Délmagyarország, 1990. február (80. évfolyam, 27-50. szám)

1990-02-28 / 50. szám

5 1990. február 28., szerda Á vállalkozó megtalálja a számítását Szatymazon Kaptafától a maszek cipőboltig A Szegedhez közeli köz­ségből az alapvető szolgál­tatások eléréséhez nem kell a városba szaladgálni. Nem­csak azért, mert a település közepén működik egy szol­gáltatóház. Bár az utóbbi két évben — amióta a he­lyi tanács átvette a sándor­falvi kátéesztől — kétségte­lenül nagyobb mértékben járul hozzá az alapellátás­hoz. Hiszen a házban dol­gozó cipész, női fodrász és kozmetikus mellé az épület felújítása, átalakítása nyo­mán beköltözhetett nemré­giben egy férfifodrász, egy villanyszerelő és a Gelka­szerviz két dolgozója is. Két üzlethelyiség pedig még gaz­dára vár. Egyikben való­színűleg virágbolt lesz, már igényelte valaki erre a cél­ra. Helybéli vállalkozók Az igények egyébként — elsősorban a helybeliek vál­lalkozói kedvének növeke­dése nyomán — mostanában sokasodnak. Magánkereske­désben például aprócikküz­letet, játék- és szuvenirbol­tot, sőt van, aki cipöboltot szeretne nyitni a községben. Hogy fellendülőben a ma­gánkereskedelem, annak je­le; két év alatt 4-ről 11-re gyarapodott az ebből megél­ni szándékozók száma a fa­luban. Vállalkozásaik pedig korántsem egysíkúak: van, aki magánkézben üzemeltet gázpalack-cseretelepet; van­nak, akik kölcsönzésből re­mélnek jövedelmet (lako­dalmi „felszerelést", illetve háztartási gépeket, lakóko­csit, utánfutókat adnak bér­be), s van két hasznoshul­ladák átvételére, gyűjtésére vállalkozó is. Hozzájuk né­hány hete lángossütő csat­lakozott, nyílt a papír- és írószer-kereskedő, a fehér­nemű-készítő, s a használt­cikk-kereskedő. A kereske­delemből, az iparból meg­— Nizzai konfetti I. Idővel ruhánk elkopik, cipőnk talpa elvásik, hajunk lo­bonrosodik. A síUlöi házat ki növik a gyerekek, új fészkük rakásához kőműves, ács, asztalos, villanyszerelő kell. A technika szolgáló csodái — a háztartási gépek, a tévé, a rá­dió, az autó — olykor meghibásodnak, elromlanak. A kar­bantartásához, az új készítésé hez, a javításhoz mesterember kell — igényeink szerint lehetőleg helyben és azonnal dol­gozó. Egy-egy település civili záltságát hajlamosak vagyunk azon mérni, hogy elérhetök-e ott ezek a mesterek, hogy milyenek a szolgáltatások. 111 etve mostanában azon is, hogy milyenek a vállalkozási lehetőségek a „szolgáltató ágaza­tokban." A napokban utánajártunk ennek Szatymazon. S Jelenthetjük, brossúranytlven fogalmazva: „az ágazati hely­zet elég civilizált." Vass Béla cipészmester mu nkájára nagy szükség van Szatymazon. élni szándékozók egy része saját üzletet akar építeni. A helyi tanács pártolja a kez­deményezéseiket, hiszen rég­óta az a célja, hogy Szaty­mazon helyben minél tel­jesebb legyen az ellátás. Tisztes ipar Ezért adtak például még lakásépítéshez is támoga­tást a korábbi években olyan iparosoknak, akik a faluban akartak letelepedni, s úgynevezett hiányszakmák mesterei (mint például a fodrász, a víz- és gázszere­lő). Mindenkinek az az ér­deke, hogy minél több szak­ma értőit lehessen megtalát­ni a településen. A 73 fő­foglalkozású iparos mellett nyugdíj-kiegészítésként, il­letve munkaviszony mellett otthon „másodállásban" dol­gozók tevékenykednek, ve­lük a mesteremberek száma Szatymazon több mint száz. Vannak közöttük, akik ösz­szefogva dolgoznak: például kft.-ben vízvezeték-szerelő, kőműves, autóápoló; szövet­kezetben burkolók, gázsze­relők, asztalosok. A többség persze „egyedi iparos". De több szakma képviselői, sőt van, akinek több tevékeny­ség végzésére is van jogo­sítványa. „Ali a lakosság szolgálatára" hat női szabó, s van természetesen a fér­firuháknak is mesterük, az autószerelésnek több is, mi­ként a kőművesmesterség­nek, a villanyszerelésnek, a szobafestésnek. Dolgozik a községben vízvezeték-, gáz­és központifűtés-szerelő, ács, kőfaragó, szikvizes, esz­tergályos, reklámtáska-ké­szítő, fazekas, ' bérfűrészelő, háztartási faárukészítő, hús­füstölő, sportszerjavító, fé­nyező, asztalos és üvegező. Igaz, ez utóbbiból, valamint kőművesből mostanában, a meglódult építkezések ko­rában többen kellenének: rájuk várni kell. Nem úgy a teherfuvarozókra, erre a foglalkozásra fellendítették a kedvet az utóbbi időkben, 1988-ban még csak hatan voltak, ma tizennégyen. Az úgynevezett alapszak­mák mindegyikének van dolgos kezű mestere Szaty­mazon — az alapellátás, a szolgáltatások tehát biztosí­tottak. Az iparosok, a vál­lalkozók többsége szépen megél, megtalálja itt a szá­mítását. A községben lakók pedig úgy érezhetik, e té­ren az átlagosnál jóval ci­vilizáltabb ez a település. — Talán ezért is vonz újabb „szolgáltatókat" — Szeged­ről például országosan is kuriózumnak tűnő vállalko­zót; zsindelykészítőt... Sz. M. Hotel Atlantic. A küldöttségün­ket szállító négy autó, huszonöt órás utazás végén, a délelőtti csúcsfor­galomba rekedve érkezik Nizzába. Jöttünk is, meg nem is: meg-meg­áll a kocsisor, unott orcával tülköl­getnek az olasz képű dél-franciák, és nem igazán tudjuk, hol lesz majd szálláshelyünk. Végül rálelünk a Victor Hugó utcában az Atlantic Hotelre, három percnyire a tenger­től, az óváros és a luxusbérlakások világló tömbjeinek határán. Tizen­kilenc férfiút számláló csoportunk javarészt kiöregedett labdarúgóból áll, kiegészítésként pedig ott a saj­tó. E páratlan szám némi bonyo­dalmat okoz, lévén kétágyasak a szobák. — Fönntartottunk egy külön szo­bát, ez a legszebb mindegyik kö­zött — magyarázzák a portán. Mi még az út és poggyászaink ne­hezékeivel támolygunk a hallban; az itteniek pedig már a szobabeosz­tást készítenék. Félrevonnak: — Ügy gondoltuk, ha van önök között egy tekintélyes személyiség, például újságíró, számára lenne megfelelő ez a szoba. Elhárítom a lehetőséget, mivel hírlapos kollégámmal. Süli Józseffel kettesben képviseljük itt a szegedi nyilvánosságot. Végül a csoport leg­tekintélyesebb tagjáé, Kürtösi Lászlóé lesz a szép szoba. Harminc éve, Mészöllyel és Farkassal egy csapatban, ifjúsági Európa-bajnok­ságot nyert Abban az esztendőben — cikkan át elmémben a fölismerés —, amikor én e világra jöttem. Rózsák. Ebéd után a helyismeret­re áldozunk. Biztonságba helyezzük csomagjainkat, trezorba az úti ok­mányokat, és jól őrzött parkolóba a kocsikat Kicsit ránk ijesztenek az óvintézkedésekkel, de rövidesen ki­derül, hogy a szálloda alkalmazot­tai, miként a nagy Egyesült Álla­mok vezetői, a maximális biztonság elvét vallják. Lépcsőház a mennyek felé Ebben a tudásban megerősödve tekintgetünk alá négy csillagos szállodánk negyedik emeleti tera­száról, miután elégedetten nyugtáz,­tuk a szobáinkban elhelyezett szí­nes televíziót, telefont és gondosan feltöltött minibárt. Alant mérték­tartóan pendülő mediterrán élet pál­mákkal, üde gyeppel és a levelek között sárgálló narancsokkal. Kis sétára vonulunk, hogy elmé­lyedjünk az öntudatos gazdagság mámorító látványában, majd visz­szatérve, szobatársammal meglepve rögzítjük fejben hordott útinap­lónkban, hogy neveinkre egy nagy csokor rózsát helyeztek el asztalun­kon. Ezzel köszönve meg, hogy a testvérvárosi kapcsolatok jegyében Nice-be érkeztünk, és részt veszünk a karneválon. A kis kártyán egy, számunkra még ismeretlen személy neve: Michéle Rémy. Elöéi'el. Vacsoránál, ahogy errefe­lé illik, előételt kapunk. Az első es­te például rántott sajtot, később különböző salátákat is. Míg azon évődünk, hogy errefelé — holott légvonalban csak ezer kilométerre vagyunk Szegedtől — csaknem is­meretlen fogalom a leves, telefon­hoz hívnak. A vonal végén Michéle. az ünne­pi játékok igazgatója, aki a nagy­város művészeti és spontügyeit is intézi. Érdeklődik, jól érezzük-e magunkat, van-e valamilyen kíván­ságunk, tetszenek-e a szobák, mit szeretnénk látni, egyáltalán: szol­gálatunkra állhat-e bármiben? Lehengerlő az igazgatónő figyel­messége, melyből — később meg­tapasztaljuk — egy percre sem fogy ki: kézi beszélőjét szorongatva, uta­sításokat folyamatosan osztogatva van jelen mindenütt. Éjszakai kar­neválon, hajnali mulatságon, reggel kezdődő futballtornán, díszebéden és délutáni virágünnepien. Személyiségére nehéz igazán ta­láló jelzőt biggyeszteni. Esetleg ezt: francia. Őrségváltás. Monacóba a fesztivál buszával érkezünk, azaz érkeznénk, mivel a határon megállítanak. Cso­dálkozunk is, hiszen korábban sem az osztrák, sem az olasz, és még a francia őrizeti szervek sem álltak velünk szóba, sőt továbbhajtották minikaravánunkat. És éppen itt, a francia földbe ágyazódott hercegség határán tennék szóvá jöttünket? Kihajol a sofőr, ő is megdöbben­ve figyeli a gesztikuláló egyenru­hást. Kiderül: a kanyarban építik az utat erre figyelmeztet a határ­őr. Határ? Ha jól megnézzük, egy hatalmas tábla az egész, rajta a városállam kulturális műsorainak, sportrendezvényeinek ajánlata. Behajtunk a parkolóházba A hegy lábába húzott aszfaltról bolt­íves ablakokon át látunk a ten­gerre. Lift visz föl a hegytetőre, parkon, kedves utcákon át öt piero nyi járóföldre a hercegi palota. Míg a késlekedő őrségváltást várjuk, ámuldozva méregetjük az öbölben Európa talán legszebb futballsta­dionját. Lágyan hullámzó vonalak, boltíves díszítőelemek, pirosló cse­réptető, akár egy mediterrán szín­házépület. Hátrafordulunk, a téren idegen­forgalmi bemutató lesz: laza alaki­zással el- és folvonul az őrség. Kattognak a fényképezőmasinák, meg-megvillannak a suvickolt ba­kancsok a nyári derűben. Visszafelé föltűnik, hogy a járda mellett, a hegyek falában elegáns „közösségi liftek" húzódnak meg. Le a tengerre, és föl a palotához, az óvárosba. A Led Zepp>elin egyik nótája jut eszembe: Lépcsőház a mennyek felé. Dlusztus Imre Az utolsó előtti Lenin-kiállítás Mosolyogni, azt lehet. Jó képet vágni az egészhez. Hiszen nevethetünk rajta: alacsony volt, kopasz, és valószínűleg impxitens (hiszen minden bukott ideológus az — ez törvényszerű!). De elég végigmenni Szegeden (Rókus, Tarján, Makkosház — soroljam?), és találkozhatunk — kö­nyörtelenül és megalázóan — azzal, amit egy kiállí­táson esetleg csak kinevetünk. De a Belvárosban is. Látom a Domus, vagy a Szeged Nagyáruház otromba, csúf épületét, és elborzadok, mert megrúgtak és be­csaptak — több mint negyven éven át. Elhitették ve­lem, hogy — a népi demokrácia, a proletárdiktatúra, a szocializmus stb. De nem látok ma mást, csak ezeket a városrésze­ket, ezeket a házakat. Itt vannak, nem lehet őket földbe taposni, felszámolni, szanálni És nem lehet ne­vetni rajtuk. Azaz, magunkon, kedves elvtársak. Ne­vetni, aihogy azokon a kiállításokon, amelyek az or­szág számos pxuntján nyílnak meg most, Szekszár­don, Budapesten stb. Nem akartak sebeket elvakarni, arcul vágni embereket — a kiállítások többsége egy­napjos. Sokan kíváncsiak rá. Arra, mit mindennap lát­tak, csak nem vettek észre; most bemutatják az ál­lampórt relikviáit. Lenin-festmények, -szobrok. Marx, Engels és a többiek — könyvek, sőt minden könyv (alig vannak szerencsés kivételek) 1948 után. Lenin állítólag kisebbségi komplexusban szenvedett. Lenin állítólag gonosz volt. Lenin állítólag kegyetlen volt Lenin állítóag szerette az itat. És már én magam sem tudom, ki az az ember azon a sokat emiitett fénykép>en, ahol Lenin (aki három órát aludt) a Kreml dísztermének lépcsőjén ül. és jegyzetel. Megszoktuk, és elsiklott a szemünk az osztály képein, vagy az igazgatói iroda szobrain. Most vesz­szük észre őket. Rondák. Visszataszítóan szolgálják még kiállítási halálukban is azt, amiért megalkották őket — az állampárti szocialista diktatúrát. Mit csi­náljunk? Most leromboljuk őket? Vagy elég, ha kine­vettük? Egy darabig. Ez az utolsó előtti kiállítás a halha­tatlan Leninről. Az utolsón talán majd megtudjuk, ki volt ő. De addig is — legalább kinevetjük magunkat. Kinevetjük magunkat? És egyébként, kedves elvtársak, ki újítja fel majd az újonnan épült házakat? K. L. Don Jüan helyett tyúk , Sietek leszögezni, hogy a hétfő esti hangverseny mű­sorváltozása nem azért bántott, mintha a Don Jüan szimfonikus költeményt többre tartanám a 83. szá­mú (A tyúk ragadványne­vű) szimfóniánál, illetve a kitűnő Richárd Strausst a korszakos lángelme Joseph Haydnnál. Ilyen arányté­vesztést egyetlen valamire­való koncertlátogató sem engedhet meg magának. Az bánt, hogy hangversenyéle­tünk tervezői most sem lát­ják a zenekar terhelhető­ségének határait, hogy a munkarend kiszabása nem számolt az átlagon felüli követeiményék hatásaival, s könnyű kézzel a gyen­gébb ellenállás irányába kormányozta a hajót. És ez a másik bánatom. Hogy Haydn számára elegendő a kevesebb próba, hogy hang­jegyeit elegendő csak „le­olvasni", s ő majd szépen üzen magától. Sajnos nem üzent. Ma, amikor egy John Eliot Gardiner bizonyítja (pél­dául Budap>esten) a haydni muzsika káprázatos gazdag­ságát, s Harnoncourt élet­műve és nemrég megjelent könyve a Klangrede (a be­szédszerű zene) döntő fon­tosságát a régebbi zenék előadásában, a mi zeneka­runknak nem tellett többre, minthogy a romantikus ope­rákon iskolázott előadás­és kifejezésmódjával átvi­torlázzon a négy tételen, jobbára felmutatás nélkül hagyva azok gazdagon kí­nálkozó szépségeit. Erdélyi Miklós karmester igyekezte is láthatóan arra irányult, hogy alkalmatos tempókat vegyen (ez sike­rült is), hogy egybentartsa a felületeket, s hogy ne vét­sen a „példás" magatartás szabályai ellen. Pedig a fra­zeálás aprólékosabb kimun­kálása, a ritmusok fesze­sebbre húzása, a hanghosz­szúságök hangulatra-szabá­sa, a kis és nagy hangtöm­bök szembeállítása — szó­val a bőségesebb műhely­munka közelebb segített volna bennünket a nagy­mesterhez Miként az első tétel melléktémájának pre­cízebb élőkéi a „tyúkszerű­ség"-hez. Hogy Tarjáni Ferenc a vi­lág egyik legjobb kürtöse, azt régebbi találkozásaink, rádió- és hanglemezélmé­nyeink alapján pxjntosan tudjuk. Továbbra is hiszünk művészetében, annak elle­néré, hogy mostani szereplé­se Richárd Strauss I. Kürt­versenyében nem volt ár­nyak nélkül való. Hangja ezúttal nem ült olyan szi­lárd talapzaton, miként megszoktuk, dallamvezeté­se olykor, mintha nélkülöz­te volna a meggyőződés le­dezetét (2. tétel), és a coda szédületes piergése sem volt teljesen makulátlan. Mind­ezek ellenére éppen a las­sú részben lehettünk tanúi néhány olyan kinyílásnak, melyek csak az igazán nagy művészek zeneértéséből su­gároznak, és igazságtalan elhallgatás lenne nem be­szélni megoldásai többségé­nek világi eleganciájáról. „Hadd írjak szépet, jót ..." — a megváltást a szü­net utánra vártam. Johannes Brahms III. szimfóniája visszafogott beköszöntővel indult, gyengéden formált melléktémával folytatódott, s a tétel középső része ho­zott mutatót abból a „con brio" indulatból, mely a brahmsi zene eleven motor­ja. A második tétel kapcsán a szerző egy levelében a ter­mészeti idillről, a nyugalom varázsáról ír: „úgy érzem, a természet valamennyi gyö­nyörűsége behálózott." Kon­certünkön úgy tűnt, mintha el is szunyókált volna köz­ben, mert a révületet és va­rázst gyakorta valamiféle üresség váltotta fel. A har­madik tétel táncos tempó­ját bizonyára nehéz olyan­ra faragni, hogy egyszer­smind közvetítse a világ egyik legszebb dallamának sóhajos rezignációját. A ze­nekar itt szépien muzsikált, de a nagy élmény valahogy mégis elmaradt. Az utolsó tételben végre sikerült meg­találni az itt és most érvé­nyes drámai alaphangot, karmester, zenész és közön­ség megtelt árammal, s er­re talán még Brahms is bó­lintott volna. És bejött a hosszan tartó taps, miként a koncert két másik számára is. Különvéleményt piedig itt jelentek be: adva volt egy jó zenekar, egy kiváló karnagy és egy világrangú szólista — én bizony többet vártam... Meszlényi László

Next

/
Oldalképek
Tartalom