Délmagyarország, 1990. július (80. évfolyam, 158-188. szám)

1990-07-26 / 183. szám

1990. július 26., csütörtök Sport — Panoráma 7 Jóakarat Játékok Gyaloglóvilágcsúcs Seattle-ben A Seattle-ben zajló 2. Jó­akarat Játékok 5. verseny­inapján 7 döntővel befeje­ződtek az úszóversenyek. Az atlétikai viadalon kívül, ahol 8 számban hirdettek bajnokot, két labdajáték mérkőzései szerepeltek a programban. Magyar spor­toló ezen a napon nem volt érdekelt. Az úszószámokban mind­két nemnél folytatódott a házigazdák fölénye, Matt Biondi és Summer Sanders már a harmadik aranyér­mét szerezte a zárónapon. Az amerikai nők fölénye annál meglepőbb, mert a so­káig egyeduralkodó kelet­németeket taszították le a trónról azzal, hogy összesen tíz egyéni elsőséget szerez­tek, és 1978 óta először ver­ték meg váltószámban a ke­letnémeteket. A férfi kosárlabdázók cso­portküzdelmeinek második fordulójában hatalmas ér­deklődés kísérte a szöuli olimpia elődöntőjének visz­szavágóját, az Egyesült Ál­lamok—Szovjetunió össze­csapást. A házigazdáknak ezúttal nem sikerült revan­sot venni a két évvel ez­előtti 82-76-os vereségért, mivel a szovjetek Valerij Tyihonyenko vezérletével 92-85 különbségű győzelmet arattak. Az olimpiai bajnok csapat egyetlen Seattle-ben pályára lépett tagja 30 pont­jával járult hozzá a félidő­toeli 3 pontos hátrány ledol­gozásához. Az atlétikai viadal csúcs­pontját N. ftjaskina világ­csúcsa (41:56.21) jelentette a 10 km-es gyaloglásban. A 23 éves sportolónő, aki mindössze két és fél éve tért át a gyaloglásra, óriási meglepetést okozbtt azzal, hogy az utolsó 250 m-en le­hajrázta a szám kimagasló klasszisát, az ausztrál ex­világrekorder Kerry Sax­toyt. Utóbbi egyébként szin­tén megjavította egyéni csúcsát, és 42 percen belül ért célba. A férfi 200 m-es síkfutásban az amerikai vágtázó világ­klasszisok egyike, Michiel Johnson biztosan nyert. * A Jóakarat Játékok férfi tor na versenyeiről a magyar küldöttség már haza is ér­kezett. Donáth Ferenc szö­vetségi kapitány az MTI •munkatársának adott rövid értékelést a seattle-i viadal­ról: — A mutatott formával és a helyezésekkel maradék­talanul elégedett vagyok, különösen annak tudatában, hogy az akklimatizálódásra nem volt időnk. Erőfelmé­résre és önbizalom-növelés­re kiválóan alkalmas volt a verseny, amelyen a mezőny világbajnoki szintű volt, vi­szont a tét nem hatott béní­tólag a tornászokra. A há­romnapos küzdelemsorozat mindenesetre korpoly meg­terhelést jelentett. Különö­sen Fajkusz Csabával va­gyak elégedett, aki nagy anyagerősségű gyakorlata­it végre hibátlanul mutatta be, így nem is maradt el a nyújtóérme, amire már évek óta „ki volt éhezve". — Mit mutattak az erővi­szonyok ? — Változatlan a szovjet fölény, de emellett a többsé­gében helyi pontozók kíno­san ügyeltek arra, hogy a torna versenyeket is végig a szovjet—amerikai párharc jellemezze. A házigazdákat több esetben „felpontozták", pedig támogatás nélkül is jó csapattal rendelkeznek, lát­szik, hogy komolyan készül­nek a jövő évi, hazai pályán sorra kerülő vb-re. Európa fogyatkozik...? Havelange-tervek 1994-re Joao Havelange, a Nem­zetközi Labdarúgó Szövet­ség (FIFA) brazil elnöke Rio de Janeiróban tartott sajtóértekezletén az 1994-es„ Egyesült Államokban sorra kerülő vb-döntő esetleges változásairól fejtette ki né­zeteit, elképzeléseit. Elöljáróban leszögezte: hgr igen sokan úgy vélik, hogy az Egyesült Államok­ban „senkit sem érdekel a futball", a FIFA kitart 1988-as döntése mellett, és a vb-finálét sehol másutt, csakis az Államokban bo­nyolítják le. A sportvezető szerint mó­dosulhat a döntőben az egyes kontinensek képvise­tében magának helyet biz­tosító válogatottak száma. Európa — Havelange sze­rint — 12 együttessel ve­hetne részt a World Cup­on, Dél-Amerikát 3, Ázsiát, Afrikát és az úgynevezett CONCACAF-zónát 2-2 csa­pat képviselhetné. További két helyre kontinentális se­lejtezőt írnának ki. Európa egy ázsiai csapattal küzde­ne meg, míg Dél-Amerika egy nemzeti együttese a CONCACAF-zónából érke­ző legénységgel selejtezne. Kérdés, Havelange mit gon­dolt ki a fennmaradó 24. helyre? Bár a sajtókonfe­rencián nem bocsátkozott részletekbe, de úgy tűnik, Afrika újabb egy helyet nyerne, s így nem kettő, hanem három válogatott ér­kezne onnan. Joao Havelange a továb­biakban szólt arról: az olaszországi döntőben való­ban jogos volt a kritika amiatt, hogy számos mér­kőzés az egyenes kieséses versenyszakaszban csak 11­es rúgásokkal dőlt el. Nem elképzelhetetlen, hogy ehe­lyett jobb megoldást talál­nak ki, ám erről is csak decemberben tanácskoznak — esetleg döntenek — ille­tékesek. Castro erődöt épít A kubaiak szembeszáll­nak mindenfajta ellenséggel és győznek — jelentette ki Fidel Castro kedden, egy új erőd építkezésén tett láto­gatásakor. A kubai párt- és állami vezető azt mondta, hogy „nagyon jó lenne minden erővel és eszközzel a szük­séges gazdasági beruházásor kat megvalósítani, de ha nem fejlődik a védelem, az ellenség támadása következ­tében minden elveszhet". Castro, aki a július 26-ra, az ország nemzeti ünnepiére elkészülő létesítményeket keresett fel, részletesen el­magyarázta, miért van szükség erődök építésére. Megnyílt a 2. sz. fiókunk Szegeden elszámolási — számlavezetés (vállalatok, szövetkezetek, társaságok, magánvállalkozók,) devizaszámla-vezetés (lakossági) valutavétel és -eladás, MHB-letétjegy és egyéb értékpapírok, értékmegőrzés. iMAGYAR .HITEL 'BANK RT HÓDMEZŐVÁSÁRHELYI IGAZGATÓSÁG Szeged, IVIarx tér 5. sz. Telefon: (62) 25-509. A rendőrség, a mentők, a tűzoltóság jelenti Tolvajok a strandokon, szalmalángok „GRILLÁZS" Megérkezett a családi, 0,5 kg-os fagyipor! Grillázs kereskedés, Szeged, Tavasz u. 3/B. Nyitva: 8—16 óráig. Az elmúlt nap>ok bűnügyi eseteit termé­szetesen Cserepes sori történetek „színesí­tik". A piaccal szemközti vendéglőben p>él­dául lengyel csencselő lövöldözött, szeren­csére csak riasztópisztollyal. Valószínű, hogy két éjszakai betörésnek ugyanazok a. tettesei: tolvajok jártak ugyanis az újszegedi Móricz Zsigmond Al­talános Iskolában, s attól nem messze a Bálint Sándor Művelődési Házban is. Az iskolából 60 forint készpénzt, továbbá két munkakönyvet loptak el, hogy minek, mi okból, ki tudja. A művelődési házban hasznosítható holmit találtak, igy video­lejáltszót, videó- és magnókazettákat. Szin­te menetrendszerűen dolgoztak betörők az. ugyancsak Újszegeden lévő Marostö utcai boltban. Kellett valakinek a Kék Csillag étteremből 100 darab üres sörösüveg is. Hogy beért a krumpli, annak rendőrségi jegyzőkönyvben is nyoma van. Ugyanis, egy dorozsmai kertes gazdától kétezer fo­rint értékűt loptak el. Sándorfalván a Sportbüfében, két férfi veszett össze. Régi haragjuk fölélesztésében játszott szerepet a sör. Az erősebb korsóval úgy fejbe verte egykori ellenfelét, hogy az valószínűleg véglegesen elvesztette bal szemét. A Tiszá­nak újabb áldozata van. Karsai János (Al­győ, Bartók u. 66.) az algyői vasúti híd­nál strandolt barátjával. Egyszer csak el­merült, s holttestére másnap bukkantak rá. Testvérét hívták azonosítájs végett, aki a kocsiját lezáratlanul a töltésen hagyta. Ezi kellett csak az egyik tanúnak, egyszerűen ellopta a járművet, benne 14 ezer forinttal. Nem messzire jutott, hamar megtalálták ... Szeged környékén is dolgoztak a betörők. A zsombói élelmiszerboltot fosztották ki. Fi­gyelem! Megjelentek a strandokon a zseb­tolvajok. A lapc*son bukott le Tóth Attila László (Dugonics u.). Szerencsére észrevet­ték a fürdőzők, amikor már több ruhane­műt összegyűjtött. Szív- és érrendszeri betegségek adtak munkát a mentősöknek a hét végén és hét­főn, amikor még meleg front volt Szege­den. A tegnapi, tegnapelőtti napjuk egy súlyosabb baleset kivételével csöndesen telt. Két jelentősebb tűzesethez vpnultak az elmúlt napokban. Sándorfalván egy kisbiá­lás szalmát fuvarozó ARO teherkocsi gyul­ladt ki, s It'iigra lobbant a közelében lévő, mintegy 150 tonna szalma. A fábiánsebes­tyéni vasúti átjárónál is szalma égett el, de kisebb mennyiségű. S végül, egy érde­kesség: Szentesen csőtörés adott munká' t tűzoltóknak, legalább 800 köbméter vizet kellett kiszivattyúzniuk egy négyemeletes ház pincéjéből. M. E. Németh András János és Li o — Még meggondolhatod — szólt utánam az útitársunk ... Szép>en sütött a déli nap, és eléggé pvára­dús volt a levegő. Egy angol csopjort is Ici­szédelgett a kellemes hűvösségű boltból, láthatóan szokatlan volt nekik a meleg, kissé türelmetlenül várták a 'buszukat. £n is csak tébláboltam, még tíz percünk völta •találkozóig. Lá is előkerült valahonnan, nyilván azért, hogy összetereljen bennün­ket, nehogy valaki lemaradjon. Hirtelen fülsiketítő, vijjogó sziréna vágta szét a sűrű levegőt. Mindenki ösztönösen az út felé fordult. — Mentőik lehetnek — mondta az egyik közelemben álló angol turista —, vagy in­kább tűzoltók, mert túl nagy zajt csapnak. Bámultunk. Odaérkezett egy zöld sze­mélyautóféle és négy baromi erősségű hangszóró szólalt meg, miután a szirénát kikapcsoltak. Az utat nem láttuk be telje­sen a mellettünk 'levő kis facsoporttól. — Mi ez? — fordultam Lihez. — Valami előkelőségnek készítik az utat? Lá nem válaszolt mindjárt, de nem is fi­gyeltem rá, mert megjelent egy teherautó katonákkal, majd utána még egy, majd még egy. Meredten néztem. Az autók oldalán pi­ros felírások. A platón nyaktól-lá big meg­kötözött, Jekopasztott, egyformán barna ruhába öltözött férfiak álltak, nyakú,••ban egy-egy tábla lógott, rajta felirattal. Mind­egyik mögött egy egyenruhás fogta a köte­let, géppisztollyal a kézben. Közben har­sogtak a hangszórók, hogy mit, azt termé­szetesen nem értettem. A fényképezőgépem a kezemben volt, de annyira meglepett a látvány, hogy csak akkor jutott az eszembe felvételt készíteni, amikor már késő volt. Ámbár az angolok is csak álltak meredten, egyiknek sem jutott eszébe fényképezni. — Mi volt ez Li? — fordultam ismét a vezetőnkhöz. — Ah — legyintett a kezével kissé fanya­logva —, a „nehéz fiúkat", nagy tolvajokat, gyilkosokat, rablógyilkosokat hordozzák körül a városon, hogy megszégyenítsék őket. — És mik voltak azok a felírások a nya­kukban? — A nevük, és az elkövetett bűncselek­ményeik. Miért van úgy megdöbbenve, magúknál ez nem szokás? — Neem... De lehet, hogy néha nem ár­tott . volna. János hangját hallottam: — Kérem szép>en fáradjanak az autó­buszhoz, ebédelni megyünk. A féleségem és a barátaim is föltűntek a bolt ajtajában, majd odaérték hozzám és az asszonyok lelkesen beszélték, hogy milyen jó lenne itt bevásárolni, természetesen ma­gyar forintért és törésmentesen hazaszál­lítani. Délután elvittek bennünket a bazárne­gyedbe. Hát ott akadt néznivaló. Én főleg az embereket figyeltem, fénykép>ezgettem, lehetőleg úgy, hogy ne vegyék észre. Vá­sárol ni való itt is a selyem és a pwrcelán volt. Még ahogy bóklásztam az utcán (egy utcasor volt), integetett a feleségem: — Te gyere, nézd itt a kirakatban egy fiatal fiú az ujjával fest szép kínai mintá­ikat, virágokat. Nézzünk be, kérdezzük meg, hogy mibe kerül egy kép. őszintén szólva nem sok kedvem volt hozzá, sőt még őszintébben semmi. De hát ne legyen harag, üsse part, bementünk. Kétségtelen a számunikra egzotikus kép>ek ízléssel voltak festve, ámbár tőlem kínai giccsek is lehettek volna. — Mennyibe kerül? — kérdezte a felesé­gem angolul a „mester"-tői, rámutatva az egyik alkotására. A fiú válasz helyett elvett a pultról egy róla szóló, angolul írt ismertetót, megfordí­totta és a hátuljára ráírta: „10". — Nem is olyan drága, vegyünk kettőt, mert még ajándéknak ts jó lesz. — Valóban — mondtam, hogy minél előbb megszabaduljak a vásárlás örömétől —, de ne cipjeljük, akkor vegyük meg, ami­kor visszafelé jövünk. Ebben is megegyeztünk, feleségem visz­szatette a papírt, és kijöttünk a boltból. Megláttam az első kövér kínait. Asszony volt, és valami lángosfélét sütött. — Én veszek egyet — lelkendeztem —, megkóstolom'. — Meg ne próbáld — csillapított a fele­ségem —, tudod, hogy milyen érzékeny gyomrod van, majd még valamilyen fertő­zést kapsz. — Az nem lehet, mert forró olajban sü­ti a tésztát Odamegyek, veszek egyet, és megkóstolom. — Hát látod, milyen vagy, mindig az történik, amit te akarsz — volt a válasz. Néhányan sorban álltak az asszony előtt, türelmesen vártak a frissen sült „lángos"­ra. Mögéjük szegődtem, ós fél szemmel fi­gyeltem, hogy mit fizetnek. Filléreket, legalábbis aprópénzeket (azokat nem is­mertem). Rám is sor került az asszony kimeresztette a szemét és kérdezés nélkül mutatta a hüvelykujját. Ez egy jüan, gon­doltam, és adni akartam a p>énzt. A nő rázta a fejét és megint mutatta a hüvelyk­ujját (a többi ujja csukva volt). Eljátsza­doztunk egy darabig, majd elővettem egy papírt, tollat és mutattam, hogy írja „5". — öt jüan? — kérdeztem, és felmutató tam az öt ujjamat. Megint rázta a fejét és majd kibökte a hüvelykujjával a szemem. Meguntam a játékot, elővettem még pjénzt,. megmutattam neki, és ő rámutatott egy ötjüanos bankjegyre. A feleségem közeledett és már türelmet­lenkedett — Mit alkudoztok annyit azért a kis pam puskáért? — Nem alkudozunk — szóltam neki vissza —, mert nem őrültem meg. Kép­zeld, öt jüant kér egy „lángosért". Az hat­van forint, több, mint egy dollár. Ügy lát­szik. amerikai milliomosnak néz. Ez a p>énz itt kéthavi lakbért ér. A feleségem nevetett: — Jobb is így, legalább nem kapszi has­menést Séta közben dohogtam egy darabig: — A vén kurvája, még, hogy öt jüan! — Na, ne mérgelődj — csillapított a p»á­rom. — Különben sem szeretem, ha csú­nyán beszélsz, jól tudod. Persze, persze, bocsánat... De közben rájöttem, hogy az ötöt nem úgy mutatják, mint mi, kinyitott tenyérrel, hanem a hü­velykujj kivételével összeszorítják az ujju­kat, ezért nem értettem, miért bököd az asszony a bütykös hüvelykujjával felém. Zsibongott a szűk utca. A kínai élet za­vartalanul járta a maga útját Vállon ci­pelték á' gyümölcsös kasarat, de lencse­végre kaptam egy idős embert is, aki két vödör vizet vitt valahová a nyakába he­lyezett rúdon. Visszafelé menet a „kézfestő" boltjához értünk. — Akkor bemegyünk megvenni azt a két képet? — kérdeztem a feleségem. — Jó lenne, valóban nem is rosszak, és otthon ilyen úgy sincs. A fiatalember megismert bennünket, és mosolyogva mutogatta a pjortékáit. Kivá­lasztottunk kettőt, és fizettem, illetve fi­zetni akartam az előző megegyezésünkhöz híven, húsz jüant. A fiú rázta a fejét, és mutogatni kezdett. — Hát ez borzasztó, ez' megint mit je­lent? — kérdeztem. — Twenty! (Húsz!) — szótalt meg a fiú. — Ez duplájára^ emelte fél óra alatt az árakat — mérgelődtem —, csakugyan ba­leknek néznek bennünket. — Ten! (Tíz!) — mondta a feleségem. Láttam egy kis pirosságot az arcán, ami nála a bosszankodás jele szokott lenni. (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom