Délmagyarország, 1991. június (81. évfolyam, 127-151. szám)
1991-06-11 / 135. szám
KEDD, 1991. JÚN. 11. DÉLMAGYARORSZÁG PANORÁMA 7 Angol és francia női szabók / , Uj mesteremberek a láthatáron - Vannak előzményei az iskolában az angol és francia női szabó szakma oktatásának? K. L.: A Textilipari Szakmunkásképző Intézet 1973 óta működik itt. A képzés fonó-szövő szakmában indult, aztán '80-tól kotőképzés, '85-től kötóipari konfekciós képzés folyt; tehát gyakorlatilag négy szakmában képzünk tanulókat. Azt mondhatom, hogy szabó-képzés nem volt, csak rokonszakmában, a kötóipari konfekcióban. Erre a rokon szákmára építve tudjuk beindítani a képzést, illetve az oktatáshoz szükséges szakembereket is innen kapjuk. - Milyen igény alapján indítják be a szakot? A mesterség kívánja meg, vagy netán a tanulók igényéhez igazodnak? K. L.: Az indíttatás több irányból jött. Egyrészt éreztük, hogy valamilyen módon fejlesztenünk kell az iskolát, hogy ebben a tantestületben még van valami, amit hasznosítani lehetne. Másrészt pedig az ország gazdasági helyzete arra inspirált bennünket, hogy ne a nagyüzemek felé terjesszük, fejlesszük az iskolát, hanem a valós fejlődés, a kisipar irányába. Ezenkívül a KIOSZ. most már Ipartestület, megkeresett bennünket, hogy a szakma részéről is meglenne az igény, illetve hiányát érezték á szakma családon belüli öröklődésének. - Hogyan alakul így az iskola tanulói létszáma? K. L.: Az iskolánk létszáma az utóbbi öt évben több mint duplájára nőtt. De a következő tanévben már a csökkenő vállalati igénynek megfelelően csökken a tanulói létszám is. így a 30 fős szabóképzés belefér az iskolai keretbe. Terveink szerint érettségizetteket is fogadhatunk majd a két éves, csak szakmai képzésre. - Honnan tudják beszerezni a tankönyveket ? K. L.: Óriási gond. Tantestületünk Ez év szeptemberétől új szak indul a Textilipari Szakmunkásképző Intézetben. Angol és francia női szabókat csak itt képeznek majd az országban. A két éves általános képzés után, mely a közismereti tantárgyakból áll, két év szakmai képzés következik. Ez a rugalmas forma lehetővé teszi a szakváltoztatást, illetve azt is, hogy gimnáziumi érettségi után is jelentkezhetnek, s így csak a második két év szükséges a szakma elsajátításához. Az iskolában beszélgettünk Koczor Lajos igazgatóval és Tóth Csabáné tanárnövel, aki foglalkozása szerint ruhaipari üzemmérnök. beadott egy pályázatot a Közoktatás Fejlesztési Alaphoz, amelyben az új tankönyvekhez pénzt is igényeltünk. A most meglévő könyveket nem tudjuk használni. Viszont tankönyvíróink már vannak. - Milyen hagyományokkal rendelkezik az angol és francia női szabóság? T. Cs.-né: Komoly hagyományokra épül. A régi rendszer szabóképzése a szakmát három részre osztotta fel: a francia női szabóra, az angol női szabóra és a férfiszabóra. Ezek tartalmi jellegükben különböznek egymástól. Mindig a piac határozza meg, hogy egy szabó mivel foglalkozik, csak az alapokat kell elsajátítania, utána továbbképezhéti magát. A szakmai tartalom rendkívül széles skálán mozog, és ezért próbáltuk így „célirányosítani". - A ruhák jellege miből ismerhető fel? T. Cs.-né: A francia jellegűek könnyű kidolgozásúak: blúzok, szoknyák, béleletlen kosztümök, többrészes ruhák, alsó és felső kiskabátok. Félig-meddig fehérneműt is tartalifiaz, hiert a némét termilógiában külön fehérneműszakma is van, de eít nálunk valahogy összeolvadt a franciával. Az angol jellegű pedig átmenet a francia női és a férfiruhák között: tehát keményebb, komolyabb á kidolgozás. Mert a férfiruhák bélelt, merevített belső részekkel és nagyon precíz kidolgozással rendelkeznek. Az angolos pedig ugyanazt próbálja követni nőiben, mint a férfi technológia. - Úgy tudom, hogy a tantárgyak között egy új is síerepel: emberismeret. Ez mit jelent portioson? K. L.: Önmaga és a másik ember megismereset foglalja magába. Az emberismeretet azért iktattuk be, mert a szakembernek majd komunikálnia kell a megrendelővel. illetve vállalkoznia kell. Ezt csak úgy tudja megtenni, ha megismeri embertársát és önnön képeségeit. így például befolyásolhatja a szabó, hogy a megrendelőnek milyen ruha áll jól. De nemcsak emberismeretet, hanem vállalkozási ismereteket is tanítunk. Szeretnénk, ha a tőlünk kikerült szakember elegendő tudással rendelkezne ahhoz, hogy önálló vállalkozásba kezdjen. - Hogyan oldják meg a szakma gyakorlati képzését? T. Cs.-né: A gyakorlati képzés adja a nagyipari képzéstől eltérő formáját. Ugyanis az iskolában sajátítják el a szakmai alapokat, de gyakorlatra kisiparosokhoz kerijlnek. Mivel ebben a szakmában hosszabb távon kell egy munkadarabon dolgozni, ezért a turnusos gyakorlati képzést indítjuk be. Ide úgy juthat el a tanuló, ha a félév végén szakmai záróvizsgát tesz, és majd a következő tanév szeptembertől tanulja a második félév anyagát. - A kisiparosokkal hogyan vették fel a kapcsolatot? T. Cs.-né: Az Ipartestülettói megkaptuk azoknak a kisiparosoknak a névsorát, akik részt vesznek a gyakorlati képzésben. - Gondolom, a 4. év végén elméleti vizsgát tesznek a tanulók. Hogyan zárják le a gyakorlati részt? •T. Cs.-né: Egy úgynevezett vizsgaremeket kell készíteniük, amelyhez mi cSak szempontokat adunk, a többi a leendő szakember dolga. \i alanyokat is maguk választják ki. akár az édesanyjuk is lehet, a lényeg az, hogy a ruha személyre „szabott" legyen. PODMANICZKY SZILÁRD A fodrászat metamorfózisa Bizonyára észrevették már a Belváros új színfoltjait, a fodrászatok metamorfózisát. Cipők, övek kelletik magukat az egyik kirakatában, zöld kukacka mosolyog ránk a másikéból. De hallom, ahol eddig - évtizedek óta - a kozmetikusok pakolásokat raktak a vendég orcájára, ott hamarosoan biliárdgolyókat lökdösnek. Ez mégis furcsa, nem? Meglehet, maradi vagyok, mégis ragaszkodnék ahhoz, amit megszoktam. Az én Belvárosomból kitörölheletlenek a régi. öreg. kicsit kopottas fodrászüzletek. A búrák zümmögése, a dauervíz csípős szaga, a néha füstölgő sütóvas, az ollók csattogása meg a fodrásznó pöttyös harisnyája egészen másként hat rám abban a szúk, levegőtlen garázsban, bocsánat: fodrászüzletben, ahol legutóbb megfordultam. A régi öregbe már besem merek menni, nem elsősorban a kukac miatt. De nagyon rosszul érezném magam, ha oda soha többet nem tehetném be a lábam, mert akkor az azt jelentené, az üzlet nincs többé. Meghamisítanák az én Belvárosomat. Most még csak összekuszálódott minden. S a zűrzavarban azon se csodálkoznék, ha csavarhúzókat, villáskulcsokat árulnának a város szívében lévő szépílészetekben. Úgy látszik, e benti, meglévő szolgáltató struktúra, a hagyomány egyáltalán nem fontos. M^g pár év. és könnyen előfordulhat: a fodrász és kozmetikus szakmákra speciálisan kialakított helyiségekből kikopik mindkettő. De miért? A helyiségeket a tanácstól, illetve az önkormányzattól bérli a fodrászvállalat és a szövetkezet. A cégek hozzászoktak a kivételezettséghez, hiszen az állam, mint kiemelt lakossági szolgáltatókat/különféle kedvezményekben részesítette évtizedeken keresztül. A támogatások csökkentek, növekedtek az alapanyagok árai, az utóbbi években pedig valóságos csapásként érte a „kegyvesztetteket" az energiaárak változása. Ráadásul az önkormányzat fölismerte a belvárosi ingatlanok piaci forgalmi értékét. A vállalkozók milliókat fizetnek egyegy helyiségért, a fodrászvállalat és a szövetkezet viszont nevetségesen alacsony összegekkel gyarapítja a város kasszáját. Ha maradni akarnak, fizessenek ők is többet! A nyilvánvalóan agonizáló vállalat és a szövetkezet pedig mindent megtesz életben maradásáért. Kitalálta az albérleteztetést: a csökönyös és megrögzött vendég, a munkáltatójának teljesen kiszolgáltatolt fodrászok és kozmetikusok összébb húzzák magukat.... Óh, hát egy kis kényelmetlenség csupán... Vajon meddig tart? A vállalat a vagyonügynökség intézkedésére vár (másfél éve),, a szövetkezet az e hónapra beígért ideiglenes szövetkezeti törvényben bízik ( amelyről szó sem esik sehol). A szakmájukhoz ragaszkodó fodrászok és kozmetikusok többsége megalázó körülményék között vállalkozik. MAG EDIT Szeged a hazai lapokban 1991/23 w&m Wímméím ... . . wjim „A Szentatyának faragok" / ifj. Lele József = Határ-Szél. - máj. 17. - Beszélgetés Kanalas István szőregi fafaragóval. Még felharsanhat a szegedi fanfár : Nyitott nézőtér-alapítvány : A városnak kell a szabadtéri/-bi= Mai Nap. - jún. 2. : ill. - Mozgatható, év közben másutt felépíthető nézőtér kellene. Megdermedt a szíve : Meleg légörvényből a hideg tóba/H. K. = Mai Nap. - jún. 2. - Szerző: Horváth Kálmán. - A 16 éves ejtőernyős, Gallai Roland balesete a szegedi repülőtéren. Lékó Péter már Európa-bajnok : Korcsoportos EB, Mamaia - Nemzeti Sport. - jún. 2. - A tizenkét éves szegedi sakkozó. Újabb négy magyar győzelem : Dunapack Kupa/ (tarpay) = Nemzeti Sport. - jún. 2. - Szerző: Tarpay László. - Kajak-kenu verseny a szegedi Maty-éri pályán. Halálos ugrás = Vasárnapi Hírek. - jún. 2. - Baleset a szegedi repülőtéren. Le a kalappal : Dunapack Kupa/T-y = Vasárnapi Hírek. - jún. 2. - Szerző: Tarpay László. - A szegedi Maty-éri kajak-kenu versenyről. Megbocsátható óvatosság : Kajak-kenu Dunapack Kupa/(malonyai) = Magyar Nemzet. - jún. 3. - Szerző: Malonyai Péter. - A szegedi Maty-éri kajak-kenu versenyről. Mi lesz az ingatlanok sorsa? : Betegek a nagy forgalomtól ; Csendes egyezkedés; Földfoglalók/ (halász) = Magyar Nemzet. - jún. 3. - (Keletről Nyugatra). - Szerző: Halász Miklós. - Többszörösére duzzadt a munka a földhivatalokban. - Szegedi egyházi ingatlanok visszaadása. - Földfoglalások Forráskúton. Egy tucat magyar elsőség Szegeden : Dunapack Kupa /(tarpay) = Nemzeti Sport. - jún. 3. - Szerző: Tarpay László. - Kajak-kenu verseny a Maty-éri pályán. Elsöprő siker vízen és parton! : Kajak-kenu - itthon maradt a Dunapack Kupa / (sp.) = Új Magyarország. jún. 3. : ill. - Szerző: Serényi Péter. - Kajak-kenu verseny a Maty-éri pályán. Stúdió Mozart: Szegedi Varázsfuvola/Kerényi Mária = Új Magyarország. - jún. 3. - A szegedi konzervatórium Vaszy Viktor operastűdiója előadásáról. Tus az apparátusnak : Osztályok helyett irodák = Esti Hírlap, - jún. 4. - Július l-jétől nem a hagyományos osztályok működnek a szegedi városházán. - Ua. Krurír délutáni kiad.-jún. 4. Egyes, kettes, négyes - továbbra is ötös : Azok a lapátolós, szegedi szép napok/(T. Hámori) = Kurír, reggeli kiad. - jún. 4. - Szerző: Hámori Ferenc. Kajak-kenu verseny a Maty-éri pályán. Halált hozó lakatos = Kurír, délutáni kiad. - jún. 4. A megbontott panelszerkezet miatt szakadt le Szegeden egy erkélyt fedő betonlap. Állatpatikák Csongrádban/(pethes) = Szabad Föld. jún. 4. - A Hód Állatgyógyászati Kft. állatpatikája Szegeden és Vásárhelyen. Téeszjövőról, Röszkén / Sz. Lukács Imre = Szabad Föld. - jún. 4. - Beszélgetés Molnár Alberttel, a Kossuth Tsz elnökével. Arzén és metán a csongrádi kutakban/Ötvös Zoltán = Magyar Hírlap. - jún. 5. .- A megyei KÖJÁL vizsgálatairól. A Szegedi Balett budapesti fellépése : Új modern műhely/Gelencsér Ágnes = Magyar Nemzet, - jún. 5. Kritika a vendégszereplésről. Utolsó kenet előtt a Szeged? : Szalai nem hibáztatja a bírókat/Réső Gyula = Mai nap. - jún. 5. - Beszélgetés Szalai Istvánnal, a Szeged SC labdarúgó-csapatának vezető edzőjével. Éhségsztrájkol az arab vádlott : Elfogult bíróság (?), elbocsátott védő/Bólé István = Kurír, délutáni kiad. jún. 6. - A szegedi Szőke Tisza hajón elkövetett gyilkosság gyanúsítottja visszavonta a megbízást ügyvédjétől. Huszonnégy órás EK-futás: Szupermaraton Szegeden = Magyar Nemzet, - jún. 6. - Nevezések és esélyek. A szegvári bombázó és a földeáki ifik - Nemzeti Sport. - jún. 6. - (Megyei hírfüles). - A Csongrád megyei másodosztályú labdarúgó-bajnokságról Szegedi „párbaj" = Nemzeti Sport. - jún. 6. - (Megyei hírfüles) Szerkezetváltás a Csillag börtön bútorgyárában = Új Magyarország, - jún. 6. Király Expo-párti / Bangó = Képes Újság. - jün. 8. : ill. - Beszélgetés Király Zoltán szegedi országgyűlési képviselővel. Péterpál / ifj. Lele József = Aranyág. - 6. sz. - Tápai szokások. Erdei Ferenc, Bibó István és a Márciusi Front. (4. rész)/Huszár Tibor = Kortárs. - 6. sz. Hungarológiai kongresszus Szegeden : Magyarok külföldön, külföldiek Magyarországon = Új Magyar Hírek. - 6. sz. - Felhívás az aug. )2-16-a között megrendezésre kerülő kongresszusra. ? 0 fOtlC aCOM aDM 8B SIH 0 SO ÓIM Családi események Házasság •t. ' r Korsós Imre István és Becker Mária, Törő János és Mojzes Edit Erzsébet, Prém Mihály József és Szalai Helga. Móró Tamás és Szlávik Éva, Michelato Giovanni és Ballá Gyöngyi Rózsa, Szabó László és Gajdacsi Angéla Etelka, Szűcs Lajos István és Erdei Edit Veronika, Ződi Attila Mihály és Kismarton Helga, Oláh Csaba Oszkár és Varga Kornélia, Simicz Zoltán és Márton Ildikó, Várhelyi Kolos és Hódi Anita Terézia, Csamangó Zsolt és Báló Szilvia Ágnes, Nagy Lajos és Vidács Anikó, Teleki Kornél és Nyári Éva Katalin, Kovács Mihály és Szabó Zsuzsanna, Seres József és Turcsányi Enikő Judit, Kószó Zsolt István és Dávid Tünde Éva házasságot kötött. Születés Gyebrovszky Attilának és Végh Andrea Klárának András, Zsikó András Imrének és Bársony Máriának Tünde, Zámbó Istvánnak és Matuszka Erikának Róbert, Szűcs Imrének és Sári Katalinnak Anita, Szilágyi Sándornak és Sziládi Irén Máriának Alexandra. Nóvák Antal Gézának és Bogár Csillának Lilla, Frits Boldizsárnak és Hlavács Irénnek Emőke Dóra, Fekete Róbertnek és Gyebrovszky Emesének Róbert, Ratter József Jánosnak és Szabó Mariannának Patrik, Berta Jánosnak és Biró Ildikónak Gabriella, Ottlik Istvánnak és Nyári Anikónak Rita. Vt.~ Róh i'nd és Józsefnek cs Gyuris IldikónA Timea, Varga Ferencnek és Zélity Zsuzsannanak Réka. Tamási István Józsefnek és Erős Erikának Gergely. Kálmán Jánosnak és Bárkányi Zsuzsannának Tibor, Kispál Tamásnak és Lajos Veronikának Tamás, Tóth Attilának és Nagy Anna Erzsébetnek Ramóna, Szabó József Zoltánnak és Szabó Erzsébetnek Dániel József, Kiss János Gergelynek és Bakódy Edit Rozáliának János Gergely, Faddi Tibornak és Gémes Erzsébetnek Patrik Tibor, Jakab Lászlónak és Rostás Vilmának Vilma, Muhel Jenőnek és Raffai Márta Ilonának Andrea, dr. Kánvási Jánosnak és dr. Bódog Mariannának Zita Ágnes, Horváth Sándor Istvánnak és Dávid Andrea Zsuzsannának Klaudia Ágota, Szekeres Istvánnak és Pipicz Gyöngyinek Kinga, Holcsik Árpádnak és Kócsó Máriának Annamária, Ács Péternek és Lázár Máriának Ádám Péter, Márki Árpád Miklósnak és Török Anna Juditnak Ádám Gábor, Tőke Jenőnek és Molnár Gizellának Márton László, Molnár Zoltánnak és Németh Erikának Noémi, Paréj Zoltán Lászlónak és Nagy Máriának Melitta, Túri Lajosnak és FarkasCsamangó Mártának Anna, Király Antalnak és Balogh Ida Anikónak Antal, Borbély László Istvánnak és Tóth Évának Zoltán László, Fehér Istvánnak és Szabó Máriának István László, Puskás Istvánnak és Nádházi Erikának Péter, Kővágó Józsefnek és Blascsák Ildikónak József, Pál Lászlónak és Kincses Etelkának László, Seres Attilának és Ritter Ritának Rita, Márki Gyulának és Fodor Ildikónak Ildikó, Kőszegi Bélának és Berta Edina Editnek Béla, Bali Sándornak és Mátyás Líviá-mk Sándor nevü • született. Halálozás Csamangó Istvánné Szekeres Mária, Gabura József, dr. Marton Györgyné Kiss Etelka, Csóti Istvánné Katona Julianna, Csúcs Imre, Oláh Károlyné Földesi Gizella, Dóczi János, Kanó Zsigmond, Börcsök Ignácné Bodor Hona, Balog József, Gémes PéteT Pál, Dormán Sándor, Nógrádi János, Szekeres Szilveszter, Tornyi László, Varga József, Sólya János, Csonka Lajosné Csonka Julianna, Leitner Antalné Kis-Horváth Mária, Krucsai Péter György, Boda József, Horváth István László, Borka Anna, Gonda József, Répás Istvánné Dóczi Erzsébet, Csenki Jánosné Városi Gabriella, Acsai-Varga Istvánné Doba Mária, Mészáros Józsefné Pataki Margit, Dombvári Emil Pál, Csanádi András, Gallai Roland, Császár Júlia Mária, Bodrogi Imréné Csamangó Etelka, Nagy Sándor, Bacsó József, Tóth Ferenc, Nagy János Mihályné Szabó Józsa, Schuszter Julianna. Terhes Mihály, Bércesi Imréné Molnár Erzsébet, Ézsiás Józsefné Gyémánt Mária, Gyólai Irma Matild, Bezsán Antal, Huszár Lászlóné Krajcsevics Ilona, Borka Lászlóné Domonkos Aranka, Farkas János, Zöldi Istvánné Kucsa Mária, Széli Sándor, Kálmán Ferencné Varró Mária Magdolna, Fekete Sándor, Gergely Károly. Árva Istvánné Szűcs Eszter, Rozsnyai Jánosné Juhász Ilona, Körmendi József, Schreiter Frigyesné Váci Veronika, Kádár Istvánné Ajtai Erzsébet. Csikós F'vínn: I n+fw/i József Istvánné Makra Rozália, Mácsik Antalné Kákonyi Mária, Bunford János Istvánné Alföldi Katalin, Csóti Jenő meghalt.