Délmagyarország, 1988. március (78. évfolyam, 51-77. szám)

1988-03-21 / 68. szám

Hétfő, 1988. március 21. Nyilvános (kávé)ház Nem, a világért sem akar­ja senki a Royal sárga há­zát (!) piros lámpássá vál­toztatni! A félreérthető cí­met mégis bátran tesséki félretenni! Ma este ledér szerkesztők, s újságírók ül­nek ki a pódiumra, akik a nyilvánossággal, helyeseb­ben a glasznoszttyal flör­tölnek: ma, hétfőn este 6 órakor az Irodalmi Kávéhá? az egyetemi tápok estjét rendezi meg. Az újságokat a szerkesztők mutatják be, majd részletek (és egészek) hangzanak el megjelent cikkekből, irodalmi alkotá­sokból. A felolvasást szege­di színészek, Fehér Ildikó, Galkó Bence és Kaszás Gé­za vállalták. A program or­szágos: a meghívottak kö­zött szerepel négy budapes­ti lap (Egyetemi Lapok — ELTE, Közgazdász — Köz­gazdaságtudományi Egye­tem. A Jövő Mérnöke — Műszaki Egyetem, Orvos­egyetem — SOTE), és öt vi­déki újság (Universitas — Pécs, Egyetemünk — Veszp­rém, A Mi Egyetemünk — Miskolc, Egyetemi Élet — Debrecen, Szegedi Egyetem — igen, Szeged). Hogy a névjegyátadáson kívül miről esik még szó, az függ a műsorvezető Domonkos Lászlóitól, no és persze a közönség kérdéseitől is. Mindenesetre sok igaz, tel­jes és higgadt válasz vár­ható ... Tavaszi hangverseny A Juhász Gyula Tanár­képző Főiskola a József At­tila Tudományegyetem aulá­jában tavaszi hangversenyt rendez március 24-én, csü­törtökön este fél 8 órai kez­dettel. Megnyitó beszédet Rozgonyiné Molnár Emma, a főiskola főigazgató-helyet­tese mond. A műsorban többek között Monteverdit, Palestrina, Schubert, Huszár Lajos és Kodály Zoltán kó­rusműveit szólaltatják meg, zongorán közreműködik! Vass Irén, Maczelka Noémi, Mészáras Emma. Énekel Bárdi Sándor, Békési Mag­dolna. Schubert Két induló­ját zongorán elöadia Ke­mény Erzsébet és Maczelka Noémi. A tanárképző főisko­la II. számú női karát Or­dasi Péter vezényli. Cseréphadsereg — a /f túlvilágról // Nézem a cserépkatonák te­kintetét. A részletek finom­sága lenyűgöző, az apróléko­san megmunkált alakokról az idó sem radírozott lesem­mit. Nem arcnélküli hadse­reg ez. A fejeken kontyba, vagy lófarokba kötve a haj. A táboronokok arca szinte félelmetes. Élethű, valósá­gos portrék. A szobrok érde­kessége, hogy nem sokszoro­sítással készültek, bizonyára minden egyes arcot külön­külön mintázták meg. Hatal­mas munka lehetett, hiszen 7 ezer katonátjói álló cserép­hadsereget süllyesztett a föld alá a kegyetlen uralko­dó. Miben bízott, mitől félt? Ki tudja. Mindenesetre az egykori uralkodók egész kí­séretüket vitték magukkal a túlvilágra. Az emberáldoza­tot jelképes figurákkal pó­tolták, ezért- készülhettek a cserépfigurák. A császár sír­ja ma is háborítatlanul pi­hen. A történetírók feljegy­zése szerint ugyanis a rablók miatt a földbe kife­szített íjakat fektettek, ha a sírkamrát kinyitnák, műkö­désbe lépnének. Szerencséjük volt viszont a régészeknek a császárt őrző agyaghadsereggel. A jelké­pes hadsereg — dárdások­kal, lovasokkal, íjászokkal, harei szekerekkel — meg­maradt az utókornak. Most hatalmas tabló szemlélteti a múzeumban az egykori csá­szári regimentet. Az előtér­ben három sorban elhelyez­kedve, kelet felé néző tekin­tettel 210 szürke agyagszo­bor áll. Kicsit nagyobbak az életnagyságnál: 180 centi magas, válogatott díszőrség. Tábornokok, tisztek, kato­ták. Jobbra és balra két osz­lopnyi oldalszárny. A föld­re térdelő íjászok szemüket összehúzva céloznák. A négyzet belsejében 9 oszlop gyalogos harcos felsorakoz­tatva. Nincs köztük két egy­forma arc. Békésen tűrik a látogatók kíváncsiskodó tekintetét a cserépkatonák. Ha nem tudná az ember, hány éle­tet oltottak ki azért, hogy a főid alá rejtett agyagka­tonák titkát megőrizzék, azt mondaná, ez a világ leg­békésebb regimentje. De csalfák a szerepek is. Já kétezer évvel ezelőtt mesteremberek, rabszolgák, ka­tonák ezreit kergette a halálba Csing Si Huangti, az első kinai császár, hogy ilyen monumentális, az idők végezetéig szóló emlékművet hagyjon maga után. Másfél évtizede — egy véletlen folytán — a Vej folyó völgyében kútásó parasztok bukkantak a világ ki tud­ja hányadik csodájára. Kétezer évig lapult a földben, egy támadásra készülő, állig fölfegyverzett „túlvilági" hadsereg. Azóta az agyagfigurák végigmasirozták a világot, négy földrész lakói ismerkedhettek meg a csatasorba állított cserépkatonákkal. Március 8-ától százak állnak sorba nap mint nap a Magyar Nemzeti Múzeum lépcsősorán, hogy hosszú, többórás várako­zás után, megpillanthassák a szenzációs leletet. Minden faanyag elkorhadt a földben. A lándzsákból csak a fémhegy maradt "meg, a harciszerekböl szinte sem­mi, az Íjászok kezéből is ki­porladt a fegyver. De ahhoz éppen elég nyom maradt meg a talajban, hogy re­konstruálni tudják, még a szekereket is. Az időszámí­tásunk előtt 210-ben tortént császári temetésről Sze-ma Csien, a történetíró nagy­szabású és hátborzongató leírást hagyott ránk. Az uralkodót beborították drágákövekkel, arany és ezüst tárgyakkal, szobrokkal. Végül csillagokkal kirakott kupolát borítottak a sírra. Ezzel jelképezve az egész vi­lágot. Gépek által mozgásba hozott higanyhullámok jel­képezték a folyókat és a ten­gereket, hogy a császár, aki tízezer évet jósolt birodal­mának, méltóképpen pihen­hessen. Amikor a kőszarko­fágot a helyére emelték, fáklyákat gyújtottak, majd megölték a kézműveseket, akik a sír elkészítésén dol­goztak, hogy senki sem is­merhesse meg többet a be­járatot. A kemény kezű császár még halálában is rettegetl a merényletektől. Életében ál­landóan úton volt, 270 palo­tája között rejtett és titkos utakon jart:~H7>Haban i~T<T­sérte hadserege, a délceg cserépfigurák. Csak egyik lovának lába törött el most, amikor hazánkba szállítot­ták a páratlan leletet. A ki­csomagolásnál derült ki a baleset. A cseréplónak is 4 lába van, mégis megbotlik — módosíthatnánk a mon­dást. A kimerevített anyag­világ is épp olyan esetlen, gyarló lehet, mint mi, a 2 ezer évvel későbbi utódok. Mégis nap-nap után felsora­kozunk a múzeum lépcsőin, hogy láthassuk a csodát... R. G. „Két hanggal vagy nekem adós Szombaton este a Bartók Béla Művelődési Központ­ban „Elindultam szép ha­zámból" címmel hangver­senyt rendeztek, melyen Berdál Valéria és Sinkó György énekművészek tanít­ványai szerepeltek szép si­kerrel. A koncert vendége volt többek között Tokody Ilona Kossuth-díjas, érde­mes művész, az immár vi­lághírű fiatal énekesnő is. Ebből az alkalomból beszél­gettünk vele és egykori ta­nítómesterével. — „Elindultam szép ha­zámból ..." — hangzott el a gyönyörű dal a koncert leg­elején. Mi volt az a szűkeb­ben vett „szép haza", ahon­nan Tokody Ilona elindult? — Tápé-Kutas. A tápai nagyrét. A tanyai iskola, melynek kútja olyan finom vizet adott, amilyet azóta sem ittam. Édesapám jóvol­tából — aki tanyai tanító­ként kezdte pályafutását — ez iskolához tartozó szolgá­lati lakásban laktunk. Ti­zenhárom éves koromig ab­szolút szabad embernek érez­tem magam. Envém volt a puszta, a rét, egészen a látó­natárig. Itt kezdtem énekel­ni is. Elbarangoltam jó messzire, ahol már senki sem hallhatott engem, és operettdalokat, akkor nép­szerű slágereket énekelget­tem. Imádtam a tenor áriá­kat, később azokat üvöltöz­tem teli torokból a kék ég alatt. Szüleim nem hagyták figyelmen kívül a dolgot, vettek nekem kottákat és tangóharmonikát. Sose felej­tem el: a „Pillangókisasz­szony" kottáját kaptam meg tőlük legelőször. Majd a ti­zenegyedik születésnapomon magát az operát is megnéz­hettem a színházban. Akkor hallottam először Berdál Va­likát énekelni. Egyszer egy ..Rieolettó"-elöadás .. után odamentem hozzá és dedi­kált fényképet kértem tőle. — Berdál Valériának ak­kor még biztos eszébe sem jutott, hogy a következő éne­kesnemzedék egyik üdvös­kéje ostromolja autogra­mért... — Fényképet adtam egy kislánynak. Nekem ez csak ennyit jelentett akkor. S rá­adásul milyen ronda fényké­pet! Később, mikor a tanít­ványom lett, azonnal kide­rült, hogy a kislányban nem akármilyen erők munkál­nak. — Milyen tanítvány volt Tokody Ilona? — Makacs. Rögtön nagy­szombaton este a Bartókban: Tokody Ilona, Berdál Valéria és Simor Fcrcncné, a zongorakísérő áriákat akart énekelni. A Csengettyű-áriáról" alig bírtam lebeszélni. Akkor ineg nem értette, hogy épít­kezni csak jól megerősített aiapokra lehet. Halálosan meg volt sértődve, mikor elővettem a kis preklasszi­kus dalocskákat és azokat gyakoroltattam vele. — Hogy jutott el Tokody Ilona odáig, hogy a messzi­ről tisztelt énekesnő tanítvá­nya legyen? — Először a zeneiskolá­ban énekeltem. Szél Pálné­nál. Ö borzasztó nagy sze­retettel bánt a hangommal. Fipoman, fokozatosan, lépés­ről lépésre terhelte csak meg, vigyázva, nehogy tönk­retegye. Később, mikor fel­vettek a konzervatóriumba, ott először fuvolázni tanul­tam. Micsoda szerencse, hogy ezt a hangszert választottam! A fuvolának köszönhetem, megtanultam jól gazdálkod­ni a levegővel. Valikához teljesen véletlenül kerültem. Mikor kiderült, hogy hozzá osztottak be, majdnem el­ájultam örömömben. Tőle mindent megkaptam, amit csak tanártól, baráttól, test­vértől kapni lehet. Szerete­tet, szigort, őszinteséget... Nagyon jókor találkoztunk, ö pont a legérzékenyebb, legfogékonyabb életkorom­ban formálta a hangomat és a személyiségemet. Akkor még mindent fel tudott hozni belőlem. Borzasztó sze­rencsém volt, hogy éppen a megfelelő időben kerültem a keze alá. Ma is az ő vélemé­nyére adok leginkább, szá­momra Valika az igazi kont­roll. — Van-e olyan pillanat, mikor valamelyik világhírű opera színpadán állva, egy magasabb hang megformálá­sa előtt eszébe jut a tanító­mestere? — Bizony van! Montreal­ban történt, ahova Valika is elkísért, hogy az egyik elő­adáson a nagyária két ma­gasabb hangját nem sikerült úgy istenigazából megszólal­tatnom. Az előadás után Va­lika azt mondta: „Két hang­gal vagy nekem adós." Az­óta akárhol énekelem a mű­vet, mindig eszembe jut a szemrehányás, s azt a kér­déses két hangot mindig igyekszem jól megcsinálni. — Milyen érzés tudni, hogy egykori tanítványa ennyire fontosnak tartja ma is az ön véleményét? — Az a baj, hogy a nagy művészeknek egy idő után senki sem meri a szemükbe mondani, ha hibáznak. Pe­dig mindenkinek nagy szük­sége van az őszinte vissza­jelzésre. S persze hogy jól­esik, ha egy világhírű mű­vész komolyan veszi az em­ber szemrehányó szavait, vagy örömkönnyeit, melye­ket mondjuk egy montreali előadás után töröl le a sze­méről. Pacsika Emília Mintha otthon lenne... Beszélgetés a kultúrattaséval — Hogyan lesz valaki kul­túrattasé? — A kultúrattasét a kül­ügyminisztérium küldi az állomáshelyére. Mivel én tanár vagyok, örömmel te­szek eleget a feladatnak, bár a kultúrintézet vezetése ked­vesebb munka számomra, mint a kultúrattaséé. — Korábban hol teljesített szolgálatot? — Ankarában dolgoztam az ottani intézet beosztottja­ként, majd Prágában és Bejrútban voltam igazgató. Több mint nyolcvan ország­ban működik olasz kultúrin­tézet, legnagyobb részük ter­mészetesen Európában és Amerikában található. Ha­sonló keretek között gondos­kodnak az olasz kultúra ter­jesztéséről Ausztráliában, Japánban, Üj-Delhiben és Pekingben is, hogy az egy­kori olasz gyarmatokat ne is említsem. — Mi szerepel az ön mun­kaköri leírásában? — Mint kultúrattasénak az a feladatom, hogy hazám és Magyarország minél széle­sebb körű kapcsolatait szer­vezzem. Három fö területre koncentrálok: a kulturális együttműködésre, a tudomá­nyos-technikai haladás meg­ismertetésére és a fiatalok közötti kapcsolatok kiépíté­sére. Az intézet igazgatója­Olasz nyelven tanuló magyar középiskolások országos vetélkedőjét rendezték meg a hét végén Szegeden. Kaku­szi Lásziónénak, a Ságvári gimnázium tanárnőjének szer­vezésében 600 diák versenyzett a próza, szinház, élőbeszéd és ének kategóriákban. A munkát 60 olasznyelv-tanár el­lenőrizte. A vetélkedőn részt vett az Olasz Kultúrintézet igazgatója, Eustachio Porsia, aki az olasz kultúrattasé munkáját is ellátja. A Szegedre gyakran látogató, az olasz tanszékkel szoros és sikeres kapcsolatban álló vendéggel a házigazdák gimnáziumában beszélgetett munkatársunk. ként még ennél is sokrétűbb munkát kell ellátnom: szer­veznem és irányítanom a legkülönfélébb művészeti vagy gazdasági találkozókat, megbeszéléseket, tudományos üléseket. A napokban olasz filmeket mutattak be Buda­pesten. Igyekeztem a leg­frissebb alkotásokat Ma­gyarországra hozni. Olasz zenekar és színház járja az országukat, költői találkozó szervezését fejeztem be nemrég, itáliai professzorok látogatása várható a közel­jövőben. — Feltűnő, hogy az ola­szok nem restek vidékre is ellátogatni. — Ez azért van, mert roppant fontosnak tartom, hogy ne csak Budapesten le­hessen megismerkedni az olasz kultúrával. Akkor va­gyok elégedett, ha vidéken is minél többen hallják az olasz nyelvet. — Miért fontos önöknek, hogy egy másféle politikai berendezkedésű országban terjesszék az olasz kultúrát? — Megmondom őszintén, hogy engem nagyon kevéssé érdekel a kultúra politikai vagy ideológiai része. Azt hi­szem, hogy munkatársaim számára is teljesen közöm­bös, milyen e vendégszerető ország ideológiája. Mi arra gondolunk, hogy kapcsola­taink évszázadosak, és ez is segiti a magyar -intézmé­nyekkel kialakult jó kapcso­lataink további fejlődését. Elegendő talán azt hangsú­lyoznom, hogy eddig min­den vállalkozásunkat vala­melyik magyar intézménnyel közösen valósítottuk meg. Ez a viszony komoly és konkrét eseményeket képes produkálni. — Porsia úr, mindenütt a világon az önéhez hasonló lelkesedéssel dolgoznak az olasz kultúra követei? — Az igaz, hogy sokat dolgozunk, de a magyarok is sok munkát adnak nekünk. Nagy öröm számomra, hogy a magyarok igénylik a köz­reműködésünket, valóságos és tartalmas munkát végez­hetünk — közösen. Szegedre is szívesen látogatok, a vá­ros nagyon fontos számom­ra. Nem csuüán azért, mert itt olasz tanszék működik, hanem a város olaszos han­gulata miatt is. Egy kicsit még pihenni is jövök ide. — Arra kérem, hogy min­den udvariasság nélkül mondja el, milyenek a ma­gyarok? — Én Dél-Itáliából szár­mazom, a csizma sarkából. A magyar tempó hasonlatos az ottanihoz, ráadásul önök nagyon türelmes emberek. Hasonló vonás, hogy a ma­gyar ember sem ismer lehe­tetlent, mindig keres vala­milyen életképesnek tűnő megoldást a gondjaira. A szervezési nehézségek láttán is otthon érzem magam, összességében tetszik a ma­gyarok kötetlensége. Ma pél­dául részt vettem egy há­romórás értekezleten a mi­nisztériumban, s mintha csak barátok között beszél­gettem volna. Humor, böl­csesség és lelemény — ez jel­lemzi a magyarokat. Dlusztus Imre * i

Next

/
Oldalképek
Tartalom