Délmagyarország, 1994. szeptember (84. évfolyam, 204-229. szám)

1994-09-03 / 206. szám

12 JAMBUS SZOMBAT, 1994. SZEPT. 3. Vecsernyés Imre Kegyetlen Ez a szerelem az ötödik évszak, egymásra zuhant az idő és a tó. Sóvárgás a puszta tény, hogy hull a hó, és nem vagy itt és árad a vérszag. Egymásra zuhant az idő és a tó, ez a szerelem az ötödik évszak. És nem vagy itt és árad a vérszag, sóvárgás a puszta tény, hogy hull a hó. Kegyetlen robog feléd az életem, forró bársonyt zabál ez a mozdony, s ki látja, mit felejt a síneken? Tudod, áll a vers fölött egy torony, odáig hajltja föl fájdalmát a táj: errefelé lánggal locsolják a fát. Lengyel Zoltán Útikalauz 1. Földeák Szar van a szélvédőn. Kis testek, kis lelkek sara. Köpetnyi halál ez, oda se nézek, ezek muslincák az éjben, ami itt: remények alkonya. Földek, átjárók és utak vasból lenn, sörök, kártyák, száradó föl­dek fenn, rádnéz egy anyuka: ha maradsz: autóbusz, templom, is­kola. Több ez, több élet: jön min­dig a délután, megáll a busz, hoz­na még egy kismamát, de látod alkonyul, szép házakban szép pár­nák: egy család, meg még egy család - piszkos cipők, néha el­szabadult kutyák... Egyszer meg­áll az idő, mert lelkektől szaros a szélvédő, mert jó lenne idejönni, nézni egy presszó kékfoltos olda­lát, vizet, rongyot, semmit kérni, vagy elnézést a világ fölött, vagy az út angyalát! Tavasztok. Süt a nap és mi pont zuhanunk. Egy emberrel szerdán és vasárnap találkozom, ma kedd van. Egyfajta vízi jár­mű az alkotás. Kell-e beleszőni orosz­lánt? Vagy Isten tesz egy test­cselt? Vagy: itt hogy írják a zo­máncot, c-vel? Ne fagas­sam?... Életem minden ne­vezetes történetét meg szoktam írni BARÁTAIM­nak. Ez mutatja, hogy ide­genek közt nőttem fel. De azt is vegyük tudomásul, hogy a szépség híre e ritka vagyon. Például a 36-os sír: férficsontváz, koporsós, a nyak alatt ezüst csörgő­gombbal, melynek alsó fele össze van roncsolva. Az üveg hatalmasan felzúg és fénybe borul. A hőst mege­lőzi a neve. Mire vissza­tértem, a kazuárfenyők már eltűntek a városból. Az én fantáziám után épült a ház, s így enyém. Vigyázz! Jól vagyok. A papok hideg ellen öltözködnek, tehát az én Podmaniczky Szilárd—Solymosi Bálint A helyzet kalapácsa ruháim nem lesznek kész karácsonyra. Inkább levelet írok kedvesemnek, kitöltőm gyöngybetűkkel a nyomtat­ványok üres rubrikáit és közben brazíliai négerszá­mokat dúdolok. Az üveg ha­talmasan felzúg és fénybe borul. Éppen fél órával ez­előtt bajom törtnt. Két perc múlva láthatatlan lett, eluta­zott. Mit jelent ez. Én hatá­rozottan emlékszem, hogy a két utolsónak egyforma szí­nű nadrágja volt. (A gyana­kodóknak szabad gondol­niok, amit akarnak.) Egy emberrel hétfőn és csütörtökön szoktam talál­kozni, tegyük föl, ma kedd van. Jó időnek kellett eltel­nie, mire tudtára jöttem, a vékony lemezekből préselt díszek alá sokkal puhább bőrt tettek. Az ablakomból esetleg tengeri a kilátás. Vil­logva nő, emelkedik, s már kész. hogy s mint?... Miért nem keres senki? Kellő idő­ben éppen jólesne. Hol a szekerce? Engem? (A katolikus te­metés ennek poláris ellen­téte.) Vagy karomat valami kocsmában vesztettem vol­na el. Vagy még csak most érkeztem a hajóval, mert előre küldtek a városba. Vagy; azt kérdem, ki ez a gyöngéd és szíves, bár derék vitéz/lovag/? Amit valaha nyelvünkön írtak, hozzáteszem, mulatta­tó dolog. Vége a (s)mafu­meira árnyékában mondott meséknek; se majom, se oroszlán, se nyúl, se tek­nősbéka. (A két utolsó mint díszítőelem marad meg.) Ezeknek nincs semmi haszna. Ez sem használ(t). Az üveg hatalmasan felzúg és fénybe borul. Látván, hogy a tizenkét arany meg­világíthatatlan, bejelentem, hogy nem csinálok semmit titkon. De kell-e itt egyál­talán segíteni? (Csak súgva hívj, s a kocsiról leveszem tüstént a kincsesládát.) Ez, azt hiszi, roppant feladat. Nem. Fél. Fél öt. Géniusz szökell a földre. Azazhogy jakobinus barátom válasz­tóvíz lesz 1 cm átmérőjű széles keretben. De csak ő. ő az, aki megérkezik vala­hová és nem talál mást. Osztozom vele. Folyton ker­geti két kis úriember. A fák­ra egy ideje többen is pa­naszkodnak. Senki sem mozdul s mégis óriásivá nő a vihar. A rigó egyszercsak fölrepül a bokorból és fölhorzsolja az ötszörösen vagy hatszorosan tágra nyitott toroköblítőtubust. Kell, hogy legyen valami­lyen bizonyossága a man­dulának az esthajnalcsillag­ban, a havas szélben és a hosszú-hosszú éjszakák­ban. - A készülő ruha gon­dolata egészen megbolon­dított. Képzeld csak, ott áll és mosolyog. (1990. kb.) Éppen nem volt semmi dolgom, ráértem. Úgy ültem hát a téren, a platánfák alatt a padon, mint akinek semmi dolga nincsen és éppen ráér. Kapucínert rágva. Az emberek hol jobbról, hol balról mászkáltak bele a látóterembe, haladtak át fó­kuszán, majd tűntek el sor­ra. Jólesett volna egy ca­puccino, forró. Egy kapucnis pasas kö­zeledett a hólyagos aszfal­ton, kezében bőrszíjjal, a végén pincsivel. A pincsi ál­talában nem egy szép fajta (gondoltam), de ez kifeje­zetten ronda volt. Lassú sétájukat megszakítva, a Bányász J. István Kaupuacok (töltött kapucni) pincsi egyszer csak megállt. Leeresztette a farát, a farkát föl, és mint egy szőrös fog­krémtubus, meleg kupacot nyomott a járdára. A kapuc­nis pasas majd szétpukkadt bárgyú örömében, könnyes szemekkel, dicsérőleg pas­kolta meg a pincsi deforma­tív fejét, majd elővett egy papírzsebkendőt. Eeez, igen (gondoltam), de aztán mégsem. Mert miután óva­tosan kitörölgette a pincsi fenekét, a zsebkendőt a fűbe hajította. Továbbindul­tak. Ekkor ért oda a kötött sapkás fickó. Megállt. El­gondolkozva nézte egy da­rabig a füvet. Azután leha­jolt, a papírzsebkendővel ügyesen felszedte a kupa­cot és pincsiék után eredt. Utolérve őket a zsebkendőt és tartalmát vígan a kapuc­niba szórta, majd a pasas mellé lépve kedélyesen hát­ba vágta, hogy de szép ku­tyája van magának öregem, nem eladó? Ó dehogy, vi­gyorgott mélán a kapucnis és gyönyörködve nézte ebét. Még akkor is rázott a rö­högés, amikor a rendőr rám szólt, hogy keljek fel a pad alól, mert erősen rontom a városképet. Fejem rázva, továbbra is kacarászva áll­tam fel, leporoltam a ruhám s igazítottam helyre helyre kis kötött sapkám. Zoltán Csaba A kolostor Rakovics Klára grafikája HMM S űrű köd gomolygott le­felé a domboldalon. Körbezárta a dús fenyvest, csak a fák csúcsai látszot­tak ki belőle, törzsük a domboldallal együtt elve­szett a bizonytalan szürke­ség mélyén. Ahogy egyre inkább ősz­be fordult az idő, ez a jelen­ség mind gyakoribbá vált, télire pedig állandó párába burkolózott a Kolostordomb. Emberfia ilyenkor már nem merészkedett föl. Beszéltek néhány szerencsétlenről, akik napokig bolyongtak körbe-körbe a sűrű ködben, fától fáig, amíg összeestek és ott pusztultak az illatos fenyőavaron. Mert az elté­vedt ember, ha nincs bizto­san kitűzhető útiránya, ak­kor egy nagy kör körül kezd körbejárni, amely fogva tart­ja mindhalálig. Az öreg Ben számára a köd áthatolhatatlannak tűnt. Fogalma sem volt róla, hogy hol jár, mert ha tudja, hogy a Kolostordombon botorkál, akkor bizonyára pánikba esik és visszafordul, amíg még teheti. Cingár teste görbe fabotra támaszkodott, ennek ellenére veszélyesen megingott minden lépésnél. Kopott, vastag bőrzekéje belső zsebéből egy fapipa hosszú szára kandikált ki, ós minduntalan meglegyin­tette szederjes orrát, amely alatt dús, gondosan pödrött bajusz díszelgett. Bent egyáltalán nem zavarta e csekély kényelmetlenség, mivel részeg volt, mint a csap. Bal kezében félig telt palackot lóbált, és időnként bele is kortyolt, bár a kor­tyok fele inkább szó szerint a gallérja mögé került, mint feneketlen gigájába. A részegeket általában különös szerencse vezérli útjukon. A baj elkerüli, mert tán tiszteli őket, mint ahogy az indiánok tisztelik az el­meháborodottakat. Az öreg Ben is akadály nélkül botor­kált fölfelé a domboldalon. Érezte, hogy nehezére esik a járás, de ezt a rozspálinka hatásának tudta be. Rövidesen elérte a domb­tetőt, ahol értetlenül pis­logva nézett körül. Szemei előtt forgott ugyan a látvány, de azt tisztán ki tudta venni, hogy idefönt a köd jóval rit­kább, ellátni akár tíz láb­nyira is. Fa egy szál se, a helyükre épült a kolostor. Vaskos falait egykoron nagy kőtömbökből emelték, még­is kikezdte őket az idő. Az épület teteje már régóta hi­ányzott, csak a korhadt, szúette mestergerendák látszottak még. Néhányan tudni vélték, hogy egy titok­zatos szerzetesrend lakta a kolostort, de már sok éve elhagyták, és soha többé nem tértek vissza. Talán va­lami rossz űzte el őket, amely bevette magát a falak közé, a domboldalt pedig ősztől tavaszig sűrű ködbe burkolta. Ben áttántorgott a kolos­tor egykori kapuján. Oda­bent már csaknem teljesen sötét volt, mert bár a tető hiányzott, a falak leárnyé­kolták a kinti alkonyat ke­véske fényét. Ben nagyon fáradt volt. Botorkált még egy ideig a falak között, az­tán egyszer csak elhagyta az ereje, összerogyott és azonmód mély álomba merült. * Hangok. Előbb katonás, határozott léptek koppa­nása, amely több erős férfi­től származott. Aztán a fák­lyák halk sercegése, és va­lami furcsa, halk nyöször­gés. Ben kinyitotta a szemét, és kis híján fölordított rémü­letében. Fáklyák fénye vilá­gította meg a kolostor köz­ponti termének belsejét. A terem már nem romos volt. A tetőzete teljesen ép, a színes freskók úgy pompáz­tak, mintha az ismeretlen mester csak pár napja fe­jezte volna be művét. A márványpadló ahelyett, hogy töredezett, fakó lett volna, fényesen ragyogott. A terem közepén nyolc alak állt fekete csuhában, mely a fejüket is takarta. A terem mennyezetének kö­zepéről, egy vaskampóról kötél függött alá, melynek végére hurkot kötöttek. Két csuhás egy megviselt, kilen­cedik férfit tartott, aki látha­tóan alig állt a lábán. Ő is fekete csuhát viselt, de a többiekével ellentétben az övé szakadozott volt, vértől mocskos, és látni engedte viselőjének arcát, melyet zúzódások borítottak, ször­nyű kínzásokról árulkodva. > Ben a fából készült, gaz­dagon díszített oltár mellett lapult. A homályos sarokból belátta az egész termet, ám őt csak akkor vehették vol­na észre, ha néhány lépés­nyire megközelítik. Ekkor újabb csuhás lépett a terembe. A többiek aláza­tosan meghajtották ma­gukat. A megkínzott férfit durván a padlóra lökték. A csuhás megállt a földön tér­deplő férfi előtt, és hátra­tolta fejéről a csuklyát. Ben ősz hajkoronát látott, de az arcot nem figyelhette meg, mivel a férfi háttal állt neki. Az ősz hajú érces, zengő hangon szólalt meg: - ítélethozatalra gyűltünk össze, testvéreim! Ez az ember, aki fölött most ítél­kezünk, megszentségtelení­tette templomunkat, meg­sértette szektánk szigorú rendjét! Bűne, amit elköve­tett, nem nyerhet bocsána­tot, ezért büntetése: halál! Az utolsó szóra, mintha csak parancs lett volna, még egy szerzetes lépett a terembe. A kezében tálcát tartott, amelyen egy vastag falú fatégely gőzölgött, mel­lette hosszú nyelű, félgömb alakú kanál és egy kicsiny, hegyes kés feküdt. Ben méginkább összehúzta ma­gát a sarokban, és egész testében reszketve figyelte az elkövetkező szörnyűsé­geket. Négy csuhás a földre szorította a megkínzott férfit, akinek torkából rekedt or­dítás tört elő. Az ősz hajú szerzetes kezébe fogta a té­gelyt és a kanalat, majd a halálraítélt fejéhez guggolt, még mindig háttal Bennek. A kanalat megmerítette a té­gelyben, majd a gőzölgő fo­lyadékot a halálraítélt fülébe öntötte. Ben becsukta a szemét, és borzadva elfordította a fejét. Nem látta, amikor a szerencsétlen férfi másik fülét is teletöltik forró ólom­mal, aztán a hegyes késsel elveszik a szeme világát. A férfi addigra már elveszítette az eszméletét, mert egy hang sem jött ki a torkán többé. Mire Ben legköze­lebb odanézett, az ítélet végrehajtatott. A férfi a kötél végén-függött, a szemgöd­reiből csorgó vér végigfolyt az arcán és a mellkasán. A csuhások rendezett sorban kivonultak a teremből, ott­hagyva áldozatukat a terem közepén lógva. * A hideg ellenére kitartóan csivitelt egy madár, amikor Ben magához tért. Kijóza­nodott már, de feje még kó­válygott, nehezére esett a fölállás. Amikor a szörnyű éjszaka emlékétől megbor­zadva körbepillantott, nem látott mást, csak romos fa­lakat, melyeknek teteje sűrű párába veszett. Az elüszkö­södött, lezuhanással fenye­gető födémgerendákat is csak sejteni lehetett. Ben kellemetlen hidegrá­zással küszködve a botjára támaszkodott, és a kijárat felé indult. Alakja rövidesen elhalványult a sűrű ködben. Élete végéig megmaradt abban a hitében, hogy ször­nyű álmot látott. Pedig ha beljebb megy, a terem kö­zepe felé, és fölpillant az öreg gerendákra, láthatott volna ott egy kampót, mely­ről zúzmara borította kötél­csonk lógott. Késsel el­metszett végét régen kiroj­tolta már az idő.

Next

/
Oldalképek
Tartalom