Délmagyarország, 1993. június (83. évfolyam, 125-150. szám)

1993-06-26 / 147. szám

JAMBUS SZOMBAT, 1993. JÚN. 26. 1993. június 22-én Weö­res Sándor nyolcvanadik születésnapját ünnepeltük. A .„magyar Orpheus" egyik verse, a Talizmán arra a strófára végződik: „születek születni / meghalok meghal­ni / születek meghalni / meghalok születni". A gon­dolat gyakran előkerül más­más formában a weöresi életműben, hiszen eredete az örök körforgást, az örök megújulást példázza. A kül­ső végtelen és a belső vég­telen együttesét, egyenran­gúságát és egymást feltéte­lezését hirdető gondolatkör­ben a lét és a lehetőség, az „esse" és „posse" határán otthonosan mozgott a költő. Az iménti idézet juthat eszünkbe az utóbbi fél év eseményei nyomán; két kö­tete jelent meg a mesternek - három évvel a halála után. Szántó Tibor megrende­lésére 1979-ben írta a költő a jánosréti Szent Miklós templom képeire négysoro­sait. A Münchenben élő Kiss Ferenc áldozatkészsé­géből 1992 karácsonyára készült el a kiadvány, szí­nes reprodukciókkal - s mindegyikhez egy-egy négysoros. A képek témájá­ra adott, gyakran tanulságo­kat is megfogalmazó sorok­ban a szent püspök csoda­tettei, intései, példája és ak­tualitásai egyaránt megfo­galmazódnak. A dedikáció szerint: „Szántó Tibornak / e vers megrendelőjének / szeretet­tel / Weöres Sándor / Bpest, 1979. XI. 8." Az alkotásnak 13 évet kellett várnia a meg­jelenésre. Mind ez az aján­lás, mind a négysorosok Weöres tiszta kézírásával olvashatók. Kovács Sándor Iván értő ós érzékeny záró gondolatai (Mesterek Szent Miklósa) így kezdődik: „Weöres Sándor nem ismert lehetetlent a költészetben. Szántó Tibor nem ismert le­hetetlent a tipográfiában." A a szerkesztő jóvoltából a gimnazista Weöres bizonyít­ványa („Fő-névkönyv") és hatodikos Petőfi-dolgozata mellett. A tizenéves költő Koszto­lányi hangján szólal meg az Invokáció című versében. A kezdő strófa megismétlődik a zárásban is: „Rím, bólintó tilinkó csöpögj szívemre, vers és oldj ki szépen onnan mindent, mi fás, mi nyers." Alcímében „régebbi vers" A rokkák kórusa. Talán részlete is tanúsítja a szerző ritmikai érzékét: „sok a len sok a szál sok a láb sok a kéz sok a munka s a dal sose kész, sose kész" A groteszk látásmód gya­kori ezekben a költemé­nyekben. Ismert 16 éves kori Öregek-jének előhang­jait is adja a Groteszk egyik strófája: „Öreg mankó, gyámoló messzi-surranó: templomlépcsőn kushadó béna lett a szó." Eszünkbe juttatja Kodály nagyszerű kórusművének szekvenciáit az Öregek-bői: a neki-nekikezdő „úgy áll­nak búsan, árván"-tól a re­ményvesztetten realista le­hajló dallamig: „a sárga por­ban". A Parazsak litániája előre jelzi az Egysoros verseket. Nem a sorokra töredezett­sége csupán, a látásmódja is: „Láng-gyilkos víz sistereg ­Dongó, bús varázs. A tűz magja még meleg ­Parázs és sírás." A tréfás alapötletből esz­perente vers is születik: csupán e és é magánhang­zókkal: Fekete ecsettel, fehéret... Fekete ecsettel fehéret kenve... Emberek menetek felfelénekelve. Egyszerre nevetve s remegve mentek. Meztelen életet fehérre kentek. és kentek: fehérrel telt-telt az élet — Remegtek: lehet még, regés fehéret...? Nevettek: fehérre festve az élet nevet véle - és kentek fehéret. Bérré festékeknek fehérke vére Cseppent embereknek nyelve hegyére... Kezére cseppent... és rebegték: méreg. De selymes, de meleg, kézen e bélyeg. Érkeztek reggel és elmentek este fekete ecsettel fehéret festve. Hatodikos dolgozatában Weöres Petőfi leíró művé­szete, a „Kiskunság" és a „Kutyakaparó" alapján cím­mel ír. Részlete: „Milyen mesteri: a költő egy szót * sem ír önmagáról és meny­nyire ott van az egészséges emberi sajnálkozásával minden kép, minden ötlet, minden fordulat mögött." Ebben a két versben Pe­tőfi alig írt önmagáról, majd­nem tisztára élettelen tár­gyakról írt, de mégsem lett egyik költemény sem leltár­rá. Mint ahogy egy igazi táj­képen rajta van a festő egész kedélye, sőt jó vagy rossz napja és percnyi han­gulata is, úgy csillog át itt mindenen a költő igazi ar­ca." Köszönet Simon Miklós tanár úrnak, hogy megőriz­te, köszönet mindazoknak, akik közreadták. Ha manap­ság az antikváriumban kere­sünk Weöres-könyvet, saj­nos sehol nem találunk. így örüljünk a Szent Miklós-kö­tetnek és a diákkori versek­nek, dupla örömmel. Nagy L. János MM A Jt^^rf ( Kí^^fi. yVlnt^Vj Í/X JjUXfa*. ( ujkifh f^r^^v-rT^ AÍAAjkU JZA^f 4 s^xt^Hk MJtl^t- ­Nemzeti Galéria őrzi az ol­tárt, a reprodukciókhoz pe­dig szinte azonnal születtek a naiv-egyszerű hangvételű sorok. Az első az ostyát osztó képhez: „Szent Mikulás itt vagyon, a szent ostyát osztja, kicsinyeknek, nagyoknak ajándékát hozza." A legérdekesebbnek az üldözés, korbácsolás képé­hez írott strófát ítélhetjük. Nemcsak azért, mert régies szóalakokat hoz. Főként azért, mert a keresztyének formát használja, az ökume­né sajátos értelmezésében: „Keresztyének vattok, rajtatok korbács csattog. Szent Miklós könyörög, elbuknak az ördögök." A református keresztyén frázison kívül még egy meg­jegyzés: a képen lényege­sen nagyobb méretű a feje fölé korbácsot emelő (ter­mészetesen sötét ruhájú) fi­gura, mint amekkora az imára leboruló szent püs­pök. A szenvedők és megkín­zottak védelmére szóló stró­fa: „Mennyi rontás ez életben! Ember embert bántja. Miklós püspök ártatlanul szenvedők barátja." Az utolsó képen a halott püspök mellett is mankós alak látszik: „Miklós püspök koporsóban. Mankós ember térdel. Ez az utolsó kép, menjetek békével." A zárás sajátos „Ite, mis­sa est"-je a kötet befejező sora is. Öröm kézbe venni a karcsú könyvet, szép mun­kát végzett a Stádium Nyomda. Weöres Sándor diákkori versesfüzete, iskolai dolgo­zata és levelei Turbók Ar­nold Bertalan szerkesztésé­ben olvashatók a Műhely cí­mű folyóiratban. A versesfü­zetben és a levelekkel együtt összesen 55 vers és két Werfel-fordítás található, Meghalok születni" Weöres Sándor jubileumára SrZíACt M&dJU AMft^ , t-c /Q&Jt öáf-ytí J& ÚA-LAiyz UhUK, /IA a^^^J/C

Next

/
Oldalképek
Tartalom