Délmagyarország, 1997. február (87. évfolyam, 27-50. szám)

1997-02-08 / 33. szám

6 KITEKINTŐ SZOMBAT, 1997. FEBR. 8. A mi városunk • Munkatársunktól A Szféra Kulturális Szol­gáltató Kft. estélyeivel és rendezvényeivel a nemzetkö­zileg elfogadott és megszo­kott társasági terepen teremt párbeszédet a gazdaság és a politika szereplői között. Rendezvényeinek sorába si­keresen illik bele a Városi Polgármesterek Randevúja elnevezésű találkozó, mely­nek fővédnökségét Kuncze Gábor belügyminiszter vállal­ta. Idén március 21-én rande­vúznak egymással a városi polgármesterek. A helyszint pályázat útján döntik el. A ta­valyi szolnoki találkozón első Ízben hirdettek karikatúrapá­lyázatot. Ennek rendkívüli si­kere alapján idén ismét meg­hirdetik „A mi városunk" cí­mű nyilvános karikatúra pá­lyázatot. A pályázatra maxi­mum három darab, újságban közölhető, fekete-fehér ere­deti karikatúra küldhető, melynek mérete: fekvő vagy álló A/4-es lap (keretezés és paszpartu nélkül). A szerző a nevét és a címét, valamint ka­rikatúrájának címét és szöve­gét a rajz hátoldalán rögzítse. A pályázati rajzok leadhatók a Szféra Kft. elmén: 1033 Budapest, Harrer Pál u. 18. VI/32., illetve elküldhetők postán (1277 Budapest 23. Pf.: 71.) A tavalyi „sikerre­cept" alapján a díjazottak mű­veit a lapok már a rendez­vény előtt közölni kívánják, ezért a pályázati határidő: február 25. A zsűri - Farkas­házy Tivadar humorista, Be­reczky Lóránd művészettörté­nész és Jankovics Marcell filmrendező - február 28-án bírálja el a pályázatokat. Eredményhirdetés március 21-én, a találkozó helyszínén lesz. A díjazottak elismerő oklevelét és pályadíját hangu­latos ceremónia keretében ad­ják át. A díjak összege a sze­mélyi jövedelemadó-előleg levonása után: I. díj: 40 ezer forint, II. díj: 30 ezer forint, III. díj: 20 ezer forint, közön­ségdíj: 40 ezer forint. A díja­zott eredeti rajzok a Szféra Kft. tulajdonába kerülnek. Sokszorosításra, újságokban való közlésre a Szféra tartja fenn a jogot. A pályázattal kapcsolatos további informá­ciók György Ritától kérhetők (telefon: 06-1-325-9492; tele­fon és fax: 06-1-250-0562). • Linzi anziksz Homo novus, Felső Ausztriában Altstadt - Duna menti történelem Mit nekik holmi vasszerkezet., Némi magyarázkodá­sok: Homo novus, az más körülmények közé került személy - s mond­juk ez voltam én. Homo ludens, az a játékos em­ber - továbbá egy tónc­mú cime és ilyenek a Szegedi Kortárs Balett tagjai. Homo oeconomi­cus, az a gazdasági kér­dések iránt fogékony embertípus - s ilyenek­nek látszottak a vendég­látóink. A fiúk körében kitör a pó­kerparti. A lányok magazino­kat böngésznek, kivéve Va­lentina De Piantét. Az együt­tes jelenleg egyetlen külföldi tagja keményen végigmagol­ja a hosszú utat. Vali - így becézik a többiek a kiváló táncosnőt - civilben a bolog­nai egyetem hallgatója. Egyetemes színháztörténet­ből vizsgázik nemsokára ­ronggyá tanulja a könyvét. Öntörvényű alkat. Lazítás­ként néha megkapaszkodik két ülés között, egyik lábával kitámaszt, a másikat könnye­den földobja a csomagtartó­ra... A buszról hiányzik a leg­újabb osztrák kellemesség, a matrica. Magyar térfélen se­hol sem kapni, de majd csak lesz valahogyan. Linzbe tar­tunk, Felső-Ausztria főváro­sába, Juronics Tamás Homo ludens című darabjának elő­adása céljából. • Az idén ünnepli fennállá­sának tizedik évfordulóját a Szegedi Kortárs Balett. Az együttes vezetői, Juronics Tamás és Pataki András a hagyományokra is ügyelve tervezték meg a jubileumi év programját. - Mindenkit meghívunk, aki a tíz év alatt munkakap­csolatban volt az együttessel - néz fel Pataki a legújabb Kundera-kötetből, amit az útra hozott magával. - Kö­rülbelül 15o magyar és kül­földi vendégre számítunk, plusz a támogatóink. Április 5-én a Mecénás bérletben adjuk az előző napon bemu­tatott új estünket, Juronics és a francia vendégkoreográ­fus, Philiphe Blanchard da­rabját. Az idén nemcsak ko­reográfus vendégünk lesz ­mint eddig minden évadban -, hanem Szegedre jön két rangos együttes is, a Rico­chet és Joseph Nagy társula­ta. Tamással elutazunk Lon­donba. A Britisch Council lehetővé tette számunkra, hogy megnézzünk további meghívandó darabokat. Jók a kapcsolataink a pesti Fran­cia Intézettel, remélem en­nek is meglesz az eredmé­nye. A nemzetközi táncélet­ben való intenzívebb részvé­tel mellett Magyarországon is több vidéki városban sze­retnénk megmutatkozni. Ahogy Linzből visszaérünk, megyünk Tatabányára, aztán március közepén Sopronba, majd Budapestre, a hagyo­mányos Tavaszi Fesztiválra. Júniusra visszahívtak ben­nünket Kasselbe, ahol tavaly szép sikerünk volt. • Nagyjából ennyit dolgoz­tunk Linzig. Este a minden kényelemmel fölszerelt szál­lodában az ínyencebbek ­úgymint Topolánszky Tamás, alias Topi; a két Attila, Sár­közi és Kalmár; az együttes újoncai, Szúnyog, azaz Ko­csis László és Geri, vagyis Aczél Gergő - még szaunáz­nak. Jó 12 órát úton voltunk és reggel ki kell pakolni a ka­miont. Azután pedig kezdetét veszi a nagycsoportos mű­szaki kirakójáték: az üres te­remből színházat kell csinál­ni. A világításpróba eltart úgy éjfélig - kíváncsi lennék az itteni műszakiak túlóradí­jára... Amíg a fiúk összerakják a színpadot, az öltöztetőkkel, Pusztai Katalinnal és Branc Carmennel megvizsgáljuk a Posthof egyéb infrastuktúrá­ját. A postakocsik egykori megállóhelyén épült modern művészeti centrum szuper­technikás nagy színháztermé­hez jól felszerelt öltözők, sőt vendégszobák tartoznak. A konyhában háztartási gépek, az asztalon hatalmas gyü­mölcstál, a hűtő dugig üdítő­italokkal. A régi épület­szárnyban étterem üzemel. Pillantás az árlapra - itt két­ségtelenül csak osztrákok fognak fogyasztani! Némi ru­havasalás, tárberendezés, ak­korra a színpad is kész, Szú­nyog és Geri még felidézik rajta a Leányvásár utolérhe­tetlen koreográfiáját, Tóth At­tila, a Volvox ütőhangszerese kipróbálja, milyenek lenné­nek dobként a hatalmas üres hengerek, amelyekről a szín­padi szőnyegeket varázsolták le. Fergeteges hangulat. Mintha nem is ók cipekedtek volna órák hosszat. • Sehol sem találom a forra­dalmár költő, Bats'ányi János emléktábláját, akinek évtize­dekig Linz volt a kényszerű tartózkodási helye. Hatod­szor megyek el alatta, amikor mégis észreveszem: Landst­rasse 28. Országút - ma is így nevezik a több mint 200 ezres lélekszámú város, az egykor kelták alapította, majd a Római Birodalomhoz tartozó Lentia (csónakot je­lent) főutcáját. Nagy Károly frank hadai innen indultak keletre, a hunok, avarok, ma­gyarok meg nyugatra. Má­tyás királyunk eddig űzte III. Frigyest, Rákóczi fejedelem itt kötött békét III. Ferdi­nánddal. Pár évvel ezután ­1672-ben - már megvolt az első linzi gyár, egy gyapjú­szövő... Most textil-, acél-, vegyipar; dunai, közúti, va­súti, légi közlekedési csomó­pont, Ausztria harmadik leg­nagyobb városa. De azt látni kell, hogy egyáltalán nem látszik rajta! Mármint az, hogy iparváros. Se bűz, se füst, se zaj. Béke, nyugalom, olajozott működés - ez lát­szik rajta. ízlésesen csomagolt (rek­lám), csöndes és gyors villa­mosok siklanak a Duna fö­lött a Niebelungenbrückén, összekötve a jobb parti óvá­rost a balparti hegyoldal új településével (16 perc villa­mossal a Pöstlindberg, a lin­ziek népszerű, 583 méter magas kirándulóhelye a gyö­nyörű panorámát mutató ki­látóval). Emitt kitűnő állapo­tú műemléképületek, főleg templomok hada, az átellen­beni Duna-parton meg a hi­permodern Elektronikus Mű­vészetek Központja, aztán a Neue Galerie, benne Klimt, Kokoschka - és egy Mun­kácsy. A vízen hattyúk és kacsák serege fehérlik, mint­ha nem is a mi Dunánk len­ne... • Bámulatosan sokat adnak a művészetekre. A városban 13 színházterem, négy kife­jezett koncertterem van, köztük a Duna-parton épült, kör alakú üvegpalota, a Brucknerhaus, ahol szeptem­berenként a zeneszerzőről elnevezett világhírű fesztivá­lokat rendezik, éven át pedig folyamatos, rangos koncerté­let zajlik. A mozgásszínhá­zak nemzetközi fesztiváljait évente márciusban a Post­hofban tartják - tavaly ezen volt vendég a szegedi balett, az akkori sikernek köszön­hető a mostani meghívás. A négy múzeum közül a jobb parton emelkedő várkastély­beliben van a legtöbb kiállí­tás - és innen a legszebb a kilátás a kanyargó folyóra és a környező hegyekre. Az ut­cák közül az Alstadt a leg­csodásabb, csupa történelmi épületével, de a derékszögű Promenade sem akármilyen a tartományi színházzal, a tartományi székházzal, Er­zsébet királyné és a költő, Adalbert Stifter szobrával meg egy gyönyörű barokk Krisztus-szoborral, s a mino­riták templomában Alto­monte Angyali üdvözleté­vel... Fél nap barangolás - az persze nem sok. Benyomáso­kat lehet szerezni. Linz régi és új arca tökéletes harmóni­át sugall, a tradíció tisztele­tét, fogékonyságot a moder­nizmusra; a gazdagság biz­tonságát és nyugalmát. Ho­gyan csinálják? - töprengsz irigyen, miközben nézed a szállodai tévén a helyi szer­kesztőség profi híradóját. Az asztalon több tucatnyi város­ismertető prospektus, térkép, műsorfüzetek, újságok, in­tézményi(!) folyóiratok, ka­talógusok. A kulturális mar­keting magasiskolája. • Az előadásnapon délután 4-től kemény munka van. A tréninget Juronics vezényli, aztán elpróbálják a darabot. Ha nem látnád, nem hinnéd, micsoda fizikai és szellemi erőfeszítés, rendkívüli össz­pontosítás kell ide. Öltözés. Az előcsarnokban gyülekezik a nagyérdemű. Fiatalokat vártam volna, valahogy olyan a hely szelleme, de teljesen vegyes életkorú a közönség. Teltház. Óriási siker. Nem akarnak elmenni a rajongók, de hiába várnak. A táncosok ízekre szedik a színpadot, majd bepakolnak a kamion­ba. Éjfél. Szanaszét vetett végtagok a buszban, fáradt vonások, örömös szemek. „Megcsináltuk!" - ez van rá­írva mindegyik arcra. Kicsit szemérmes büszkeség. Pedig: a körülményeket, amelyek a két várost és a két színházat erősen megkülönböztetik ­ezennel semmisnek lehet nyilvánítani. Hiszen ez a tel­jesítmény úgy ahogy van: európai. Vajon akkor mégis mit tudnak többet gazdag osztrák sógorék? Talán azt, hogy mi­ben áll homo ökonomikusz­nak lenni? És azért adnak annyit a művészetekre? Ze­nére, színházra, építészetre, képzőművészetre? Hagyomá­nyosra és modernre? Ez itt a kérdés. Kép és szöveg: Sulyok Erxsábot Linzi riportunk a szegedi Centrum Áruház (Szeged, Tisza L. krt. 49.), a Cenzor Pénzügyi Tanácsadó Kft. (Szeged, Szappanos u. 5/a) és az Iskolák sportboltja (Szeged, Madách u. 1/b) tá­mogatásával készült. njéhány hétig külföldön vol­1V tam. Az úgynevezett külföl­dön, pontosabban a külföldnek egy jól meghatározható részén több kastély van, mint nálunk, egyáltalán nem túlzás, ha azt mondom, néhol kastély kastély­nak szomszédja, így aztán abban sincs semmi különleges, hogy egy kastély parkjában találkoz­tam azzal a cseh íróval, akinek a nevét tapintatból nem árulha­tom eL Fogadáson, afféle ismer­kedési esten vettünk részt, pará­zson marhaszeleteket és disznó­húsokat sütöttek, pukkanva kel­tek életre a pezsgősüvegek, min­denféle sörök is gyöngyöztek a salátástálak mellett, és akkor én végre vettem a bátorságot, oda­léptem a cseh íróhoz, illedelme­sen köszöntem, aztán gyorsan azt kérdeztem: És tessék mondani, hogy van Bohumil Hrabal? Addig a cseh író volt a társa­ság központja, elmés mondásain prüszkölve kacagtak a többiek, többször megtapsolták, a vállát veregették. A cseh író arca ekkor elsötétült, akárha a legnagyobb durvaságot vágtam volna a fejé­hez Mintha azt vetettem volna oda neki, hogy olvastam a regé­nyét, ám azóta azon tűnődöm. Hogy van Bohumil Hrabal? ugyan miért is írta meg. Aztán keserűen arra gondoltam, hogy ez az író ellensége Bohumil Hra­balnak, kezdetektől fogva ki nem állhatják egymást, egy jó szót nem mondtak még a másikról, a cseh irodalmi életben van ilyen is, mit lehet tenni. Végül a cseh író bosszúsan megrántotta a vál­lát, és azt mondta: - Bohumil Hrabal nincs jól. Betegeskedik. És már alig közöl eredeti íráso­kat, a régiekből éL A cseh író látványosan elfor­dult, és többé már nem nevettet­te a társaságot. Többé meg se szólalt, csak sötéten bámult ma­ga elé. n Megsemmisülve bóklásztam a 1 Vl. kastély parkjában, s még a kitűnő francia bor sem segített. Valami mégis segített, megérzés­nek nevezik ezt általában az em­berek. Egyszerre ugyanis rájöt­tem, miért volt olyan haragos a cseh író. Az a helyzet, hogy a cseh író­tól, legyen az bár nemzeti, balol­dali, posztmodern, kicsi, nagy, emigráns, egyszóval a cseh író­tól egy idő óta mindig ugyanazt kérdezi idegen honi kollégája. „Hogy van Bohumil Hra­bal!?" T Tgy őz év óta van ez így. Min­\J dig ugyanaz a kérdés. Hogy van Bohumil Hrabal? Hogy van Bohumil Hrabal? Elmondom, hogyan gondo­lom. Szóval a cseh író megírja élete főművét. A kész regény ott hever előtte, nyomdaillata van, illatosabb, mint az édesanyja ar­ca, és a cseh író körülbelül úgy lapozgatja, mint a Bibliát. Ekkor csörög a telefon, Dusán keresi Belgrádból „Hogy van Bohumil Hra­bal?" A cseh író orvosnál volt. Valami foltot találtak a jobb oldali tüdő­csúcsnál, kivizsgálásra majd még vissza kell menni, a dolog aggasztó, néhány napja alatto­mosan szúr is ezen az oldalon. Csörög a telefon, a jó Friedrich az, Münchenből „És mondd csak, hogy van Bohunül Hrabal?" A cseh írót elhagyta a felesé­ge. Ez ugyan nem baj, az asszony voltaképpen már az el­jegyzés óta zavarta az alkotás­ban, viszont egy másik férfival ment el, és az azért megalázó. A cseh író áll az ablaknál, bámulja Vltavát, és olykor idegesen föl­kacag. Postás kopogtat, de nem az asszony Irt. Dumitir az, a ki­tűnő novellista Bukarestből. „Hogy van Bohumil Hra­bal?" A cseh író szerelmes. Janka fiatal lány, egyetemista, vagyis alig húszesztendős, olyan a bőre, mint a márvány, és okos, de milyen okos!! Hogyan szólt például hozzá a legutóbbi novel­lájához, milyen finoman és átér­zően?! És milyen tapintattal súgta meg a kritikai megjegyzé­seit is! Csörög a telefon, Péter az, Budapestről, 6 már írt re­gényt is Bohumil Hrabalhoz. „Édesem, hogy van Bohumil Hrabal?" A cseh írónak visszaadták egy írását. Az az igazság, hogy az egyik legjobb írását adta vissza a szerkesztő, akiben pedig eddig megbízott, akinek hitt, és akit az apjaként szeretett. Lám, ennek is vége. Hiába csörög a telefon, hi­ába hívja a szerkesztő, hogy fél­reértés az egész, elválnak útjaik. De nem a szerkesztő telefonál. Jan az, a kedves lengyel szín­háztörténész Krakkóból. „Barátom, hogy van Bohumil Hrabal?" Tját, körülbelül így állunk. JTI Ha a cseh író meghallja ezt a kérdést, a gyomra összeszorul, a szive kihagy néhány taktust, teljesen reménytelennek érzi a helyzetét. Nem a mennyország tökéletes, hanem a földi pokol. A cseh író természetesen szereti és tiszteli Bohumil Hrabalt, de ez a kérdés lassan az idegeire megy. Ettől a kérdéstől olyan szoron­gás fogja el, hogy maga is szé­gyenkezik. Azt persze nem gon­dolnám, hogy egy cseh írótól ne lenne szabad tudakozódni Bohu­mil Hrabal egészségi állapota fe­lől. Ám ilyenkor legyünk tapin­tatosak. Elsőnek soha ne kérdez­zük, és utoljára se. Szőjük a be­szélgetés szövetébe, mintha csak mellékes, odavetett szál lenne. Flegmán, kissé érdektelenül ves­sük oda, amikor a cseh íróból ép­pen kifogy a diskurzus első len­dülete, amikor megakad és nagy lélegzetet vesz. Akkor kérdezzünk a dologra. „Hogy van Bohumil Hra­bal?" A cseh író ilyenkor egy pilla­natra megzavarodik, aztán elha­darja, hogy Bohumil sajnos nincs jól, egy idős ember külön­ben sem lehet jól, legfeljebb tűr­hetően, éppen ezért keveset is ir, viszont nekem, tér vissza a cseh író magára, azért a főművem ez a regény... engem azért hagyott el a feleségem,... azért vagyok halálos beteg, ... azért vagyok őrült szerelmes, mert... és innen a dolog rendben van, egészeit rendben. r ilajdonképpen csak azt akartam mondani, hogy a cseh írók is sokan vannak. Leg­alább annyian, mint a szerbek, a románok vagy a németek. S be­csületükre legyen mondva, majdnem annyian vannak, mint amennyien mi, magyar trák va­gyunk. (1994)

Next

/
Oldalképek
Tartalom