Délmagyarország, 1996. december (86. évfolyam, 281-304. szám)

1996-12-31 / 304. szám

Horn úr, maga titkolja, hogy vöröset iszik?! (Fotó: Enyedi Zoltán) Gál Zoltán: Kérem, nekem elhiheti, amikor a vagyonnyilatkozatomat írtam, nem ittam sört... Békési: Ugye, Iván, mi - volt pénzügyminiszterek - csak pezsgő mellett tudunk beszélni az inflációról? Nagy Sándor: Ezt a pohárkát még szakszervezettől kaptam! Torgyán: Maguk csak enyelegjenek! Én addig megkóstolom ezt a biotortát... Apró hibák - sajtón kívül Eladó sertéskábító stílfű­rész, izraeli legós irhadzse­kibe csavart habszifon, fél­automata női sztreccsnad­rág, valamint hőlégbefúvós itatóberendezés. • Elcserélném bordó, mű­anyag bográcsomat garan­ciás szemölcscentrifugára. Jelige: „Rugós mennyezet". • Jóformán alig használt kelkáposzta, nagy, füles, va­lamint utcára kihúzható ágyneműtartó eladó, vagy cserébe adok lépcsőkorlá­tot. Érdeklődni: a Manhat­tan Transfer feliratú pólós férfinél, ha dzsekiben van, kérdezzék meg, ő-e az? • Vennék körbálás, vetett harmonikaajtót, kétkerekű libatömő légpuskát, főzőte­raszos disznóhordóketrecet, valamint világháborús, ki­lencliteres mellszívópumpát. • Eladó marhatrágya, első kézből. Bukósisakomat elcseré­lem morzsolt kukoricára. Jelige: „Fogasborona". • Eladó két- és háromsze­mélyes, bárszekrényhez csatlakoztatható szárnyas hánytatóasztal. Jelige: „Ru­bik Ernő". • Eladó hasizomerősítő gyermekmikroszkóp, eroti­kus újságokba csomagolt Révai Nagylexikon, trafók, mozdonyok és vagonok, nagyképernyős grillsütő, va­lamint helyszűke miatt sep­rűnyélmaró, nyélvéggömbö­lyítő 700-as kútgyűrű. • Raklapemelő porcelán­kombájnomat alku nélkül el­cserélem panel kamrafalra, esetleg beszámítok kikímélt zsebzsemlemorzsa-őrlőt. • Eladó 1 db pohár. Hangos kecske, fején tölgyfarönkkel, a szájpadlá­sára feltapadt száz darab gobelin képpel együtt eladó. • Olajfestményekkel műkö­dő hátszappanozó kombájn eladó, vagy beszámítok par­kettarotátort. Jelige: „Sava­nyú cirokszál". • Bontásból négyütemű törzskönyvezett szuka, palo­tafincsi eladó, esetleg elcse­rélhető memóriazavaros hússertésre, amelynek a szeme sem áll jól. Újszegedi 70 négyzetmé­teres bajuszkötőmet elcse­rélem kalandos képregé­nyekre, amelyekben a bú­várszivattyú győz a felújított Babetta ellen. • Eladó jól beszappanozott panellakás, vagy érdekelne a központi fűtés. Jelige: „Éjféli fólia". • Keresem azt a férfit, aki múltkor rám nézett a bu­szon, és arra kért, hogy ne szólítsam őstermelőnek. Jel­ige: „Platános vontató". (feltehetőleg) m KOS: Szeretne felülke­rekedni az élet apró örö­mein, ami. feltehetőleg, az idén si­kerül is, de ha valami mégsem jön­ne be, ne húzza el a száját, még azt hiszik, huzatot kapott. Jáijon sokat sportolni, zuhanyozni, és a fogorvosát se hanyagolja el, még a végén ki kell húzni a cimét. BIKA: Ha önt fel­bosszantják, akkor leg­szívesebben cumisüve­gekkel dobálná meg az embe­reket, holott nem mindenki go­nosz, csak akinek az arcára van (rva. A nagy kirohanás után jó lesz, ha otthon felporszívóz, ki­centrifugázza a villanykörtéket és lemossa a konyhaablakról a lekvárt. IKREK: Azt hiszi, minden út kómába ve­zet, pedig ha egyszer rendesen olvasná a horoszkópját, láthat­ná, Rómába, és nem kenődne el, mint lemezgyűjtőn a bálna­zstr. Rágja meg rendesebben az ételt, használja ki, hogy még van foga, a pépes ételeket hagyja későbbre, amikor már nem tud önállóan dönteni. RÁK: Előmenetele nem lehet kétséges, még ha csak araszol is, mint egy díszmadár a forró higany­ban. Kissé berozsdásodott kapcsolatait lesmirglizhetné és minimum bekenhetné mlnium­mal. Ön túl nyersen bánik az emberekkel, előbb főzze vagy dlns/telje meg őket, csak utá­na fogyassza el mind. OROSZLÁN: Ne akar­ja megerőszakolni az örökkévalóságot, sokkal ter­mékenyebb. ha fogyókúrába fog, rágjon kukoricaszárat, ha nincs, megteszi egy olcsóbb képkeret is. Ne higgye, hogy önnel másképp nem történik semmi! Erről könnyen meg­győződhet, ha pirosnál lelép a zebrára. SZŰZ: Ha sötét gon­dolatokat kertt a hatal­mába, egyen sok zöldséget, s mindjárt deriísebbek lesznek a kényszerképzetei. Próbáljon meg kitörni a C-vilamin-hi­ányból: csináljon úgy, mintha gyönyörű éjszakát élt volna át egy forró teáskannában hány­kódó szörfdeszkán. Mire haza­ér. már otthon lesz! MÉRLEG: Szerelmi élete a padlásszobában tetőzik. Ha mégis ked­vét szegné a gyér hőszigetelés, csavargózzon bele egy szú­nyoghálóba, s teljes erőbedo­bással próbáljon meg kiszaba­dulni. Mire sikerül, a szúnyo­gok is garantáltan megérkez­nek, s ön egy újabb fába vág­hatja a fejét. SKORPIÓ: Elhatároz­za, hogy többé nem hagyja vasárnapra a nagybevásárlást, amikor min­den bolt zárva. Szeretné végre kipihenni magát, s valamit sportolni, amitől jól elfáradhat. Használja ki a remek alkalmat, hogy télen délelőtt is süt a nap. és ne kapcsolgassa potyára a villanyt. Z " NYILAS: Ha kétnapos kirándulásra megy, vi­gyen magával fényké­pezőgépet, különben otthonfe­lejti. Micsoda öröm lesz majd elővenni a táskából, csak az bosszantja egy kicsit, hogy pont ezt a szép pillanatot nem tudja megörökíteni, amikor előveszi táskájából a fényképezőgépet. Vigyen még egyet! RAK: Kedvesének nagy szüksége' lesz önre. álljon készenlét­ben, bármikor a kezébe nyom­hat egy lerozsdált befőttesüve­get, amit mire kinyit, lejár a szavatossága, és már hiába saj­• nálja, vége. De ne kese­redjen el. ideírom a jövő évi egyik ötös számait: 2, 37, 43, 64,79. VÍZÖNTŐ: Bocsána­tos bűnt követett el: le­etle a szülinapi tortáról a gyertyákat. Nyugodjon meg, meg fogják bocsátani, ha gyor­san visszaadja. A szerelmet ne erőltesse szerelmére, várja ki, amíg ő lép, akkor ön is leütheti a sakkórát. Vigyázzon a nyel­vére, még megégetheti, ha for­rón issza a hajfestéket. HALAK: Uralkodó bolygója a Neptun. amely most belép a hetedik há­zába, s ezzel a hetedik ingatlant is megszerzi. De ne egye nagy kanállal a szerencsecsillagokat, kössön kompromisszumot, vagy menjen el színházba, ahol a jegyszedőknek csak az okoz örömet, ha kettétéphetik a je­gyét. Csöpög a telefon Ezt a rovatunkat azért tartjuk fenn, hogyha bárkinek, bár­milyen problémája van, ne tudja elmon­dani nekünk, mert úgy­sem tudunk rajta segí­teni. A telefonunk 0 órától 24 óráig soha nem hívható, ezért a telefonszámot se ad­juk meg. A következő néhány telefon se ér­kezett be hozzánk. Z. Z. utcai lakos egy kályhacsőbe kiabálta az egészet: Én nem hagyom, hogy kibetonozzák az ut­cánkat, jó nekünk ez a sár, így legalább az esős év­szakban nem jár erre sen­ki. Télen nincs is betörés, mert a tolvajok is tudják, hogy megfogja őket a sár. Ha mégis valaki ki merné betonozni az utcánkat, azt beperelem tiltott helyen való betonozásért. Egy másik nem telefo­nálónk azt nehezményezi, hogy a házuk előtt éjsza­kánként hangoskodnak a fák. Már magnófelvételt is készített az üvöltöző aká­cokról, amit sajnos kép hí­ján nem fogadhat el senki bizonyítéknak. Állítása szerint az egyik akácfa, mikor ő épp hazafelé bal­lagott a boltból, trágár sza­vakat kiabált felé, és in­cselkedésre csábította. Van, hogy ott söröznek az akácok az ablak alatt, és az üres üvegeket kihajigál­ják az útra. Azért könyö­rögne, ha tudott volna te­lefonálni, hogy végre fé­kezze meg valaki ablaka alatt az akácokat. D. Z.-né arról érdek­lődne, ha megadtuk volna annak a telefonnak a tele­fonszámát, amelyik nem létezik, azt szeretné tudni, hogy hol kapható a Falnak Sajtos, grillezett ufó (négydimenziós retept) Nyáron, mikor elszapo­rodnak a mezőn az ufók, szedjünk össze úgy száz­százharminc deka ufót, de vigyázzunk, amelyiknek fel van pöndörödve a csészeal­ja, az enyhén mérgező, erős bélmozgást okoz, s hiába öl­tözködünk vastagon, úgy né­zünk ki, mint amikor a has­táncosnő élő malacot lop a pulóverja alatt. Télen ez az étel csak fagyasztott ufóból készíthető el, amely tápérté­kében vetekszik ugyan a friss ufóval, de az íze olyan, mintha a satupadot nyalogat­nánk. Ha hazavittük az ufót, langyos vízben mossuk le róla az űrszemetet, majd hagyjuk hatvan percig érin­tetlenül, hogy azt higgye, ennyi volt az egész. Titok­ban, persze, egy nagyobb konyharuha alá bújva kap­csoljuk be a grillezőt, s te­gyünk úgy, mintha inhalál­nánk. Ekkor az ufó teljesen lenyugszik, a pörgő fénycsó­vái is kialszanak. Most már nyugodtan kibelezhetjük, majd a belső szerkezetek he­lyére citromos mazsolát töl­tünk. Az ufó igazi fűszere a fokhagymás napolaj, amely­ben megforgatva megspórol­hatjuk a grillezés közbeni időkiesést. Ha úgy érezzük, hogy valamelyik ufó még mozog, a konyhakés nyelé­vel ügyesen csapkodjuk meg a búbját, ami elszenderíti. Végül hintsük meg sajttal a tetejét, s grillezzük. Körül­belül húsz perc alatt teljesen átsül az ufó, amit hagyomá­nyosan pilótakeksszel tálal­junk, s étkezés előtt ne fe­lejtsük el föltenni a bukósi­sakot, mert ha táplálkozás közben lefordulunk a szék­ről, könnyen betörhetjük a fejünket. P. Sx. beszélek én? című három kötetes besztszeller. Saj­nálattal közöljük, hogy er­re a kérdésre nem tudunk válaszolni, mert ilyen tele­fonhívás nem érkezett szerkesztőségünkbe. I. Á.-t véletlenül félre­kapcsolták, akkor hallot­tuk, hogy arról érdeklődik, hogy hol lehet elkapni a szamárköhögést? Informá­cióink szerint a város ha­tárában felállított meszes gödrökben még bőven van szamárköhögés, ott bárki egy pár csirke ellenében elkaphatja. D. Z. nem is próbálko­zott azzal, hogy minket hívjon. Nem is volt miért, állítja, bosszantó, hogy mostanában semmin nem tudja magát behergelni. Olyan nyugodt, hogy az összes segélykérő telefon­számot elfelejtette. Nem érti, mi történt vele, bár­mit csinál, minden sikerül neki. A múltkor már olyan nyugodt volt, hogy meg­próbált betörni egy abla­kot, de amikor lehajolt egy kőért, nyomban el is aludt. Nem tudja, meddig mehet ez így tovább, szeretné már végre jól kidühöngeni magát. Állítása szerint, aki fel tudja idegesíteni, azt egy héten át a hátára szí­jazva viszi be a munkahe­lyére. Szenótordilemma „Nofenel, hát ez meg mi lehet? Még ilyen üvegeket sem láttam soha." (Részlet Szilvásy László, szegedi szenátor gondolataiból)

Next

/
Oldalképek
Tartalom