Délmagyarország, 1990. június (80. évfolyam, 128-157. szám)

1990-06-23 / 150. szám

1990. június 23., szombat DM] magazin HÁYJÁNOS Afrikai mozaik /. \ -v \ Jozef Tákó tánca* Tangó Leülök, eszek, oszt akasztanak Megin leülök, megin eszek, oszt megin akasztanak. Má itt a vacsora Leülök, eszek, oszt nem akasztanak. Nem élet ez bazmeg, hogy konzumman az ember, hogy csak eszik, oszt nem akasztanak. * Szerdzsó Podmanió a fotelban ült és az ajtóra rajzolt céltáblába dobálta az injekcióstűket. Én fütyörésztem: fü-fü-fü-fú. meg dudo­rásztam: du-du-du-dú, s a szöveg legérdekesebb részét még énekel­tem is: „kacagó leopárd, sötét az éj." Du-du-dú. Fü-fü-fü-fű. Képzeld Szerdzsó, ma megtaláltam Jozef Tákó jegyzetfüzetét a folyosón. Csak az elsó oldalán van írás. Egy vers, dal. vagy tánc. Az a címe: Tangó. Jozef Tákó Afrika-indulója* Mi már nagyon Mi már nagyon fejlettek vagyunk, nálunk a boldog nagymamák sugárzó arccal ölelik sugárbeteg unokáikat. Minket gyönyörű tájak öveznek, az erőművek gátjai megfékezték a gátlástalanul növekvő természetet. Mi már leszoktunk róla, hogy mérgezzük méregdrága szervezetünk. A kötelesség az utolsó hasznos szenvedélyünk. Mi már fejlettek vagyunk, régen meghalt mindenki, de most most viszont egészen más a helyzet, egy csomóan még mindig élnek. * A teknóczsíros kenyér volt a kedvenc ételünk. Szerdzsóval falatozgattunk kettesben, s közben halljuk, hogy az udvaron folyik a zizi Egyenletes lépések robaja, meneteléshang, nagv dalolászás. Meg lehet itt örülni, mondta éppen ekkor ébredő Johnny White. Mi folyik itt? Egyenlőre még nem a szemed — válaszolta Szerdzsó — de az is hamarosan bekövetkezik. A jezsuita átnevelőtábort szervezett a feketéknek. Takó mereven állt a kórház udvarán és vezényelt. Számoláskor a legelterjedtebb etiópiai nyelvjárást használta. A feketék a négyes számot meghallva harsány éneklésbe kezdtek. A dal Jozef Tákó Afrika-indulója volt. 'MtAAltfKL^ GÁLL TIBOR MUNKÁJA ,EN MAR SPIRITUALIZALTAM AZ ORSZAGHATAROKAT' Átutazóban — A kilátástalanság egyfajta tu­nyaságra csábítja az embert. '84­ben kirúgtak a kolozsvári képző­művészeti főiskoláról. Ennek poli­tikai okai voltak, így legtöbb mű­vészjobbnak látta, ha ezután átnéz rajtam. Szócs Géza és Kántor La­jos közreműködésével kiállíthat­tam ugyan a Korunk Galériában, de fölmértem, ha ragaszkodom a pályámhoz, akkor el kell mennem az országból. — S mit találtál itt nálunk? — Műtermet, anyagokat. A pesti főiskolára úgy vettek át, hogy a mun­káimat nem is látták. Azokat ugyanis ide jövet a határőrök elkobozták. Itt harmadévesként kezdtem, úgy hogy rajzolnom nem kellett, csak az elmé­leti órákra jártam be. — Itteni életedet mennyire befo­lyásolja az, hogy Erdélyből jöttél? — Mikor átjöttem, a főiskolán én voltam az egyetlen erdélyi. Na­gyon jó kapcsolatokba kevered­tem. — Milyennek látod az itteni főis­kolát? — Lehet tanulni. Talán kicsit túl laza. Most nagy forrongások van­nak. A hallgatók új embereket sze­retnének a tanárok között látni: Beke Lászlót, Jovánovics Györ­gyöt, Birkás Ákost. — Leltél-e emberi kapcsola­tokra? — Ha dolgozom, találok embe­reket is. Budapest nekem a folya­matos, a határidőre való teljesítést jelenti. — Feleséged, gyermeked itt él, ha végzel, te is Szegeden versz új gyökeret? Gáli Tiborral beszélgetve, saját generációm hetvenes évekbeli visel­kedése rémlett föl. Mikor hajlamo­sak voltunk a szkepticizmus álruhá­jába bújtatni tehetetlenségi érzésein­ket. A „mi már mindent tudunk a világról, még azt is mitől ilyen rossz, de semmit sem tehetünk" — szerep­köréből ítélkeztünk múlt és jelen fölött, anélkül, hogy valójában igazi információink lettek volna a világról, s önmagunkról. A zsilipek közé szo­rítottság önértékelésünket is megne­hezítette. Szorongásainkat extrava­ganciával, flegmasággal lepleztük. Most már tudom, önvédelemből. Gáli Tibor odaátról jött nemrég. Feleségével, kisfiával ugyan Szege­den lakik, de valójában Pesten él, hiszen a képzőművészeti főiskola mesterképzőjénck hallgatója. — Nem. Visszamegyek Kolozs­várra. — Viszed a családodat is? spiritualizáltam az országhatáro­kat. Tudom nem lesz könnyű, mert nem vár saját kuckó, ahol majd elmélyülten dolgozhatok, de Kolozsvár az a hely, ahol a saját szabadságomat meglelhetem. Nem pozícióra vágyom, csak jelen lenni. Már a jelenlét is nagyon fontos lehet. Várnak ott téged? — Sokan elmentek a régi isme­rősök közül, de biztosan maradtak néhányan, akikkel értjük egymást. — Van-e itt alkalmad kiállítani? — Nem kedvelem a kiállítást, mert falat állít az alkotó és a közön­ség közé. Az előadó, a színész helyzete sokkal jobb, mint a képző­művészé, mert közvetlenül, szemé­lyesen tolmácsolhatja mondaniva­lóját. — Tudsz valami jobb lehetőséget a közönséggel való találkozásra? A kézbe vehető könyv illusztrálása, netán a performance jobban tet­szene? — Nem. Valami intimebb hely­zetre gondolok. Ahol én is jelen lehetek a grafikáimmal. Mondjuk a zsebemből húznám elő azokat, csak annak mutatnám meg, aki tetszik nekem. — Most, hogy így lehetőséged nyílt kiszabadulni a szorításból, nem akarsz elutazni, s eredetiben megnézni a klasszikusokat? — Nem nagyon érdekelnek. — Nem kedvelsz senkit a nagyok közül? — Mondjuk Andy Warholt és Cornelius Eschert... — Mire számíthatsz, ha vissza­mégy szülővárosodba? — Nem tudom. Úgy lenne jó, ha nem lenne rosszabb, mint amihez itt hozzászoktam. Jó lenne, ha tud­nék dolgozni. PACSIKA EMÍLIA Egész életemet meghatározó gyerekkorom legfontosabb színhe­lye volt nagyanyám vertvályog­falú házának padlása. Emélkszem, ahogy a fülledt csöndben unoka­testvéremmel hallgattuk az egércsaládok fészkelődését, a galambkörmök koppanásait, és a kiszáradt esőcsator­nában porfürdóző verebek fémes tollborzolását. De leginkább az idő múlását szerettük volna megfigyelni, ám csak a százados szarufák halk roppanásait rögzíthet­tük. ahogy egyre tágulnak a cserepek közti rések, egyre szélesebb sávokban zuhan be a fény, megvilágítva a levegőben szálló leheletfinom porszemeket. Ezek a puha, meleg pászmák föltárták a padlás rejtett szögleteit, amelyek titokzatos kincseket őriztek. Mohón turkáltunk ezekben a nagy kupacokban: régi képeslapo­kat találtunk, különös nevekkel, nagy, szögletes vagy verébfejű írással, fantasztikus bélyegekkel; iskolai érte­sítőket, és nagybajuszú katonákról meg fejkendős asz­szonyokról készült sárgásbarna fényképeket, elmosó­dott írással a hátukon. Igazából nem kerestünk semmit, legalábbis semmi konkrét dolgot, talán kincsek után vágyakoztunk, amit valami régi rablóbanda felejtett itt a régmúlt idókböl. A legutolsó fölfedezésünk egy nagy kögyv volt: csaló­dottan néztünk egymásra, mert ekkorra már biztosak voltunk benne, hogy arannyal teli ládikára fogunk bukkanni. Ez volt az utolsó rejtett zug, többet már nem várhattunk kedves padlásunktól. Meglepődtünk, hogy a könyv nagyságához képest milyen könnyű: beleszagol­tunk, mint minden könyvbe, és szinte elszédültünk a régi illattól. Imádtunk mindent, ami nem volt űj, gyor­san elfelejtettük hát előbbi csalódásunkat, és kinyitot­tuk. A szöveg mellett sok képet is találtunk, komoly férfiak arcképeit: néhányat már ismertem közülük az iskolából meg az óvodából. Legjobban szerettem mindig azt a két magashomlokú, lapátszakállú öreget, akik között az iskolában mindig ott függött egy harmadik, a kopaszodó, kecskeszakállas, ravaszkás nézésű. Hármó­jukról mindenki szépen beszélt: hányszor könnyeztem, hallván szenvedéseiket, mennyire tiszteltem óket nagy tudásukért! De csak a két öreget szerettem igazán: olyannak képzeltem őket, mint a napkeleti bölcseket, akik meglátogatják a szegények Jézusát. Bárcsak itt lehetnének, ábrándoztam, lehajtanám az ölükbe feje­met, ők megsimogatnák, és gyönyörű mesékkel altatná­nak el. Mennyire irigyeltem azokat a felnőtteket, akik a tévében a felvonuláson vihették a nagy táblákra ragasz­tott arcképeket! (Nekem csak színes lufikat adtak, amiket gyűlöltem.) A többi kép ismeretlen volt, legjobban njég az a nagybajuszú férfi tetszett, aki ugyanolyan feszesen, keményen hátrafésülte a haját, mint ahogy apám legény­kori fényképein láttam: még a beállítás is hasonlított valamelyest. De erről az emberről már kevés jót hallot­tam, gonosznak mondták, csakúgy, mint a teljesen kopasz, lefitytyedö ajkút, akivel gyakran riogattak ben­nünket akkoriban. Egyiküket se szerettem. de a bajszost Meséskönyvek néha hősként emlegették: ezért ki­csit csodáltam. Ók lettek egy időben mindenna­pos társaim: még több kép is volt a könyvben, de ezek nem érdekeltek, csak azért irigyeltem óket, mert három nevük volt. Lassacskán a szöveget is megismertem: dallamos, hosz­szú, sokszor érthetetlen jelentésű szavakat találtam benne, de az egész, a mondatok egymásraépülése mindig lenyűgözött. Minden világos és egyértelmű volt itt. mint a Benedek Elek meséjében, ahol a szegényeket sanyargató gonosz bírót hamis esküje után elviszi a falból kiugró ördög. Úgy éreztem, csak követni kell a könyv útmutatá­sait. és mindannyian boldogok leszünk, örökre megoldó­dik minden gond. és arcunkról egy titokzatos kéz letörli a könnyeket. Ha elfáradtam az olvasásban, én is erről a jövöről álmodoztam a rossz lópokrócra dőlve: mit kell majd nekem tennem ezért a jövőért, hogy egyáltalán méltó lehessek rá? Ott, félálomban nyertem meg a wimbledoni teniszversenyt, aztán egy évben a Girot és a Tourt. aztán a futball-világbajnokságot, ezt többször is, mert azért csak ez tűnt a legnagyobb dicsőségnek. Ócska dresszben fogom a híres angol gyepen térdre kényszerí­teni a nagy sztárokat, ócska ütővel, mint a mesebeli legkisebb fiú, aki a legrosszabb lovat választja a vándor­útra (de mégis ö ér leghamarabb célba). Már azt is elterveztem, hogy a sok pénzt, amit nyerek majd. mind odaadom Hazámnak, a Pártnak, hogy ossza szét az árvák, betegek és szegények között. Ebben a boldog jövőben én visszavonulok egy kies helyre, egy tiszta vizű tó partjára, ahol békességben és szeretetben fogok élni családommal (addigra persze meg is nősülök). Álmodozásaimnak persze hamarosan véget vetettek az élet hidegebb, józanabb tényei (most már soha nem lehetek élsportoló), de öreg barátaimmal csak később szakítottam. Ezek az álmok is nevetségesnek tűnnek most, így, leírva, de kegyetlenségemet azok a keserű órák indokolják, amikor szégyenkezve gondoltam arra, milyen könnyen hagytam becsapni magam gyerekko­romban. Ez a röstellkedésem néha gyűlölködéssé válto­zott, és magamra haragudtam a legjobban, amiért belül egész életemben lelkifurdalást kell érezzek ezért a gyerekkori lelkesedésért. Ahogy az idő múlt, persze ritkábbak lettek ezek a dühkitörések, és talán egyszer sikerül majd nem oly mély gyűlölettel gondolnom arra a régi könyvre (aminek a címére már nem is emlékszem), mint amilyen mélyen imádtam gyerekkoromban. De lehet-e a dolgokat fölülről nézni, ha ilyen közel állnak? Most még hiába lakatoltam le a padlást, kulcsát elegáns mozdulattal nem tudom szemétre hajítani: ideesik min­dig a közelembe, itt kucorog, könyörög, hogy tegyem zsebre. De elfutni sem merek; még valaki fölemelné, és rabul ejtené magát. Csak akkor fogok megnyugodni, ha már összeőrölte a rozsda, és ha már senki nem járhat erre, a szemétdomb közelébe. Ha már csak az én lelkem' mélyén, ott, ahol már semmi nem változik, marad meg utolsó figyelmeztetésként (gyerekkori bűneimre és örök hibáimra) a padlás emléke. POZSIK LÁSZLÓ /

Next

/
Oldalképek
Tartalom