Délmagyarország, 1990. február (80. évfolyam, 27-50. szám)

1990-02-10 / 35. szám

10 1990. február 10., szombat DM1 mqgqzin NYOMDAALAPÍTÓ KNEREK A gyomai csoda A régi gyomai nyomda Gyomát a századfordulótól kezdve a Kner család tette közis­mertté, századunk elsó évtizedeiben pedig híre határainkon túl is egyre nótt. A poros alföldi kisvárosban — amelynek sem középiskolái, sem könyvkereskedése nem volt, száz­harminc éve, 1860. február 5-én szü­letett Kner Izidor, régi felvidéki könyvkötók, „knyihárok" ivadéka­ként. Innen származik a neve is. A fiatalságában sokat próbált, vállal­kozó szellemű, koldusszegény könyvkötósegéd 1882-ben alapított nyomdát szülővárosában, amely fennállása folyamán új korszakot nyitott a magyar könyvnyomtatás, tipográfia és könyvművészet törté­netében. A tehetséges, kitartó mun­kabírású, nagy fantáziájú Kner Izi­dor 1935-ben bekövetkezett haláláig állandó önképzéssel a művészi könyvtermelés és könyvnyomtatás úttöró mesterévé fejlódött. Amikor kis nyomdáját úgyszólván a semmiből megalapította, az ország nyomdai állapota siralmas volt, csu­pán néhány fővárosi és egy-két igé­nyes vidéki nyomda működött. Új beruházásokra neki se telt, de meg­bízható szakmai igényessége, ötle­tessége, páratlan szorgalma átsegí­tette a nehézségeken. Eleinte egye­dül dolgozott, késóbb maga nevelte ki munkatársait. Elsó gyorssajtóján díszes, nagyméretű betűmintalapot jelentetett meg. Könyvei rendezett tipográfiájukkal, szép, tiszta, éles nyomásukkal már a kor legjobb szín­vonalát tükrözi. Az üzem létalapját mindvégig a nagyszámú közigazga­tási formanyomtatványok, 1890-tól kezdve pedig a báli meghívók kiadá­sa képezte. A báli meghívók is tükrö­zik igényességét, melyek tervezésére — korát messze megelőzve — művé­szeket kért fel, amikor az alkalma­zott grafikának még híre sem volt. A díszítésekre Geiger Richárd, Góró Lajos, Földes Imre, Saray Ákos, Major Henrik munkáit használta fel (Röpke Lapok). Meghívóival nem­zetközi sikert is elkönyvelhetett ma­gának. Az 1914-es lipcsei könyvmű­vészeti kiállítás nagy aranyérmét nyerte el. Irodalmi vállalkozásait a század­forduló táján kezdte meg, de ezirá­nyú munkásságát 1907-tól legidő­sebb fiára, művészi törekvései to­vábbfolytatójára és kiteljesítójére, a modern magyar könyvművészet megteremtójére, Imrére bízta. Száz éve, 1890. február 4-én szüle­tett, s 1944-ben, élete derekán a fasiszta terror áldozatává lett az eu­rópai hírű könyvművész, Kner Imre. A mesterség alapjait Gyomán sajátí­totta el, majd 1904-tól Lipcsében az európai könyvkészítés évszázados fellegvárában tanult tovább. Ekkor kötött életre szóló barátságot a szakma későbbi vezetőivel. 1916­ban vette át a könyvkiadás vezetését atyjától. Mesterségének nemcsak művésze, de tudós kutatója is volt, aki egész életén át a tipográfia és a könyvművészet hagyományának és újításának titkait fürkészte, írásai­ban és a gyakorlatban egyaránt. A Kner-műhely a felszabadulás előtti évtizedekben a könyvkészítés isko­lája lett. Ezt a szerepét máig meg­őrizte. Kner Imre munkásságának elsó felében a hagyományokat kutatta fel, és Kozma Lajos építőművésszel, az alkalmazott grafika úttörőjével népies átírású barokk szellemben újította fel (Három Csepke-könyv, Kner-klasszikusok, Monumenta Li­terarum). Fametszetes illusztrációk­kal, a régi magyar nyomdák díszító­anyagának újjáélesztésével igen sajá­tos, szép kiadványokat készítettek, melyek nemcsak e hazában, hanem azon túl is megbecsülést hoztak a magyar könyvművészetnek. Kner Imre a fontolva haladás híve volt: „Azt akarjuk, hogy a múltban meg­szerzett erók ne vesszenek el, hanem szárnyat adjanak a mának és segítsék meghódítani a jövőt." Törekvésejt modern üzemben, modern eszközökkel valósította meg, erre nevelte munkatársait is, akik a szakma tudorai lettek, és ily szellemben vezetik ma is a nevét hordozó nyomdát, amely ma első­sorban a Kner által feltárt és moder­nizált hagyományt szolgálja. Kner Imre élete utolsó évtizedei­ben az „új tárgyilagosság" képvise­lője lett a magyar tipográfiában a kor ízlésváltozását követve. Itt is a saját útját járta, mert eljutott a XVIII. század végének, a XIX. század elejé­nek klasszicista betűtípusaihoz, amelyeket határozottan a magyar íz­léshez illónek érzett. Kiadványait klasszicista betűk, szigorúan tárgyi­lagos, mértékletes térelosztás, a szö­veg világos tagolása, a kompozíció síkszerűsége jellemzik. Azt vallotta, hogy az anyag, a technika és az adott nyomtatvány hármas egysége hatá­rozza meg a tipográfiai formát, ame­lyet a hagyomány tiszteletével egyez­tetett. Élete utolsó éveiben a fasiszta ter­ror fokozódása elleni tiltakozásként a nemzeti hagyományhoz menekült Misztótfalusi Kis Miklós Mentségé­nek és Kölcsey Nemzeti hagyomá­nyok című művének kiadásával. E tette is példa és útmutatás a jelen­nek. BRESTYÁNSZKY ILONA A jóvátehetetlen színháza Pilinszky János egyik prózai írásában azon túnódik, hogy miért olyan ritka a jó utópisztikus regény. Megválaszolja: „pontosan azért, mert a költészetnek, ha csakugyan költészet, igazi közege a jóvátehetet­len." Mint oly sok fogalomnak, ennek a jóvátehetetlen­nek is más a jelentése „világi" környezetben, mint „teológiailag". A hétköznapi, mindenki által használt és birtokolt nyelv történeti alapokon fejlódött ilyenné: ismeri az elóidejűséget. A teológiai — a hit szabályai alapján — keresztény idószemléletű: min­den örökidóktól létező, tehát a teremtő maga is folyamatos jelen. Mivel a világ e teremtő szándékban létezik, maga is szüntelen, Pilinszky szavával jóváte­hetetlen. „Minden nagy mű abba hatol be, ahol már nincs mit tennie. És mégis: úgy lehet, hogy a hajdani véres és végleges eseményekben Shakespeare vagy Szophoklész hajtja végre az elsó tiszta cselekvést, ahogy a múlt idó munkálkodik azon, ami voltaképpen megváltoztathatatlan, mi több, megoldhatatlan." A keresztény avagy a jóvátehetetlen színházról alighanem Pilinszky Jánostól tudhatunk meg a legtöb­bet. Részben azért, mert prózájában sokszor szólt a dráma nagy kérdéseiről, a színház válságáról vagy az isteni dramaturgiáról, másrészt azért, mert költé­szete, sót egész életműve is maga egy nagy dráma. Ó ugyan monológokat írt, de ezekben súlyos összeüt­közések, kétségek, belsó viták mutatkoztak meg. Az Apokrif csúcspontja is drámai szituáció: „Látja Isten, hogy állok a napon./ Látja árnyam kövön és keríté­sen./ Lélegzet nélkül állani/ árnyékomat a levegőtlen présben." Nem véletlenül vonzódott Wilson színpadához, hiszen önmaga színházi eszményét találta meg. „Néma Színház: a természet közös nyelvét, Isten hallgatásának szavait, a nagy költészet Isten csönd­jébe visszahajló egyetemes beszédét beszéli." Pilinszky, a misztikus költő azt az abszurd helyzetet kénytelen megélni — éppen az Apokrif írásának idején —, hogy Isten iránt érzett fölfokozott szerete­tét csak nyelvileg képes kifejezni, de ez a „dramatur­giai szituáció" nem túri a szavakat. Színház szület­hetne ebból avagy kontemplatív csend, de a költó csakis a megírt művek által lehet a költészet műve­lője. így megíródnak a versek, de ez nem jelenji azt, hogy ne függesztené tekintetét az isteni dramaturgiá­ra: „Minden emberi élet keletkezés és elmúlás párbe­széde, szükségszerűen drámai fölépítésű. Ez a dráma — nyíltan vagy lappangva — már gyermekkorunkban jelen van, végighúzódik egész életünkben, s annak végsó szakaszában többnyire fölgyorsul, mielótt vég­képp kisimulna." Természetes dolog — emlékeztetvén a katolikus hívó imitatio Christi-jére, a Krisztus-követés paran­csára —, hogy az égi dramaturgia középpontjában Jézus drámája áll. Színházról — elvi alapon — a hívó ember csak úgy tud gondolkodni, hogy a kereszthalál üzenetét állítja ítéletei fókuszába. „Minden nagy vallás és mítosz szükségszerűen érintkezésben van egymással. Valahogy úgy, mint a jelentós művészi alkotások. Bach megértése nem zárja ki, hanem ellenkezőleg: segíti Mozart, Haydn és a többiek megértését. Miután Ödipusz öntudatlan bűne után , önkezűleg szúrta ki szemét: ártatlanságában előképe volt Jézusnak. Jézus magára vette a világ bűneit; Ödipusz viszont — istenei szeszélyéből — kiszúrta két szemét, mivel a görögök felfogásában a véletlen is szorosan és szervesen hozzátartozott az ember életé­hez; a tudatosan elkövetett bún az öntudatlanul elkövetetthez." Ha nem is jártuk körül kellóképpen Pilinszky színházi gondolkozásának tartópilléreit, alighanem csak egy megválaszolatlan kérdésünk lehet: milyen a vallásos színház? „Agóniára vagyunk ítélve anélkül, hogy a halál nagyszerű fölmentését valaha is tudomá­sul vehetnénk, valaha is megtapasztalhatnánk... A drámairodalom aligha ismert ennél keserűbb proble­matikát." Mindezért a vallásos színház alkotója „egy misztikus szenvedélyével minden kelléket és járulé­kos elemet félretéve egyedül az emberi lét végsó kérdéseire szegezi tekintetét." DLUSZTUS IMRE Nyelvtanártalanság Ha végre-valahára elfoglaljuk he­lyünket az Európa-házban, fontos, hogy megértessük magunkat a már ott lakókkal. Már csak ezért is jól meg kell tanulnunk azon a nyelven, amelyiken ők jól megértik egymást. Ez lehet az angol, de miért ne tanul­nánk más (nyugat-)európai nyelven is? Nem csoda, milyen nagy nyomás hárul oktatási intézményeinkre ez ügyben. Azért nem iskolát írtam, mert az egyetem is ebben a szűk cipóben jár. Ott képzik azokat a tanárokat, akik majd tanítani fogják az Európa-ház nyelveit. Ha valamelyik intézmény nem készült fel lökésszerű igénynö­vekedésbe hazánkban, akkor az az egyetem. Ha azt akarjuk, hogy egy évtized múlva idegen nyelveket jól beszélők sokasága lépjen ki a közép­iskola kapuján, akkor azonnal el kell kezdenünk a fejlesztést, hogy több­szörösére emeljük a nyelvtanári sza­kos hallgatók létszámát. (Arra is kell gondolnunk, hogy a ki­BORDÁS MATYAS Dal A kormosképű kisgyerek, az leszek, az leszek újra. Körmöm alja fekete lesz, égett kenyérnek a héja. Kényes társaim megverem, a kormosképű kisgyerek, az leszek, az leszek újra. S tudom, megint szerelmes is. Tudatlan nézem a Holdat, imát rebegek a Holdnak, csendben, mintha halott szólna. Ha elhívsz hozzád, nem megyek, mert félek rendőr-apádtól, hamis, csúnya mosolyától, anyádtól, néma anyádtól... Félek, hogy szeretni fogsz majd, nem fogom meg a kezedet. Ne mondj meséket se nekem, tüzes torkú sárkány leszek, s félni fogsz, ha feléd megyek. Tudom, a tengerek várnak, horpadt mellű homokvárak, fölbuksz, mint baba a táncban. .. s ölelni foglak, ölelni meleg fényű sugarakkal, aranysárga szavaimmal, csúfos-bolond haragommal, emlékemmel, tavaszommal... képzetteknek most majd az eddigi­eknél is nagyobb lehetőségeik lesz­nek a pályaelhagyásra. Például, hogy a tanári fizetések két-három­szorosáért beálljanak fordítónak, idegen nyelvű levelezőnek, előadó­nak.) Igen ám, de az egyetem falai nin­csenek gumiból. Vezetói tehát azon gondolkodnak, hogyan lehet növelni a hallgatók számát. E célra új épü­letre lenne szükség. Valaki hallott arról, hogy a Világbank nyelvtanu­lási célokra pénzt tud adni. Puhato­lóztak is ebben az irányban, de a visszajelzés váratlan érvvel bizonyult nemlegesnek: a szakértő azt mondta, Magyarországon az egye­temi kapacitások nincsenek kihasz­nálva. Ha valóban olyan nagy lenne az igény a nyelvtanárképzésre és -átképzésre, akkor szombaton, sót vasárnap is lehetne órákat tartani, ott van kihasználatlanul az egyetem, mert a hallgatók és oktatók már péntek délután sem szívesen hallgat­nak, illetve tartanak órákat. Minderre csak azt lehet mondani, hogy ez bizony így van. S nemcsak a tanárok dolgoznak így, hanem majd' mindenki. Ehhez szoktunk hozzá. Aszerint élünk már vagy másfél évti­zede, hogy gazdasági fejlettségünk megengedi: heti negyven órát öt napra osszunk el, s az Úr pihenőnap­jára még rádobjunk egy lapáttal, azaz nappal. Ezt vívmánynak tekint­jük, s biztos vereségre számíthatna a választásokon az a párt, amelyik a hatnapos munkahét visszaállítását tűzné zászlajára. S ekkor jön egy szenvtelen, kívülálló közgazdász, aki azt mondja, tartsanak az egyetemek szombaton és vasárnap nyelvórát. Közgazdászunk bizonyára nem­mel felelne a kérdésre: valóban olyan nagy szükségünk van nyugati nyelveket beszélő emberekre, mint ahogyan állítjuk? Ha így volna — érvelhetne —, akkor úgy megfizet­nénk a jövő nyelvtanárait, hogy nemcsak a szombati, de a vasárnapi órákra is szívesen mennének. (Mondjuk a magán nyelvtanulás pia­cán kialakult órabérrel.) A közgaz­dász azt feltételezné továbbá, hogy ebben az esetben nyilván, az egye­temi oktatókat még jobban megfizet­nénk, mert nagyobb tudásúak, mint tanítványaik, s ha nem fizetnék meg óket, maguk mennének azokra a helyekre, ahová tanítványaik készül­nek. Dehát mi nem fizetjük meg sem egyiket, sem másikat (sem a többi szellemi munkát), tehát nyilvánvaló, hogy mégsem kell nekünk igazán az Európa-ház nyelveit oktató tanár, s az ezeket beszélő ember. Mondhatnánk persze a közgaz­dásznak, hogy drága uram, nálunk a szabad szombat vívmány, a pénteket pedig amolyan régi szombatként ke­zeljük, ezeket nem lehet visszacsi­nálni. Mire a közgazdász azt vála­szolná, hogy ók ugyan még nem olyan fejlettek, hogy a félszabad pénteket is megvalósították volna, de a szabad szombat náluk is létezik. Ámde ettól még a társadalom egyik intézménye sem vált le a munkahét kéthetedére. Visszavághatnánk az­zal, hogy az ötnapos munkahét beve zetésének nálunk is ez volt a félté tele, hogy, hogy nem, nem teljesült Azt meg végképp ne mondjuk neki hogy Budapesten százával állnak zárva a kis élelmiszerboltok, mert nem hogy szombat-vasárnapra, de a hét többi napjaira sincs, aki kinyissa óket. Erre ugyanis könnyedén rá­vághatná, hogy akkor semmi baj, emelni kell a boltok jövedelmezősé­gét, mondjuk úgy, hogy növelik az árrést a kereskedők és a gyártók érdekeinek egyeztetésével. Ha nó a nyereség, addig növekszik a boltok száma, amikor már nem lesz bolt újabb boltot nyitni. Erre nem vágha­tunk vissza azzal, hogy a kereskedő haszna 9 százalék, a hűsiparosé pél­dául 3, amiból egyik sem tud sem megélni, sem fejleszteni, mert akkor azt mondja, hogy ebben az esetben túl alacsony a fogyasztói ár, meg kell emelni. S ekkor hiába jövünk azzal, hogy a mi béreink hajdani — erősen támogatott — árainkhoz vannak megállapítva, s még ez a jobbik eset, mert néhány mellékes dologgal, a lakással, az orvosi ellátással meg úgy volt, hogy ingyen kapjuk a fizetési boríték mellé. Mert ha ezt monda­nánk, akkor azt válaszolná, hogy ha mindaz a lázálom, amit elmeséltünk neki, igaz, akkor maga a rendszer a rossz. S ekkor nem vághatnánk ki, hogy ezt már mi is tudjuk, de ettól még nem lesz több hely az egyete­men. Azt azért egy ilyen beszélgetés alkalmából csak megtudhatná szenv­telen közgazdászunk, hogy mégis­csak nagy szükségünk lehet az euró­pai nyelvek tanulására. Hiszen most is mindketten a közgazdaságtan nyelvén beszéltünk, mégsem értet­tük egymást. GŐZ JÓZSEF

Next

/
Oldalképek
Tartalom