Délmagyarország, 1988. április (78. évfolyam, 78-102. szám)

1988-04-15 / 89. szám

49 Péntek, 1988. április 15. 5, merre segítségért? Az öt évvel ezelőtt létre­hozott gerontológiai tanács­adó egy munkatárssal dol­gozik. Igaz ugyan, hogy gtein Vilmosné csak tavaly óta vezeti az egyszemélyes intézményt, de az idős em­berekkel való rendszeres kapcsolata nem új keletű, •hiszen másfél évtizedig volt igazgatója az alsóvárosi szo­ciális otthonnak és az eh­hez -tartozó házi gondozó szolgálatnak. Új munkakörében jósze­rével az egész város idősei­nek a rendelkezésére áll a Székely sori garzonház ga­rázsokból átalakított, ott­honossá varázsolt „irodájá­ban". Délelőtt telefonon vagy személyesen fogadja az „ügyfeleket", délután pe­dig igyekszik azokhoz ellá­togatni, akik nehezen moz­dulnak már ki otthonukból cs akiknek éppen ezért igen nagy (szükségük van az emberi szóra. Mert hát sokuknak leggyötrőbb gond­ja az egyedüllét, a társta­lanság, s egy-egy otthoni avagy tanácsadóbeli rande­vún legalább a kibeszélés lehetőségét, a magány fel­oldásának illúzióját meg­kalpják. Az idő(;ek szociális kö­rülményeit jobbítani szán­dékozó tanácsadó öt eszten­dővel ezelőtt — akkor az országban elsőként — azzal a szándékkal szerveződött, hógy segítse az idős embe­reket anyagi biztonságuk megteremtésében, a fizikai és pszichés állapotuk fenn­tartásában, illetve társadal­mi kapcsolataik továbbőrzé­sében. — Igy szól a hiva­talos feladatmeghatározás. A mindennapokban pedig e három fő programpont megvalósítása nagyon is emberközeli. Sok, magát még fizikailag és szellemileg jól bíró idős ember munkavállalási szán­dékkal keresi fel a tanács­adót. De sajnos, míg ko­rábban jó néhány vállalat felé irányították a nyugdíj­kiegészítésért dolgozni szán­dékozókat, addig manapság (lényegesen nehezebben ta­lálnak számukra munkahe­lyet, hiszen a legtöbb in­tézményben a nyugdijasokat nélkülözik, avagy tőlük vál­nak meg inkább s nem a még aktív dolgozóktól. Sok a gond az eltartási szerződésekkel. Megkötik a kis öregek törődésre várva, s aztán csak a képletes avagy a valóságos pofono­kat kapják. Kevesen tudják, hová fordulhatnak, sokszor a lehetetlenségig elfajult helyzetben. Ilyenkor men­nek a tanácsadóba. Jóllehet, a gerontológiai tanácsadó­nak nincs jogosítványa a peresnek induló ügyekben intézkedni, de legtöbbször úgy segit a vezetőnő, hogy ő fogalmazza és írja a jog szerint illetékes intézmény­nek a panaszos levelet. „A hová forduljak, kitől kapok segítséget?" kérdések gyakoriak, a lehető legkü­lönfélébb problémás esetek­ben, jogi vagy csupán eti­lkai vétségekben egyaránt. S ha a tanácsadó vezetője úgy látja, hogy a hozzáfor­duló idős emberek az útba­igazításon és a jó szón kí­vül kézzel fogható segítség­re, netán fizikai gondozásra is szorulnak, akkor a gon­dozási központok figyelmébe ajánlja a támogatásra szo­rulót, aki legtöbbször pon­tosan azért nem igényli a szociális juttatásokat, mert nem tudja merre induljon. Az élet derűsebb oldalán élő idősek, akik csupán nem tudnak mit kezdeni a szabad­idejükkel, azért jönnek ide, hogy programajánlatot kér­jenek. Persze igazából őket is a társadalmi-emberi kap­csolatok keresésének és meglelésének igénye moti­válja. A gerontológiai tanácsadó egyike a gyér számú magyar humán szolgáltatásoknak, ötéves működésének ta­pasztalatai 'bizonyítják, igény van rá. Ha többet nem is tenne, csak annyit, hogy megmutatja, merre, hová segítségért, már nem „él" hiába. K. K. Valahol a kimontlhalóság határán Nem csupán művön kívü­li okai lehetnek annak a kegyetlen ténynek, hogy a kimondhatóság korlátozott: maga a nyelv mutatkozik szűkösnek. A költő — régi igazság — kénytelen azt az anyagot használni alkotásá­hoz, mely egyként alkalmas kenyérvásárlásra, káromko­dásra és tudományos leírás­ra. A nyelv ilyen módon univerzális valami, de a megszenvedett univerzum kifejezésére nem mindig al­kalmas. A költő számára az a legmélyebb tragédia, ha nyelvileg közvetithetetlen ér­zést fedez fői önmagában. Két út áll előtte: az egyi­ken járva a lemondást és a belenyugvást gyakorolja, a meglévő eszközöket „működ­teti" 6 igyekszik felforrósí­tani a merevnek, ridegnek tünő nyelvet. A másik út a kivonulásé. Ennek később két további ága mutatkozik, valahol az új kifejezés meg­keresésének területein. Az első ág a teljes némaságé, az elhallgatásé, a befelé irá­nyuló szemlélődésé. A má­sik az új eszköz, az új kife­jezés fölmutatásáé. E század kozmikus mére­tű poklát már képtelen át­fogni a nyelv. A költészet ragyogó kudarcok egész so­ra: Ady széttépi a Bibliát, Eliot egy bankár maszkja mögé bújik, Cysarz fasiszta lesz, Pilinszky évekig hall­gat. A nyelv alkalmatlanná vált, következzenek hát az új eszközök! A hajdan volt zeneiség kilép a versből és az irott költeményén kívül szólal meg, alkotóelem helyett fő szervezővé lép elö: a muzi­kalitást a kísérleti költészet egyenrangúnak ítéli a szö­veggel. Hasonlóképp a kép­szerűség is áthelyeződik: a látvány nem a leirt monda­tok teste többé, hanem az előadó teste a látvány: tán­col, vonaglik, kígyózik, mik­rofonnal ütögeti magát, tek­nőst simogat, mindenre kész A Poliphonyx 12, tehát e nemzetközi experimentális költészeti „kongresszus" ti­zenkettedik ülése, találkozó­ja három napon át Szege­den, a JATE-klubban ka­pott otthont. Föntebb azt igyekeztem bemutatni, ho­gyan jut el az eszköztelen­ség fölismerésétől az új esz­köz fölmutatásáig a művész. Bevallom, én képtelen va­gyok azonosulni ezzel az út­tal. A költő ugyanis mit sem ér megszenvedettség és világnézet nélkül. E két ma­radandó elem a költő egyet­len lehetséges eszközében, a nyelvben rejtezik, s ha a nyelvi gondolkozás útján erősítést kap a megszenved­hető szöveg, valamint a fo­galmi úton megfogalmazható világnézet, akkor akár ezek korlátaival is közvetíthető az ember lényege. Azt mondom tehát, hogy semmivel sem lesz több az­zal a vers, hogy új — és végül korlátozott kifejezési lehetőséget biztosító — esz­közöket vonunk be az alko­tásba és a mű közvetítésébe. A JATE-klubban számos országból érkező kitűnő mű­vész vallott kudarcot — szá­momra. Az érdeklődök nagy száma bizonyítja, hogy so­kan vannak más vélemé­nyen. Magam csak azt tu­dom elfogadni, hogy a köl­tészetben, a művészetben, egyáltalán az életben minél több hang szólalhasson meg. Ezen az alapon köszönet és dicséret illeti a klub veze­tését, hisz kultúrdemokraták módjára biztosítottak teret egy izgalmas műfajnak. Mégis: úgy érzem, nem ez a személyesség, s nem az ilyen személytelenség a köl­tészet jövője. Dlusztus Imre A Mai magyar zene hetén Művészek - a határokon túlról Történt valami! Szerdán este, a Liszt Ferenc Zene­művészeti Főiskolán. Valami olyan dolog, aminek mélyre­ható erkölcsi értéke van, s amire eddig csak az irodalom­ban volt példa. Néhány vezető szegedi muzsikus elgondol­ta, hogy a Mai magyar zene hetének kapuit kitárja a négy­égtáj felé, s jöjjenek a magyar muzsikusok határainkon túlról is. Kapjanak hangot cs odaadó figyelmet az anya­országban, örüljünk egymásnak, hogy ezen öröm életadó forrásából erőt meríthessünk a jövőhöz. És pirulnunk kellett! Ju­goszláviából, Csehszlovákiá­ból, Romániából és Ausztriá­ból itt voltak a zenei életje­lek, a magyar kompozíciók, s az előadók, csak azok voltak igen kevesen, akiknek ezeket a jelzőtüzeket észre kellene venniük, s visszajelezni. Hi­ányzott a közönség! Pedig most itt lett volna a kitűnő alkalom, hogy a nagy szava­kat, melldöngető, szárnyas lelkű gondolatokat egy szív­melengetö, egészen egyszerű kis tettre váltsuk. Csak je­len kellett volna lenni! A vajdasági zeneszerzők, illetve előadóművészek örömteli meglepetést okoz­tak. Eddig nem is tudtunk létezésükről se, pedig közeli szomszédaink, s most az új­vidéki „Musica viva" kama­raegyüttes tagjaiban olyan nagyszerű muzsikusokat is­merhettünk meg, akikre mél­tán lehetünk büszkék. A leg­átütöbb erejű élményt a sza­badkai születésű Király Ernő Fekete-fehér énekhangra, kamaraegyüttesre és magne­tofonra című érdekfeszítő kompozíciója nyújtotta a Musica viva kitűnő előadásá­ban. A mű Kandinsky azonos című grafikájától inspirálva született. A legmodernebb hangvétel mellett felcsillan a magyar népzenéhez való kö­tődése is. jelen esetben a Felszállott a páva kezdetű népdalunk töredékének fel­idézésével. A zenei élményen tűi a darab filozofikus tar­talma is mélyen megragad. A szerző a legkorszerűbb tech­nikai eszközöket állítja mon­danivalója szolgálatába. Döb­benetes jelkép a metronóm szerepeltetése, melynek ko­nok kattogása az idő múlá­sát, az emberi élet végességét juttatja eszünkbe. A tempe­rált, s nem temperált hangok, a zenei hangok, s a zörejek szintén jelképként szerepel­nek, s az életet, a halált, a fényt, az árnyékot, azaz a fe­ketét, a fehéret, illetve a változó életet jelentik. Mi­végre, hogyan élsz? — fakad fel a kérdés bennünk. S a kompozíció ennek tovább­gondolására késztet. A Musica viva tagjai: Vit­kayné Kovács Vera — ének. Aksin Lévai Laura — fuvola. Nikola Srdic — klarinét. Branislav Aksin — harsona, Milán Todorovic — hegedű. Varga István — gordonka, Iris Kobal — zongora, Király Ernő — az együttes vezetője Vitkayné Kovács Vera (az újvidéki operából, 26 fősze­rep interpretátora) nemcsak árnyalt, kifejező hangú éne­kesnő, hanem ízig-vérig mu­zsikus. Király Ernő izgalmas darabiának előadása — mely a gépi zenét és az élő elő­adást ötvözi — nem egyszerű feladat. Vitkayné hangja, mint a legnemesebb, legérzé­kenyebb hangszer illeszke­dett az együttesbe, s neki kö­szönhetjük még a Nyitra-vi­déki dudanóták hangulatos szép előadását is. Ez utóbbi kompozíció — mely valójá­ban egy kedves, egyszerű zongorakíséretes népdalfel­dolgozás — szerzője a Cseh­szlovákiában élt Szijjártó Jenő. A kis dalsorozaton kí­vül semmi egyebet nem tu­dott meg róla Király Ernő. aki, mint a Vajdasági Zene­művész Szövetség vezető tagja vállalta, hogy felkutat­ja a sorstárs kollégákat. Intő jel ez is! Addig kell megfog­ni egymás kezét, mig a pusz­tulás nem törli el létezésünk nyomait is e földről. A temperamentumos Re­nata Hil négy alkalommal ült a zongorához, részben kísé­rőként, másrészt szólistaként, amikor Megyeri Lajos (Jugo­szlávia) Scherzo-ját mutatta be. A formás, virtuóz, a hangszer lehetőségeit pom­pásan kihasználó zongorada­rabot abszolút könnyedén, frappánsan, szinte odadobta. Ami előnye volt az előadás­nak, egyúttal hátrányára is vált. A fiatal zongorista a művet nem tekintette több­nek egy virtuóz lehetőségnél. Nagypapa mondja, újabban ki­rázza a hideg a boltost, ha őt meglátja. Pedig a legjobb kuncsaf­tok közül való, akármilyen ritka­ság érkezik, rá mindig számíthat. Narancs, füge, datolya, minden jö­het. A baj akkor kezdődött, amikor egy üveg kávéport vett. Azt a faj­tát, amelyiket csak bele kell ten­ni a forró vízbe, és máris tálalha­tó. Nem magának vette azt se, ká­vét soha nem ivott, de jó, ha van otthon. Feleségnek, vendégnek. Vi­szi haza, lecsavarja a kupakját, és majdnem elszédül. Sötét kezek' megbontották már a kupak alatti fóliát, és kirázogatták a kávé felét. Egyet fizet, felet kap? Ez lenne az új divat a kereskedelemben? Nem esett a fejére, viszi vissza a boltba. Hüledezik a boltos: ilyét ő még nem látott. Szedi le a többi üveget is a polcról, egy sincs olyan, amelyik tele lenne, és mindegyiken látható, hogy alápiszkált valaki a lezárónak. Süllyedne el a boltos, ö még olyan, hogy a híréből él, de kemény a bolt alja. Bemegy megint ugyanabba a boltba, gyönyörű kókuszokat lát, ha­lomban. Eszébe jut, akármelyik bennszülött kölyök •—; ha van még valahol egyáltalán bennszülött — többet tud a kókusztudományokból, mint nemzedékünk. Két unokája van, kettőt kér. Hadd tanulják meg, nem kell gőzkalapáccsal agyonverni, az is elég, ha berakják a meleg sütőbe. Jön az egyik, ő választhat először a kettőből, örül a gyerek, hogyne örülne! És nagy­papa Ls örül. Gittéit kókusz Kezébe veszi a fatojáshoz hason­lító nagy diót, mert bemutató kö­vetkezik most. Van a diónak há­rom szeme, ha az egyikbe dugóhú­zóval fúr bele, gyönyörű tej Aöpög ki belőle. Lelkendezik az unoka, már tartja is alá a poharát, de nagyapa elfehéredik. Tej egy csöpp se, ellenben moslék színű lé anna! bővebben folyik ki belőle A vér nem válik vízzé, ezt eddig is tud­ta, de azt nem, hogy a kókusztej moslékká változhat. Megszagolja, maga a förtelem. A poshadt víz is csak akkor tud ennyire büdös lenni, ha a kókusz hasában poshad. Addig forgatja csöndes mérgében, amíg észre nem veszi, a másik szemét kifúrták már. Megcsapolták a tejét, és vizet eresztettek bele. Hogy álmában se eressze maga alá a vizet, katyva­szos gittel betömték. Vissza a boltba! boltos kékül­zöldül, ilyet ő még nem látott. Ne­ki nem elég, hogy megszagolja, meg is nyalja a mosléklevet. Biz­tosan nem tudott aznap enni az iszonyattól, akkorát köpött, amek­korát még soha. Bocsánatot kért a köpésért is, meg a kókuszért is. Átforgatták az egész hegyet, egyet se találtak, amelyiket meg ne fúr­tak volna. Tárt.a szét a karját, egy­szerűen nem érti. Miféle maffiák kezén megy át az ő holmija? Kit vádoljon érte? Azt, aki hozta? Sok jót nem mer minden szállítóról föltételezni, van ar.ok között is min­denféle, de ekkora disznóságot nem. Ketten találgatják, meg akik köz­ben jönnek, hol is lehet a hitvány­ság fészke Időbe telik, amíg a ká­vét kirázogatják, nyilván, másik üvegbe töltik, és eladják azt is. Hi­deg fej és könnyű kéz kell hozzá. A nyíltság, akár a politikában, so­kat segíthetne itt is. Ha például nem ragasztanák körül az üveget úgy címkével, azonnal kiderülne, hogy megcsapolták. Finomságunk­kal a gazemberek kezére játszunk. A kókuszt se elég megfúrni, el is kell adnia valakinek a tejet. Az agya tej gyűjtőbe nem viheti be. Ahol a zugcukrászok keze hozzáér a szállítási vonalhoz, nyilván, ott kellene keresni a maffiát. Talán nem is lenne nehéz megtalálni, csak valakinek visszafelé kellene lé­pegetnie a láncolaton. Kinek? Vagv a rendőrségnek, vagy annak, akinek a tisztessége drága. A nagypapa azonban orvos is, ennélfogva még jobban fölháboro­dik. Aki vizet pashatsz a kókusz­ban, hány ember egészségét fenye­getheti? -Es aki begitteli? Se a katyvasz, se a gitt nem tartozik konyháink ékességei közé. Van ugyan egv regényünk, amelyikben mindig rágták a gittet, de egy város nem utánozhatja őket. Nemcsak a diót fúrták meg, nem­csak a tisztességet, de erős fúrások érik az emberek egészségét is Tes­sék mondani, hová mehetünk pa­naszra? És mi jön még? Horváth Dezső s a személyiségéből igen ke­veset adott hozzá a tolmá­csoláshoz. Szabó Csaba Romániából jelentkezett. Kollégájának, Terényi Edének sajnos csak a neve szerepelhetett a mű­sorban, kompozíciója mát nem juthatott el a szervezők­höz. Szabótól Négy kis da­rab-ot hallhattunk hegedűre és zongorára. A mű alkotójá­ról szintén keveset tudunk Modern zeneszerzői eszközö­ket felsorakoztató műve alapján érzékeny, útját, s egyéni hangját kereső tehet­séges szerzőnek ismertük meg. A darab ihletett előadó­ja Nenad Vrbaski (hegedű), és a zongoránál Hil volt. Király Zsolt Jugoszláviá­ból (aki fia a fentebb emlí­tett Király Ernőnek) még zeneszerző növendék, de Mu­sica No. 1. per flauto solo da­rabjában már egy tehetséges ifjú alkotó portréja rajzoló­dik ki, aki nagyszerű kolorit érzékenységről, formálókész­ségről, s zenei invencióról tesz tanúságot, a kiváló fuvo­laművésznő Aksin Lévai Laura jóvoltából. A becskereki származású Hartig Tibor két darabját (Pillangó és a leányka és a Marionett) gordonkára és zongorára, öröm volt hallgat­ni. Kifejező, gusztusos karak­terdarabok, melyek a virtuóz technikai tudás megcsillogta­tására is elsőrangú lehetősé­get adnak. A kompozíció megszólaltatója Varga István gordonkaművész — felfede­zés számunkra! Az újvidéki akadémia fiatal művésztaná­ra, aki Mező László után a u; világhírű párizsi gordonka-,j,0 művészeknél Mauric Gend­ronnál és Andre Navarrá­nál tökéletesítette tudását elkápráztatott gyönyörű hangképzésével, sallangtalan bravúros, könnyed techniká­jával, s nem utolsósorban mély muzikalitásával. Szíve­sen hallanánk tőle szólóestet is. Kitünö előadóművésznek bizonyult partnernője Iris Kobal is, aki Krombholz Ká­roly (Jugoszlávia) Toccata diatonica című remekbe si­került zongoradarabjának ia előadója volt. Kifejező, mag­vas billentése, összefogott, elasztikus zongorázása, ka­rakterizáló ereje igen impo­náló. Takács Jenő Ausztriában élő zeneszerző és pedagógus Essays in sound című darab­ja hangtanulmány, azaz egy háromtételes duó (I. Impro­vizáció, II. Quasi arioso. III Az éjszaka hangjai) klarinét­ra és zongorára. A szabad­formájú, improvizativ jelle­gű, s különböző játékformá­kat igénylő mű kiváló elő­adóra talált Nikola Srdric újvidéki klarinétművész sze­mélyében, zongorán Renata Hil működött közre, ö az est másik szólistafelfedezése Hangszerkezelése egészen ki­vételes. A legváltozatosabb színek, hangulatok vissza­adására képes felső fokon Zenei megformálása gondo­lat- s érzelemgazdag, és döb­benetesen szuggesztív. A Musica viva valamennyi remek muzsikusának előadá­sában élvezhettük Molczer Mátyás, szintén vajdasági ze­neszerző Három haiku ének­hangra és kamaraegyüttesre című. saját versére irt kom­pozícióját. A mű figyelemre méltó. Szintén korszerű hangvételű, szabad formájú, mozgékony zenei történéssel. A kitűnő tolmácsolás szám­talan erénye jelentősen hoz­zájárult. hogy igazi élményt adott e kompozíció megisme­rése is. A Mai magyar zene heté­nek nem ez a koncert volt sorrendben az első eseménye. S hogy értékelésünket mégis ezzel kezdjük, az kezdemé­nyező, s kiemelkedő jelentő­ségének szól. Berényi Bogáta

Next

/
Oldalképek
Tartalom