés időpillanata is, mégpedig a legjobb kakas­mandikókat hajnal háromkor kapjuk a friss szállítmányból. Amikor úgy fél négy táj­ban - a kakasmandikóra vá­rakozó sor nagyságától füg­gően - hazaérünk, terítsük ki konyhasztalunkra a kakas­mandikót, s egy hosszú tölgyfaággal háromszor su­hintsunk el fölötte - de vi­gyázva, ne érintsük a kakas­mandikót a suhintásoktól teljes tápanyagtartalma életre kel. Ekkor kapcsoljuk be a nyamvasztókemencét, jól melegítsük elő, hogy a hőha­tás ne fokozatosan, váratlanul étje a kakasmandikót. Amíg a nyamvasztókemence beme­legszik, szórjunk tajvani tea­fűből készült port a kakas­mandikóra, majd levendulá­ból kinyert olajjal locsoljuk meg. Ne túl bőségesen, mert átázik a terítő is. Sózzuk, borsozzuk. A borsozásnál ajánlatos fülvédőt használni, mert a bors hatására a kakas­mandikó olyan hangokat hal­lat, mint akinek a kisujján ke­resztül húzzák a fogát. Ha mindennel elkészültünk, te­gyük biztonságos helyre a fulvédőt, nehogy összefogjuk és összenyamvasszuk a ka­kasmandikóval. Ha vállig érő azbesztkesztyűnkben elhe­lyeztük a nyamvasztókemen­cében a megspékelt kakas­mandikót, gyorsan zárjuk rá az ajtót, mert ficánkolásával gyakran akkora légörvénye­ket kelt, hogy a feltámadó széltől legtávolabbi szomszé­daink is tudni fogják, hogy kakasmandikót nyamvasz­tunk, s nem átallanak becsön­getni egy-egy ízletes falatért, de nem mintha sajnálnánk, tudjuk, a kakasmandikó csak egyes egyedül fogyasztható ízletesen. Ha belakmároztunk, még nem ér véget Ínyencségünk, ugyanis ha lefekszünk, bizto­san állíthatom, hogy álmunk­ban többszemélyes disznóto­ros vacsorát fogyasztunk, ami vegetáriánus szokás sze­rint még engedélyezett, mi több, az így pszichésen bevitt állati fehérje kisebb károsító hatással van szervezetünkre, mint a valódi. Most pillant­son órájára, hamarosan indul­hat a kakasmandikóért. Ezt a rovatot azért hoztuk létre, hogy akik ez ideig elkerülték egy­mást, azok a jövőben még csak véletlenül se találkozzanak. Rova­tunk hatásfoka termé­szetesen nem lehet százszázalékos, ezért ha valakik mégis össze­futnának, kérjük, legye­nek segítségünkre, és ne ismerjék fel egy­mást. Csók, puszi: a ne­gatív nyuszi! „Magyar hangja: Sa­lánki Hédi" jeligére vála­szolom, hogy kitörtem első fogaim, ezért nem mentem el a randira. Adj egy másik időpontot, addigra megcsi­náltatom. Koromhoz képest húsz­éves fiú vagyok, a súlyom és a magasságom megegye­zik. Szeretem a romantikát és a neobarokkot. Szeretek egyidőben erdőben sétálni, hegyet mászni, rajzolni és olvasni is tudok. Azok leve­leit várom, akiknek ugyanez összejött. Jelige: „Uborkás szendvicset átvállalok!" „Gyógyító Robur" jel­igére. Sajnos hiába vártam rád reggel négykor a villa­mossíneken, nem jöttél, pe­dig elhoztam neked a far­kasbercis bélyegblokkot. Ha mégis meggondolod magad, kicsit korábban, holnap haj­ANTI RAN DI - rovat nal háromkor várlak a Gyeptégla söröző előtt, A tanyavilág elmaradott inf­rastruktúrája című új Ome­ga-album lesz nálam. „Hólánc" jeligére. El­akadt a szavam, mikor a le­veled olvastam, különben mindig beszélek olvasás közben. Úgy érzem, mi összeillünk, mint két kup­lungpedál, és kiemelkedhe­tünk az átlagosból, ha te is úgy akarod. Én is imádom a disznóvágást, böllérek kö­zött nőttem föl. Azt nem tu­dom, hogy mit szólna anyu­kám, ha már az első randin kölcsönadnék ötvenezer fo­rintot. Lesz nálam egy cso­mó smukk, legföljebb be­vágjuk a zaciba. Este várlak a Kicsontozó bejárata előtt, onnan ismersz föl, hogy a gomblyukamba tűzök egy karácsonyfát. 18 éves lány vagyok, a lábam ennél nagyobb. Na­gyon magányosnak érzem magam, mindig egyedül ta­nulok. Szeretném, ha segíte­nél matekból, a nullával va­ló osztásnál elakadtam, bio­lógiából pedig még csak a mezei egérnél tartok. Nem kell, hogy antropológus légy, csak gyere el a randi­ra, mert ha még egyszer fel­sülök, úgy érzem, soha nem lesz belőlem szakácsnő. Jel­ige: „Csokis cornspicc". „Gyámoltalan makréla­rák" jeligére. Szombaton ráérek, elmehetünk Katman­duba. Csak arra kérlek, ne szólj senkinek, akkor nem fáj a fejem. Még valami: a gyertyakulcsot a retikülöm­ben hagytad. „Apa, kérlek, ne rágd a körmöd!" jeligére. Én is nagyon nehezen jövök ki a szüleimmel, olyan keveset keresnek, hogy sokszor csak a kisebbik kocsival mehetek suliba. Azt ajánlom, hogy szökjünk meg; eladom a filctollkészletemet, abból el­éldegéliink egy évig, addig csak megtalálnak. Arról szó sem lehet, hogy a bátyádat is hozd, hiába tesz sapkát, rajta akkor is látszik, hogy vaj van a fején. „Murmanszki vízköpő" jeligére. Leveled olvastán csupa libabőr lettem, úgy ki­rázott a hideg, mint vámos a gyanús poggyászt. Ha te tényleg ilyen vagy, már most meg fogok őrülni érted. Egy­általán nem baj, hogy a b-t dzs-nek, az f-t h-nak, az ú-t dr-nek mondod, így is jól megértjük majd egymást. Holnap délután kettőkor a dómban, egy teflonozott gof­risütő lesz nálam. „Betontanga" jeligére. Házasságról szó sem lehet, de a többi mehet, ha meg­egyezünk egy hosszabb életjáradékban. Még csak hétéves vagyok, de gondol­nom kell a jövőmre. Jó vol­na, ha nem húznád a füledre a sapkát, akkor nem kell majd kiabálnom. Jobb lesz az is, ha semleges területen találkozunk pénteken dél­után négykor, a zalabogdá­nyi hármas elágazásnál. Is­mertető jelem: egy műanyag fagyi, aminek a tetejére föl­írom az aznapi hármasbefu­tó számait.

Next

/
Oldalképek
Tartalom