Délmagyarország, 1992. június (82. évfolyam, 128-153. szám)

1992-06-25 / 149. szám

CSÜTÖRTÖK, 1992. JÚN. 25. Aetas 91/3-4 Tanulmányok a magyar középkorról Megjelent az Aetas 1991 / 3-4-es száma, amely - Koszta László szerkesztésében - az európai középkor késői szakaszának hat magyar vonatkozású témáját dolgozza fel tanulmányaiban. Kristó Gyula, a JATE egyetemi tanára a Kárpát-medence államalakulatainak IV-IX-ik század közötti váltakozása révén a térség nyugati és keleti keresztény vallási szféráinak kialakulását foglalja össze. Tanulmányának kiváltképp érdekfeszítő része a magyar honfoglalás elhelyezése e folyamatban. Solymosi László, az MTA tudományos munkatársa a legkisebb részletekig menő gondossággal tárja fel az Árpád-kor egyházi, királyi és jogügyleti okleveleinek grafikus szimbólumait. A szerző a pannonhalmi apátság, a veszprémvölgyi apácamonostor, a tihanyi és a zom­bori apátság alapítólevele mellett több egyházi és magánjogi oklevél szimbólumából (chrismonok, uralkodói monogrammok és signumos vagy különleges keresztek) von le következ­tetéseket, többek között a korabeli okiratírás módjait és a köz­tisztviselői beosztásokat tekintve. A pozsegai társkáptalan történetével és alapítója ismeretlen személyének kilétével foglalkozik Koszta László (adjunktus, JATE) tanulmánya, úgy hogy emellett a magyar írásbeliség e déli, drávántúli központjáról ismert adatokat is rendszerezi. A tanulmány a pozsegai káptalan tagjairól prosopographiai felsorolást is nyújt. Egészen különleges érdeklődésre tarthat számot Marie-Made­leine de Pourquery (tanársegéd, Párizs) tényszerű és világos tanulmánya a városi környezetbeli késő középkori plébániákról. A szerző 26 magyar város korabeli plébániáit méri fel (közöttük a szegedieket is) és hasonlítja össze az egykorú nyugati városo­kéival. Mindezt a plébániahálózat sűrűsége, a hívek átlagos száma, a plébániák átlagos területe, a hívek távolsága a templom­tól és tartozékaitól, a lélkészek száma, a plébániák elhelyezke­dése a térségen belül és a templomok városi környezetbeli vizu­ális jelentősége (alapterület, magasság, kiterjedés, stílusil­leszkedés) tekintetében. Stanislaw Sroka (tanársegéd, Krakkó) a pannonhalmi apáti tisztet 1377 és 1379 között betöltő Wladyslaw Bialy (Fehér Ulászló) herceg magyarországi tartózkodását idézi fel; egy olyan késő középkori bencés szerzetes alakját, aki a XlX-ik századi regényírók körében is közkedvelt volt. A Aetas zárótanulmánya Erdély tizenötéves háborúbeli szerepének elemzésével és a portához fűződő politikai kapcsolataival foglalkozik. A tanulmányt Lele József (tanársegéd, JATE) szignálja. S. P. S. KULTÚRA 5 Magic Johnson könyve A „varázsló" az AIDS ellen A közelmúltban két ese­mény rázta meg a korunk pes­tisébe immár beletörődni haj­lamos, lassan eltompuló köz­véleményt: a Queen-együttes énekese, Freddy Mercury ha­lála, és az, amikor a világhírű, fekete bőrű amerikai kosárlab­da-játékos, „Magic" Johnson, a „varázsló" a nyilvánosság elé állt, s a kamerák össztüzében bejelentette, hogy a legutóbbi szűrővizsgálaton HlV-pozitív­nak bizonyult, azaz a szerve­zetében hordozza az AIDS-fer­tőzést. Johnson egyidejűleg közölte: nem hagy fel a sport­tal, hiszen - legalábbis egye­lőre - még nem beteg. Másik bejelentése az volt, hogy életét ezentúl az AIDS elleni küzde­lemnek kívánja szentelni. Ennek az elhatározásnak a terméke az a könyv, amelynek sajtóbemutatóját tegnap tar­tották. Egy sportember szól benne a hétköznapi ember nyelvén egyedülálló nyíltság­gal és a lehető leggyakorla­tiasabb szemlélettel. Sokféle ember sokféle módon él szexu­ális életet, és Johnson tanácsai ezekre a konkrét esetekre, „szexuális tevékenységekre" vonatkoznak. Nem burkolózik a szakszerűség, az orvosi nyelvezet ködébe, mindent kimond, amit kell. A könyvből megismerhetjük a világhírű kosárlabda-játékost, tragédiá­jának kihatását gondolkodás­módjára. Számos konkrét esettörténet is érzékletesebbé teszi azt a kitűnő, felvilágosító könyvet. Earvin „Magic" Johnson: AIDS? - elkerülheted! című könyve a napokban jelenik meg, a Kossuth Könyvkiadó gondozásában. Nem lesz több Csíkos napernyő Frontvonalban a „Hevesi nővérek" ii || | i|I|BM 1 ^•Ft r ptj ffllhi •L vJU | H HHL JHfll^HHn. crm t! Lir WM FOTÓ: SCHMIDT ANDREA Hevesi nővérek, azaz Hevesi Imre és Tamás. Hogy rosszul tudom, ők fivérek lennének. Nem, ők nővérek, akkor nevezték el így duójukat, amikor rájöttek, hogy a közönség jobban szereti a nőket a színpadon. Egyébként Imre nem ismeretlen a szegediek előtt sem, hiszen néhány éve, még főiskolai hallgatóként őt láthattuk néhanapján a villamos ütközőjén utazni. A vasárnapi Happy Day csúcspontjaként szerepelt a Hevesi nővérek ÁL-GT bulija, melyen három órán keresztül ontották volna a jó öreg Loksi nótáit. A koncert azonban a nagy esőzés és technikai okok miatt elmaradt, viszont akik elég elszántak voltak, s nem ijedtek meg az égiek fenyegetésétől, azok egy felejthetetlen buli élményével gazdagodtak. A szervezők ugyanis a felhőszakadás után betelepítették a hangosítást a megyeház aulájába, ahol a han­gulat az MTV Unplugged műsorára emlékezte­tett. Gitár, szaxofon, szintetizátor, semmi szín­pad, csak a csupa nagybetűs zene. - Imre zenekara a Jazz-Mine, de mi van a te csapatoddal? - kérdeztem Tamástól. - Van egy csapat, akikkel együtt zenélek, nevünk még nincs, lehet, hogy nem is lesz. Az biztos, hogy a lemezemet szólólemezként szeretném megjelentetni, viszont az sem biztos, hogy Hevesi Tamás leszek, lehet, hogy özv. Varró Jánosné... -...az az én védett művésznevem - szól közbe Imre. - A nyár a dalok írásával fog eltelni, nagyon várom már a lemez megjelenését. Derüljön ki végre, hogy szükség van-e rám a magyar köny­nyűzenében. A lemezkiadó szerint egyébként túl pesszimista vagyok a siker megítélésében. Én mindenesetre a saját utamat járom, ez nem jazz, nem giccs, hanem valahol a kettő között valami populáris zene. Talán annyit mondhatnék el róla, hogy egy dalomat beküldtem az egri tánc­dalfesztiválra próbaképpen, s bekerült a legjobb dalok közé. De nem fogok elindulni a ver­senyen. - Régebben Imrével muzsikáltál egy csapatban ? - O azóta elment a jazz irányába, nagyon sok fellépésük van. Azt ajánlottam neki, csináljunk egy Simon and Garfunkel típusú duót. Akkor nem látott benne fantáziát, de ettől függetlenül nincs elvetve az ötlet. - Lesz belőle valami - fordulok a másik „nővérhez". - Lehet, csak jelenleg egyikünk sem ér rá. Tamás is dolgozik most, s nagyon szeretném, ha végre megismernék itt Magyarországon, mert állítom, hogy európai szintű énekes. - Na, ez erős túlzás - vág közbe a szerény testvér. - Ne nyissunk vitát, aki hallott téged, úgyis eldöntheti. Mégis melyik irányzat folytatódik a lemezen, a Jeremy, vagy a Csíkos napernyő? - A Csíkos napernyő biztos, hogy nem, inkább a Jeremyhez áll közel, tehát romantikus dalok lesznek rajta. TAKÁCS VIKTOR A művezető beszólt, hogy megérkezett a miskolci posta­vonat, kezdjenek munkához. Borsos gépiesen beállt a sor­ba, de gondolatai változatla­nul a rádióműsor körül forog­tak. Emlékezett rá, hogy lent Mezőszegen Zsóka milyen rajongással emlegette Martin György nevét, meglepődött, hogy ez a híres ember ilyen akcióra vállalkozik. Nem lehetett kizárni a lehetőséget, hogy valamilyen félreértésről vagy politikai trükkről van szó. Annyira izgatta az ügy, hogy másnap délután elment Martinnak a rádióadásban megemlített címére. Egy lakótelep kilenc­emeletes panelépületét találta a megadott helyen, a lépcső­házban megnézte a bérlők névsorát, a földszint hármas számú lakás rubrikájában öz­vegy Martin Pálné és Marrtin György neve állt. - Szóval mégis ő az! ­dünnyögte ezek után feltéte­lezve, hogy a közlés többi része is igaz lehet. Mióta feljött Budapestre, Borsos nem jutott hozzá, hogy a verseivel foglalkoz­zon, most úgy érezte, meg kell ragadnia ezt a váratlanul felmerült esélyt. Először arra gondolt, hogy valamilyen ürüggyel betegállományba helyezteti magát és összeállít egy válogatást az írásaiból, de nem vállalkozhatott erre. Nem csak a munkahelyéről kellett volna elmaradnia, ha­nem a pályaudvarról is, a pénze elfogyott volna és elér­hetetlen messzeségbe tolódik ki szabadulása a munkás­szállóról. Csak a pihenésre szánt időből vehetett el. Következő szabad estéjén Moldova György A félelem kapuja 45. rész előkereste sporttáskájából a régi kéziratokat, melyeket Zsókától kapott vissza és a később írt verseit. Bement a belvárosba, beült egy tágas, de kevésbé forgalmas esz­presszóba. Megivott egy konyakot - az utóbbi időben mind gyakrabban próbálta alkohollal lelazítani feszült idegeit -, csak aztán rakta ki maga elé a Papírokat. Újra megpróbálta egy kívülálló szemével elolvasni az írásait, néhány versét meg­felelőnek találta, de ezek szá­mát kevésnek érezte ahhoz, hogy felkeresse vele Martint, ki akarta egészíteni néhány darabbal. Friss élményeit pró­bálta feldolgozni: a csatorna sötét világát az egész magyar élet reménytelenségével azo­nosította. A pályaudvar sür­gés-forgását pedig az eljö­vendő változások jelképeként próbálta felmutatni. Az elkészült anyagot több­ször is lemásolta, minden alkalommal javítgatva a pontatlannak ítélt sorokat és elhagyva azt, amit felesle­gesnek érzett. Megfeszített erővel és gyorsan dolgozott ­bár a külföldi rádióállomás közleményében nem tett róla említést, Borsos elképzelhe­tőnek tartotta, hogy hamaro­san lejár a felhívás érvé­nyessége. Két-háromhetes munka után egy tucatnyi olyan vers gyűlt, melyet méltónak érzett a közlésre. Mivel attól tartott, hogy az anyag a rendőrség kezére kerülhet, nem a saját nevét írta a lapok tetejére, hanem egy jeligét választott. Több ötlet is megfordult a fe­jében: „Bagira, a fekete pár­duc", „Új Turul", „Az utolsó mohikán", végül is egy nem­régiben olvasott francia szó mellett döntött: „Inconnu" ­úgy gondolta, ez az „ismeret­len"-! jelentő fogalom min­dennél biztosabban takarja el majd a személyazonosságát. Sokáig járta a papírüzleteket, amíg egy elegánsnak gondolt rajzos fedelű irattartót talált, ebben helyezte el az anyagot. A fedőlap közepére a legfon­tosabbnak tartott verse címét írta: „Díszlépés a Halál előtt." A már ismert panelház felé tartva, Borsos szemesarkából jobbra-balra nézett; a lassan leereszkedő alkonyatban egy­egy kocsiját bütykölő, vagy a falnak dőlve várakozó férfi mintha őt figyelte volna, igyekezett feltűnés nélkül elhaladni mellettük. Belépett a lépcsőházba, a földszinten balra fordult, még egyszer megnézte az ajtóra szerelt névtáblát: „özvegy Martin Pálné", és megnyomta a csengőt. Míg a válaszra várt, a lakás belsejéből beszélge­tést hallott kiszűrődni. Kinyílt a figyelőablak, egy hatvan év körüli szemüveges asszony nézett ki rajta: -Ki az? - Jó estét kívánok. Tóth István vagyok - mutatkozott be egyszer már használt álnevén. - A rádió felhívására jöttém­Néhány pillanat múlva kiakasztották a biztosító­láncot és kinyitották az ajtót. Az asszony határozott moz­dulataiból, önbizalmat árasztó magatartásából Borsos önkén­telenül arra gondolt, hogy valaha komoly hatalommal rendelkezett, döntött emberek sorsa fölött. - Jó estét. Martin Pálné vagyok. Fáradjon beljebb. A lakás mélyéből egy fekete télikabátot viselő, botra támaszkodó bajuszos öreg férfi jött elő: - Akkor én el is köszönök, Margit, mondd meg Gyuri­nak, hogy a jövő héten jelent­kezem. Az előszobafogasról le­emelte parasztosan begyűrt tetejű fekete kalapját, távo­zóban még egy hosszú kutató pillantást vetett Borsosra, meglátva hóna alatt a rajzos fedelű dossziét, elmosolyo­dott. Mikor becsukódott mö­götte az ajtó, Martinná bel­jebb intette a fiút, a lakás nagyobbik szobájában muta­tott neki helyet. A mennyezeti csillár erősebb fényében Borsosnak feltűnt, hogy az asszony festi félhosszúra hagyott fényes fekete haját, ez az erős szín kiemelte arcának sápadtságát és zsidós vonásait. - A fiam sajnos nincs itthon és nem tudom, hogy mikor ér haza. Hagyja itt nálam a kéziratot. Mit hozott? Tanulmányt, novellát vagy valamilyen dokumentumot? - Nem, verseket. (Folytatjuk.) Alternatív est a Tantuszban? Pénteken újabb monstre alternatív est színhelye lesz a Tantusz Művelődési Ház. Bizonyára vannak olyan elvetemült emberek, akik előszeretettel belejárkálnak a műalkotásba. Csúnya dolog ez, és nyilván ezért adták a rendezők a három hétig, július 17-ig megtekinthető kiállításnak a következő címet: „A műtárgyba bemenni tilos" Képpekkel, szobrokkal, térbeállításokkal lesz, vagy nem lesz jelen: Szegi Amondó, Benda Balázs, Balogh Jó­zsef, Szendi István, Keresztessi József, valamint Csongrádi Rádiusz Csaba. A kiállítandó műtárgyak két izgalmas, egymással összefüggő, egymást feltételező témában kívánnak lényegeset elmondani, egyrész a „szívátültetés", másrészt pedig a „rideg­marha-tenyésztés" problematikáját érintik. Az ünepélyes megnyitó hatkor lesz, minekutána „Diszkrét erőszak" címmel kedves, humánus happening következik, amit „Vadhajtások" címmel felolvasó est követ. Ez például már volt a TÁK-ban is. És még mindig nincs vége, mert a leendő konferanszié ekkor jelenti be Benda Balázs kalandos drámáját, melynek munkacíme egyelőre: 4 szál rózsa. Kaland, szerelem, virágkertészet! Termé­szetesen lesz zene is. Két zenekart várnak péntek este a Tantusz­ba, a Marhavagont és a Trilobitát. De lehet számítani vetélke­dőkre, meg egyébb vicces dologokra is. DAL Nyelvművelőverseny Verseghy Ferenc országos nyelvművelőverseny kezdő­dött szerdán az általános isko­lák felső tagozatos tanulói ré­szére Szolnokon, a költő szülő­városában. A felvilágosodás jeles alakjának tiszteletére meghirdetett verseny célja, hogy növelje az általános isko­lások érdeklődését az anya­nyelv iránt és erősítse bennük nyelvünk szeretetét. A verseny, amelyen határa­inkon túl élő magyar iskolások is részt vesznek, a nyelvműve­lő-művelődési tábor irodalmi foglalkozásaival kezdődött. Pénteken kerül sorra az írás­beli, szombaton a nyilvános szóbeli verseny. Ezen más-más műfajban kell a résztvevőknek gondolataikat igényesen, sza­batosan megfogalmazni, szé­pen elmondani. Mindkét fel­adatsorban a gyerekek életkori sajátosságainak megfelelő nyelvi játékok is helyet kap­nak. Eredményhirdetés, a Ver­seghy-érmek és a -pályadíjak átadása vasárnap lesz a város­háza dísztermében.

Next

/
Oldalképek
Tartalom