Délmagyarország, 1988. február (78. évfolyam, 26-50. szám)

1988-02-17 / 40. szám

5 Szerda, 1988. február 17. Siker, serleg Nizzában Itthon a színház Tegnap kedden, hazaér­kezett 10 napos franciaorszá­gi turnéjáról a Szegedi Nemzeti Színház társulata: mind a négy busz, a 140 résztvevő újra itthon. N, Hoek-Stein Hegedűs a háztetőn című produkciójá­val ott előadáson léptek föl a szegediek: a nizzai opera­ház 1200 személyes nézőte­rén mindegyik alkalommal telt ház fogadta a messziről érkezett vendégeket, akik a világhírű musical öt számát — franciául adták 'elő a Sándor János által rende­zett előadásokon. , Melyek befejeztével — az utolsó kettőn már pótszékek beál­lítására volt szükség — a vendéglátók kifejtettek: bi­zony, akár még több „szege­di előadás" is lehetett volna a franeia Riviérán... A helybéli lap, a Nice-Matin is egyértelműen sikeresnek minősítette kritikájában Szeged teátrumának a test­vérvárosi kapcsolatok jegyé­ben tortént bemutatkozását — a méltatás elsősorban az együttes, a közös munkát dicséri, a zenekari teljesít­ményt éppúgy, mint a szí­nészek kollektív produkció­ját; bár Király Levente ala­kítása külön is említést ér­demelt .. . A Kiadói Főigazgatóság tájékoztatója Az elmúlt napokban a saj­tó többször hírt adott- ar­ról, hogy devizahiány mi­att, a magyar gyermek­könyvek nem pályázhatnak az Andersen-díjra. A Kiadói Főigazgatóság szükségesnek tartja a közvéleményt tájé­koztatni arról, hogy a Gyermekkönyvek Nemzet­közi Tanácsának Magyar Bizottsága a könyvek ne­vezéséhez szükséges devi­zaösszeget nem igényelte. amíg el nem kezd olvadni a jég Mondják, megüti az az ember a bokáját, aki nem rest kinyitni a száját, ha béremelésről, kitüntetésről van szó. Konkrét példa, az szb-titkár ezért nem kapta meg a november 7-i jutal­mát, mert másokat javasolt elismerésre, mint a vállalat vezetői. Másutt az szb-tit­kár azonnal összeférhetetlen lett, ahogy ellene szólt az igazgatónak. Ezen bélyeg elegendő lett ahhoz, hogy leváltsák, sőt utánanyúlja­nak. Hónapok óta nem tud elhelyezkedni. — Az ilyesmit tétlenül nézik? — Nekünk, mint közép­szervnek — a Medosz me­gyei bizottságának — nincs jogkörünk ahhoz, hogy meg­védjük a tisztségviselőket — kezdi Koeács Lajos megye­bizottsági titkár. — Ebből a képtelen hely­zetből nem lehet kimászni? — Mi a SZOT-ban sürget­jük a tisztségviselők jogvé­delmének helyreállítását. Ez a kérdés mind aktuálisabb. A szakszervezet évente vé­leményezi a gazdasági veze­tők munkáját. A függőség 'miatt ritkán vállalkoznak nyílt, őszinte megnyilatko­zásra. Mind kevesebb a füg­getlenített tisztségviselőnk, ez. azt jelenti, hogy a válla­lattól kapják a fizetésüket, a jutalmukat, a nyereségré­szesedésüket. Csodálkozunk, ha nem mernek kiállni a dolgozók érdekei mellett? — Ügy tűnik, véget ért az ütközésmentes időszak. A változást hogyan követi a mozgalom? — Mi sürgetjük a szak­szervezeti töcvény megalko­tását. Szeretnénk egyes ese­tekben vétójogot. A tisztség­viselők felkészültségét is növelni kell. Sok a fiatal bizalmi. Sokszor még a jo­gaikat sem ismerik. Sajnos ^ középvezetők nem tekintik őket partnernek. Megválasz­tásuk nem mindig a ráter­mettség alapján történik. Mig öt-hat évvel ezelőtt na­gyon örültünk annak, hogy az szb-titkárok vállalati ál­lományba kerültek — a bé­rüket nem a tagdíjból, ha­nem a munkáltatótól kap­ják—, must már sajnáljuk azt, hogy nincs függetlení­tett titkárunk. Mind gyak­rabban kell ütközniük. Ezért helyes volna, ha a bérüket a dolgozók fizetnék a tagdíjukból. Sajnos, jelen­leg nincsenek meg a függet­lenítés feltételei. A szak­szervezet -legfeljebb mini­mális tiszteletdijat tud fizet­ni. — No, de így nem lehet a dolgozók érdekeit védeni! Korrumpálódik a bizalmi. — Mi ilyesmit nem ta­pasztaltunk. Néhol megin­gást viszont igen. — A Medosz megyebizott­sáaon is auakran csörög a telefon. Miben kérik legtöbb­ször a segítségüket? — Területünkön is foly­nak a létszámleépítések. A Pankotai Állami Gazdaság­ban és a Szentesi Kertészeti Kutatóintézetben nincs gond. Az Ativizig viszont 120-150 dolgozót akar el­küldeni. Az intézkedés in­dokolt. bár azt nem tudjuk, hol fognak elhelyezkedni. Sok közülük a falusi ember, félő, helyben nem kapnak munkát. Érdekes folyamat zajlik a munkacsapatoknál. Itt. érvényesül a közakarat. Magyarul a csapat határoz­za meg, kivel akarnak dol­gozni, és kivel nem. Ez megkönnyíti tulajdonképpen a vállalati vezetés dolgát. Hamarosan sor kerül a kol­lektív szerződések módosítá­sára. Mi igyekszünk felhív­ni az szb-titkárok figyelmét a neuralgikus pontokra. Ne­hogy csorbát szenvedjenek a munkavállalói érdekek. Gyakran megkérdezik tő­lünk, kinek az érdekeit véd­jük? A szakszervezeti tagok érdekeit. A kollektív szerző­dés azonban az osszdolgozók nevében köttetik. — Bruttósitási tapasztala­taik? — Azt ígértük a dolgozók­nak, hogy változatlan telje­sítmény mellett megkapják a nettó jövedelmüket. Saj­nos, ez nem így történik mindenütt. Sok helyen pél­dául nem bruttósították a pótlékokat. Panaszra hoz­zánk jönnek. Mi korrigálást követelünk. A vállalatok ez elöl nem zárkóznak el. — Ügy tudom, a közérzet­javító intézkedéseket is ko­molyan veszik. — Figyeljük, a vállalatok mennyit tesznek a jóléti ke­retbe. Nemegyszer vitatkoz­nunk kell ezen. Odafigye­lünk a munkásszállításokra, az üzemi étkeztetésre. Szor­galmazzuk. az illetményföl­dek kiosztását is. Ügy gon­doljuk, boldogtalan embe­rekkel nem lehet boldog társadalmat építeni. — Azt hiszem, nemcsak a boldogságtól, az elégedett­ségtől is messze vagyunk. Ez utóbbit a szakszervezetek sem erősítik. Mit tehet ez ügyben egy megyebizottsági titkár? — Kinyitja a száját, és addig mondja, csűri-csavar­ja, míg el nem kezd olvadni a jég . Bodzsár Erzsébet Vezetőképző tanfolyam Megyénkben először 1988. szeptemberi kezdéssel öthe­tes (200 órás) intenzív, bent­lakásos menedzser(vezetö)­képző tanfolyamot indít a KISZ Csongrád Megyei Bi­zottsága. A tanfolyam célja, hogy a jelenleg kevés, vagy minimális vezetői gyakor­lattal rendelkező fiatal kózepvezetői szintre készítse fel. A tematika megfelelő szintű elméleti, de főképpen rugalmasan adaptálható gyakorlati ismereteket ölel fel, ugyanakkor hangsúlyo­zottan a készségek, a vezetői módszerek alkalmazásának fejlesztése, a döntési helyze­tek szimulációs begyakorlása kerül előtérbe. A képzés szeptemberben egy egyhetes önismereti és kommunikációs készségfej­lesztő tréninggel kezdődik, és decemberben a szakdol­gozat megvédésével zárul. A tanfolyam sikeres elvégzé­sét az OVK bizonyítvánnyal tanúsítja. A képzés szakma­és szervezetsemleges jegye­ket hordoz. A beiskolázott hallgatók 1988. márciusában — később megadott időpont­ban — egy kiválasztási eljá­rásban tesztelésen vesznek részt, amelyet a JATE Szo­ciológiai, Tanszéke végez el. Ennek célja, hogy a legal­kalmasabb hallgatók kerül­jenek be a maximum két­szer 15 fős induló csoportba. A tanfolyam helyszíne: a KISZ Csongrád Megyei Bi­zottsága Politikai Képzési Központja (Szeged, Fürj ut­ca 92/B). Jelentkezési feltételek: 32 éves felső korhatár, felsőfo­kú végzettség, munkahelyi káderutánpótlási tervben való szereplés. A beiskolá­záshoz szükséges adatok (je­lentkezési lap helyett): név, személyi szám, végzettség, munkaKör, beosztás, munka­hely megnevezése, címe, munkahelyi vélemény. Je­lentkezési határidő és cím: 1988. február 29., KISZ Csongrád Megyei Bizottsága, 6720. Szeged, Komocsin Zol­tán tér 1. A kiválasztás költsége 450 forint személyenként, ame­lyet külön megbízási szerző­dés alapján kell a JATE Szociológiai Tanszékére be­fizetni. A tanfolyam össz­költsége — beleértve a szál­lást, a napi háromszori ét­kezést is — várhatóan 15-17 ezer forint személyenként, amelyek fizetése a kiválasz­tás eredményességéről való írásbeli értesítést követően két egyenlő részletben ese­dékes (a második részlet a tanfolyam megkezdésekor fizetendő). Szikora Zsivagója a miénk Az ember Szolnokra za­rándokol, megnézi a világ­első (?) szinházi adaptációt. Pedig a leghalványabb fo­galma sincs: mit láthat? A Regényt nem ismeri, mert nem jár neki a N.)vij Mir — ámbátor abban is csak az első részt olvashatná, h'a tudna oroszul olvasni. El­szalasztotta a nevezetes fil­met a belgrádi tévében, ámbátor félig szándékosan, merthogy .erről a filmről is annyi mindent mondanak ... Mint a Regényről. Amit azért nemcsak a köréje ke­rekedett mítosz miatt kell nagybetűvel írni — sejtel­meink szerint. És emberünk a színházi előadás legvégén kezdi kji­pisgálni, mit látott. Min­denféle — hallomások után kialakult — várakozásával ellentétben most úgy gon­dolja: az Ember tragédiáját látta. A végső, katartikus hatású színpadi jelenet fé­nyében megérezte: doktor Zsivagóval bizonyára kihalt egy emberfajta. A veszteség fájdalma jelenidejű, átjár a zsigerekig; s a ráció hiá­ba tesz erőfeszítéseket, bi­zonygatva, hogy a folyamat irreverzibilis, éppúgy visz­szafordíthatatlan, mint a történelem — a zsigerek konokul „tudják": a Zsiva­go-fajtának mégis élnie kell, mert nélküle viselhe­tetlen, ami ránk osztatott. E didaktikus magyarázko­dás elég kínos a Regény színpadi adaptációjának ama sokatmondó utolsó je­lenete után, amelyben a végletesen egyedül maradt Zsivago meghal, s ketten, akik életeben kísérték, két­ségbeesetten fölugranak mellőle a földről, segítsé­gért kiáltanának-futnának, de csak tehetetlenül, az út­talanság koreográfiája sze­rint, révetegen és bénán to­porognak. Ök, a munkahe­lyi- csatasorba állt valahai forradalmárok, a beilleszke­dettek ás konszolidáltak, akik dolgoznak, esznek, sza­porodnak, mert az Idő el­ment és — élni csak kell!? ök mi vaouunk, mindany­-nyian, ebben a Zsivagók nélküli jelenünkben. Hogy ki volt . Zsivago? A belső vezérlésű Ember. Az a faita, akit korok, törté­nelmi viszontagságok, hatal­mi apparátusok, semmi és senki nem tud letéríteni a saját útjáról. Öntörvényű morális lény, akit magától értetődő természetességgel kormányoznak belső, vele született szabályozói. Mint ilyenből, hiányzik belőle a mások megváltoztatására való hajlam: az agresszivi­A Paszternak-regény a szolnoki színházban tás nem sajátja, hiszen a többieket is individuumok­nak tételezi; szeretetteljesen feléjük fordul. Zsivago mű­vész, mint Paszternak: ir, bár nem biztos benne, „van-e még művészet a vi­lágon"; ide törvénye, hogy alkosson „valami igazán igazi].". Az „önálló elszámo­lású lelkiismerettel" (Pór Juditnak, a Doktor Zsivago magyarra fordítójának sza­vai) rendelkező ember nem hezitál: jó vagy rossz? Ter­mészetes tehetséggel külön­bözteti el egymástól a ket­tőt, s harmóniában a gon­dolatával — cselekszik. Es ezt a Zsivagót nélkü­lözzük? — mondja nekem most, a szolnoki színházban Szikora János rendező Paszternak-Zsivagója. Vagyis: ahogy én néz­tem, hogyne lenne en­nek az adaptációnak politi­kai „töltete" is? Sokan mondják: nincs. Persze, olyan értelmű, a szovjet­unióbeli (és itthoni) szocia­lista formációknak „beolva­só", amit Paszternak tiszta (mert művészi) szándékai­tól teljesen függetlenül kö­réje kerekítettek és máig rebesgetnek — olyan: nincs. De a szcenikailag szenzá­ciósan tálalt, érzékszervein­ket megragadó előadásnak olyan aurája van, amely egyáltalán nem ismeretlen számunkra. Ugyanebből a légkörből mentünk be arra az élményszerű három órá­ra a színházba! Nyilvánva­ló, nem véletlenül idézi a gondosan összeállított mű­sorfüzet a regény mondata­it: „Bár a felvilágosodás és a felszabadulás nem jött meg a háború után, ahcSgy várták, valami nagyon tá­voli szabadságigéret volt a háború utáni évek levegőjé­ben, és ez volt az egyetlen történelmi tartalmuk." Va­lami nagyon távoli szabad­ságigéret van a levegőnk­ben — és Szikora Zsivago­darabjának levegőjében. Merthogy a fönt jellem­zett Zsivago-figurát, az Embert, ezen a tiszta, feke­tében és fehérben játszó színpadon közel érezzük másunkhoz, érteni véljük, ragaszkodunk hozzá, vá­gyunk rá, hogy közöttünk legyen. A belső vezérlésű ember, a független egyéni­ség igénye, a szabadság­vágy bizony már igen-igen erös. Engedjétek hozzánk a verseket Látszólag persze vélhető: engedik. Verseket olvasni, versesköteteket vásárolni, a ¡lírával érdemben, érdeklő­dőként, netán művelőként foglalkozni természetesen le­het. Csakhogy a versek ter­mészetrajzához az is hozzá­tartozik, hogy birtokbavéte­lüknek több űtja-módja van, mint első pillantásra gondolnánk. A verseket na­gyon sokszor nem elég ám csak olvasgatni, magunkban ízlelgetni-idézgetni, netán még irogatni is — a ver­sekben olykor úgy is meg kell mártózni, hogy megpró­báljuk elhitetni a világgal: a versek mi magunk (is) vagyunk. Időnként többek akarván lenni olvasóknál, versgyűjtemény-vásárlók­nál, a lírát csak befogadók­nál: tolmácsolok, alkalmi versélmény-interpretálók. Az ember természetes ön­mutogató hajlamait Művek továbbadásában realizálva, exhibicionizmust sajátos produktumokban érvényesít­ve. Így keletkezett a szava­lómüvészet; e tájakon talál­hatók föl az amatör vers­mondók, a szavalóversenyek résztvevői. A verseket vagy éppen prózát erőteljesebben megérteni-megélni és így terjeszteni is akarók. Amint most is, űjra el-el­hallgattam őket — a mun­kásfiatalok VIII. országos vers- és prózamondó verse­nyének megyei döntőjén a Juhász Gyula Művelődési Központban —, az is eszem­be jutott: vajon már önma­gában az nem csodálatosan egyedi tény-e, hogy ezek az emberek — most 40 szak­munkástanuló, illetve dolgo­zó — ilyen bámulatos egy­öntetűséggel engedik önma­gukhoz, önnön lényegük közvetlen közelébe a verse­ket? A költészet világát, amire annyi, de annyi min­dent lehet mondani (hogy ezoterikus", „öncélú" vagy éppen „politikailag ellent­mondásos" satöbbi) — de az emberi lényeg magasabb­rendűségének képviselete tő­le mindenkoron elvitathatat­lan. Úgy tűnhet hát, a verse­ket önként, nem hivatássze­rűen előadók engedik, en­gedhetik magukhoz a költé­szetet. Minden ellenkező lát­szat dacára nem vagyok pe­dig ebben olyan biztos. Mert könnyen elképzelhető: talán ma már ők az egyedüliek ebben az országban, akik kí­vülről, memorizálva próbál­nak megjegyezni, ekképpen magukévá tenni („megta­nulni") verseket. Mert az irodalommal foglalkozónak hovatovább alig több a be­csülete, mint a született ba­leknak, vagv a szerencsét­len, ügyefogyott szobatudós­nak. Mert a versek, a költé­szet, a literatura hatalma olyannyira zsugorodónak látszik, hogy mind halkabb cirpelését szinte teljesen el­nyomja a komputeres-fo­gyasztásmániákus, elektro­nikus tömegkommunikáció üvöltése, az anyagi javak mindenhatóságának bömbö­lése, a „kaparj pajtás, ahogy csak belefér" tolakodó, esz­telen tobzódása. ök pedig eközben ott áll­nak egy napsütéses délelőt­tön tpy teremben és mond­ják egyre mondják, amit fejből, memóriából, érzé­kenységből, hiúságuk és em­beri fogékonyságuk-érdeklő­désűk híradásaiból közös közleményként megtanul­tak; amiről most beszámol­nak — amit kinyilatkoztat­nak. Szavalnak. Engedjétek hozzánk a ver­seket. Domonkos László Hogyan csinálta Szikora János a konkrét történelmi korokat aprólékos részlete­zéssel átfogó monumentális regényből ezt az időt len­érvényes, egyszersmind igenis jelenkori politikum­mal telitett darabot? Ponto­san nem tudni. Am sejthe­tő, micsoda szellemi birkó­zás, eszméletlen tömegű munka előzte meg a pro­dukciót... A rendkívüli ötlet — a színpadnak egy­szerű eszközökkel, mozgat­ható „térelválasztókkal" mélységben és szélességben való tagolása (az igazán nagy ötletek mindig rém egyszerűeknek tűnnek, mi­után megvannak) — bizo­nyára sokat segített. Csikós Attila „falai" bámulatosan jól működnek. A szolnoki előadás kritikusai sok he­lyütt részletesen leírták már ezt a telitalálatos szín­padot, amelyen a mozgó ku­lisszák precíz, kiszámitot­tan pontos működése révén a filmes eszközök széles skáláját lehetett alkalmazni. Ragyogó képkivágásokat, („kinagyított'' jelenetrészlet), montázsokat, áttűnéseket, „közelieket" és nagytotálo­kat láthattunk, lehetővé váltak a különféle időjáté­kok, válthatták egymást az elbeszélő jellegű esemény­jelenetek, meg az álmok, víziók. Az ugyancsak pre­cízen kidolgozott fénydra­maturgia segített értelmez­hetővé és álélhetővé tenni a színpad filmes képeit; hol költészetté lényegitette, jel­képes erővel dúsította azo­kat, hol elkülönített-ki­emelt, hol összefont, egyszer metaforát világított meg, máskor szürrealisztikus kép­kavalkád gyötrelmeit sütöt­te az agyunkba. Tegyük mindehhez Mártha István­nak a filmslágert finoman idéző, érzékeny muzsiká­ját! Nehéz kenyér is, meg nem is — ilyen színpadon szí­nésznek lenni. Nehéz, mert a jellemformálás, a hagyo­mányos értelmű „alakítás" úgyszólván lehetetlen abban az artisztikus kivonatban, amivé — szükségszerűen — redukálni kellett az eredeti regénymonslrumot. Nem ne­héz, ha arra a gondos mű­helymunkára tekintünk, aminek jól látható jelei vannak Szikora színpadán. Például: epizódszerepekben, villanásnyi időben egész embert és életet volt képes „elmesélni" Györy Francis­ka (Mademosielle Fléry); vagy Tardy Balázs — mor­finista partizánparancsnok­ként; vagy Ecsedi Erzsébet (Hrapugina). S bár a fő­szereplók láthatóan birkóz­tak a figurákért, kevesebb sikerrel, mint az említett epizodisták, mégsem zavaró, hogy kellő mesterségbeli tu­dás, vagy éppen talentum hiányában, avagy — tán légióként — az emiitett ki­vonatjelleg miatt kiugró színészi teljesítményt nem­igen könyvelhettünk. Mert kirívó amatörizmust sem. (Zsivago: Mertz Tibor; La­ra: Sztárek Andrea; Tonya: Földesi Judit; Antyipov, Lara férje: Derzsi János.) Az előadás vopzása, hatá­sa — fura paradoxon egy adaptáció kapcsán — az eredetiségében van. Még­hozzá nem egyszerűen a megvalósítás, a tálalás, a megtalált forma eredetisé­gében; a színpadi „filmes kivonatnak" szuverén és nekünk való, általában és most érvényes tartalma van; ama bizonyos aurában ott a vágyunk — Zsivago­Em'ber, a szabadság után. Vagyis, Szikora János alighanem érzékeny, finom műszerrel rendelkezik; amilyennel a valódi művé­szek. Sulyok Erzsébet t.

Next

/
Oldalképek
Tartalom