Délmagyarország, 1994. április (84. évfolyam, 76-100. szám)

1994-04-23 / 94. szám

16 JAMBUS SZOMBAT, 1994. ÁPR. 23. Eleonore Zuzak MA, MINTÁKKOR Akkor, amikor látni akartam, mire képesek az emberek, rossz helyre lettek akasztva a képek, amikor hallani akartam, mire képesek az emberek, el lettek fojtva a szavak, a vigasszal: ez nem neked való, Gyermek. Most, amikor nem kérdezem, mert tudom, mire képesek az emberek, szakadatlan jönnek a képek és a szavak felém, idegen, erőszakos halálok zúdulnak rám. Téged sem kiméinek, Gyermek. Mondják, Erőssé tesznek vele Erőssé tesznek Mihez? Már kezdelek félteni, Gyermek. Ernst Karner ÖT KÖLTEMÉNY Werner Vogel Minél többet ad, annál jobb. Falkában olcsóbb. A béke privátügy! mondják, s ezzel kijelentik, a hangodnak úgysincs jelentősége, szereted hallatni vagy sem, kis körben mindenesetre körbejár, és máris visszatér hozzád, ahogyan érkezett. There's no war like the cold war because the cold war is no war. We'd be missing it, something so nice and cosy to lean one's shoulder aganist. Andreas Rendi A JOTEVÖ Az égő házból - mit ment ki? A macskát? A Rembrandt-ot? Habozás nélkül a képet... ... és eladásából állatmenhelyet alapít. messzi kint. s a kezem itt bent felfelé nyúlt, hogy elérjen valamit ebben a Senkiországban, amikor sehol nem szólt zene és a kutya sem ugatott rám többé, amikor elmentél, egyedül feküdtem a reggeli szürkületben ELDORADO Amikor még yerekek voltunk, kiürítettük a mézet az aranydobozból a vöröshangyák barlangjába, hogy barátainknak a mennyet a földön megmutassuk. Valaki azt mondta: „Szép halál!" és nevetett, mikor mi sírtunk. Reinhard Göls rr * i A GYŰLÖLET DIKTATÚRÁJA Barátodnak ne adj egy darabbal se több kenyeret, mint amire szüksége van, inni is csak éppen annyit, amennyit megihat. Mert az idő elérkezik, s úgyis téged árul el. Akik a bejutást nem találják, akik tanácstalanul állnak a zárt ajtó előtt, nyugodtan maradjanak kint, kint és nyugodtan. Továbbjutáshoz szükséges az útitárs. TELI REGGEL Amikor elmentél kintről szél süvített és szürke eső verte ezt az ablakot, mikor a felhők elvonultak kint, amikor elmentél, bezárult az ajtó és az órák hangosabban ketyegtek, mikor a fekete macska hirtelen nem dorombolt többé és eltűnt, mikor a varjak a szélnek válaszoltak Szónokolni. És szónokoltatni. Gyűlölni. És mégegyszer gyűlölni. Menni és elengedni. És mégegyszer: Gyűlölni. Szétzúzni és szétzúzatni. Gyűlölni. És gyilkoltatni. Szétválasztani az emberfajtákat. És gyűlölni. És gyűlölni. (A verseket a Literatur aus Össterreich című folyóiratból fordította: Pintér Tibor) Zelei Miklós Ki vele, dűl Bányász J. István Ki hová A tanár az osztályt nézte. Előtte az asztalon a kija­vított dolgozatok, melyek közül a legjobb is csak hár­mas, a többi huszonhárom egyes vagy kettes, de in­kább egyes. Nézte a huszonnégy em­bert, akik az idén fognak érettségizni, s szánta őket. Szánta az ostobaságukat, sajnálta a jövőjüket. Arra gondolt, hogy ő meddig és mennyit tanult, míg eljutott mehet? ide, hogy tanítsa ezeket, hogy apránként és fokoza­tosan megismertesse velük a szakmát. Apjára gondolt, aki szak­munkásként gürcölte le az életét, s a nyugdíjat örökké fájó ízületekkel, meggörbült háttal érte meg. És aki, ha fia nem fogta volna föl a sa­ját eszével, hogy magának tanul, keményen rázta volna helyre a fia gondolkodását. Nézte az osztályt, s tudta, hogy mi következik a szü­netben, a dolgozatok kiosz­tása után. Általános röhé­cselés, az egyesek nagypo­fával gratulálnak egymás­nak teljesítményükért, a ket­tesek meg talán még szé» gyellni is fogják magukat, hogy ők valamit tudtak, a hármas tulajdonosáról nem is beszélve. A birkák. A dupla fizetésre gondolt, amit sógora ajánlott fel neki nemrég, ha beáll hozzá dol­gozni jól menő üzletébe. - Elmentek ti a francba ­mondta az osztálynak, s ki­felé menet az ajtó melletti kukába hajította a dolgoza­tokat. Valahol a Móravárosban volt a kocsmaszerű presz­szó. A hatvanas évek vége tele volt azokkal a ven­déglátóipari üzemegységek­kel, amelyekben a pult köz­ponti helyét egy presszógép uralta, fújt belőle a gőz, mint egy amerikai segélycso­magban kapott mozdonyból, de a megereszk-edőben levő, laza húsú asszonysá­gok e „presszókban" épp úgy kisfröccsöt mértek, mint bármelyik rendes klimóban. Ők is be voltak sorozva a munkaversenybe, s talán az asztalra tett fröjpsök meny­nyiségétől függően, elérhet­ték a megtisztelő fokozato­kat. Akkoriban úgy becéztük az ivászatot, hogy a másna­posság ellen naponta meg­hiegújuló küzdelem, s az igazi harcosok azzal dicse­kedtek, ha már csak szóda­vizet innának, még öt év múlva is fröccs lenne ben­nük. Sokan belepusztultak ebbe, akik túlélték, többnyi­re leszoktak róla. Ott ültünk a móravárosi alkohológiai kutatóintézet­ben, és éppen a színes hal­láshoz való eljutás mód­szertani kérdésein problé­máztunk Petri Csathó Fe­renccel, Szepesi Attilával, amikor Attila elunta a sok fölösleges beszédet, és ki­tete a papírt, a ceruzát, ami azt jelentette, hogy totálrí­meket fogunk gyártani, ver­senyben. Megláttuk a fröccsmérő asszonyság feje fölött a táb­lát. Kiváló Dolgozó, és Petri Csathótól azonnal érkezett rá a totálrím: „Ki vele, dűl a gáza!" Mert mint az közis­mert, a totálrímben az ösz­szes mássalhangzó marad, s a magánhangzók megvál­toztatásával kell új értelmet lehelni a szavakba. A Ma­gyar írók Szövetségének to­tálrímpárja így lett ez: „Mi gyér urak szóvétsége". Abban az időben nem Barsiné Pataky Etelka, ha­nem testvérhúga, Pataky Ági volt minálunk a híres. Á krémgyár az arcára és hátá­ra építette föl a Fabulont be­vezető reklámhadjáratát, minden alapozáson átütő si­kerrel. Tizenöt millió magyar tudta akkor a mondatot: „Fabulon a bőre őre". A móravárosi költői ver­sengés feladata az volt, hogy erre a szlogenre gyárt­son mindegyikünk totálrí­met. Én biztos harmadik lettem, hogy az elsőséget ki szerezte meg, arra nem em­lékszem, de a totálrímekre igen. Szepesi Attila egy sze­líd házibuli lankás hangula­tához illő totálrímet írt: „Fű­bólén ő búra érő". Hát nem gyönyörű? Petri Csathó to­tálríméről Freud Zsigmond lelki nehézbúvár tudhatott volna sokat mesélni, de ő akkor már rég az angyalo­kat analizálta. „Fábul ön, a baró ara?!" - írta Perti. Én meg csak ezzel tudtam elő­állni: „Főbelőne, báró úr? Ó!" A n'eveket se kíméltük. Ilia Mihály és Kovács Sán­dor Iván - Andrássy Lajos felügyelete mellett - abban az időben együtt szerkesz­tették a Tiszatájat. Ilia totál szempontból nehéz név, en­gedményt tettünk, így: lli(j)a Mihály. És ebből: „Ali a jó műhely". Bárhogy igyekez­tünk is, Kovács Sándor Iván totálríme nem lett ilyen ked­ves. ő ezt kapta: „Kavics sanda réven". De mennyire jellemző, hogy Andrássy La­jos nevére nem született to­tálrím, holott biztos tudtunk volna csinálni, ha igyek­szünk. Aztán kinéptelenedtünk a városból. Most talán video­téka van a presszókocsma helyén, annyi akciófilmmel, hogy a csatornaművek nem győzi a sok vért elvezetni. >

Next

/
Oldalképek
Tartalom