Délmagyarország, 1987. szeptember (77. évfolyam, 205-230. szám)

1987-09-19 / 221. szám

Szombat, 1987. szcplcmhcr 19. DM1 mq9qzi" •>.'J IV. Szakolcai áhítat Szakolcára ifjú költőkent vágya­koztam már, amikor ki ném látszot­tam Juhász Gyula imádatomból. Be­járni mindazokat a helyeket, ahol ő is járt hajdan. Ezért is mentem el jó másfél évtizede Máramarosszigetre, de Szakolca annyira kieseti többszö­ri szlovákiai luristáskodásaink vilá­gából, hogy erre, a morva halár kö­zelébe soha nem kerültem. Mert ez itt csakugyan a világ vége, a szlovák és a morva föld találkozásánál. De mosi, miulán itt lakunk két hétig Budmcricében, az egykori Pálffy­kastélyban, a Szlovák Irodalmi Alap alkotóházában, alig egy órai autó­zásra vagyunk csak e kisvárostól. Míg gyönyörű vidéken, a Kis Kár­pálok helyei közön aulózunk. Ju­hász Gyula verssorokat mondoga­tok: „Bús Morva mentén árva kis Szakolca, / Emlékszel-e a régi ván­dorodra, / Ki itt tanyázott kél kese­rű ével / És bús ifjúból bölcs öreg le­gény lett? / Ki szelek szárnyán só­hajtottam vissza / A Tisza táját vá­gyó dalaimba / S úgy álltam árván a magyar haláron, / Mint Toldi ős a nyári pusztaságon J És úgy idéztem büszke Budapestet, /' Mint bánatos szerelmes, aki szenved / És úgy idéz­tem az öreg Gvadányit, / Mint té­kozló fiú, ki hazaáhil. / És úgy öle­leni a szláv mélabúi itt. / Mint beteg nővért, akt édcsbúsit. / Most mit csi­nálhatsz, most ki jár ki mélán / A szent halárra fekete éjféltájt / A há­romszínű félfái megölelve, / Mint árva, aki anyját eltemette." r- irjn Nefelejcs cimü versében s/ivs/akasz­tó vallomását Szakokáról. S c vers mellé pers/e várak integet­nek, előbb Vöröskö, azután S/.omo­lány vára, majd S/enieén, Holicsnn át máris a szakolcai úton vagyunk Szakolca, szlovákul Skalice az úti­könyv szerint Szlovákia legnyuga­tibb városa, hál luigync érezte volna magát száműzöttnek a költő, hogy ide kellett jönnie, miiu Ovidiusnak Tomiba, ki tudja meddig és ki tud ja miért? De hál a kc/dö tanár urak ab­ban a korban sem nagyon válogat­hattak a gimnáziumok közön, neki is ez volt a lehetősége: JOII vagy nem jön. És jón a magyar költő, hogy szlovák gyerekeket tanítson a ma­gyar nyelvre, 1911 — 13. közön vplt itt kél évig, hatszáz napig tanár Ju­hász Gyula. Egyébként a romantikára hajla­mos, magányos költőnek ihletője lett a táj, a vidék, a Morva folyó, e falusi kisváros, vagy kisvárosi falu bája és szépsége. A költő sokféle­képpen emlegette Szakoleát. „Kis vegváros", „utolsó állomás, közöm­bös árva község", ..szelíd domb al­ján szomorú Szakolcán", „bús Mor­va mentén árva kis Szakolca", „a tót faluban, ahol egyszer éltem", ilyen sorai bukkannak elő bennem. Már bem vagyunk c városkában, amely­től a szépséget nem lehet elvitatni. A lőtere még ma is megállásra készteti az autóst, talán azt is, aki nem Ju­liász Gyula nyomát keresi e város­ban. A XVI. századi csomház mel­letti parkolóban szerencsére parko­lóhelyet találok. A plébániatemplo­mot éppen tatarozzák, de a csont ház körüljárható. Csak éppen fényké­pe/ni lehetetlen, mert a hatalmasra nőtt fák bástyaként védik. A gótikus ivek, bordák akaratlanul is a múltba viszik vissza az érdeklődőt. Hiszen itt minden a múltról beszél. Itt va­gyunk az Erdöliát kellős közepén, a városfal egy része éppen áll, megma­radt a régi körtemplom, a Rotunda, a XII. szazadból. Kísér a múlt, amely egykor naggyá és központtá tette Szakoleát. Szláv törzsfők ta­nyáztak itt, in s/uleieu II. Vak Bcla kiralvunk is. („S vak Bcla lelke sir mohos torony talán" — irta Juhász Gyula.) 1209-ben írták le először e telepulcs nevét. Ennyi elcg a múltból annak, aki szereti a történelmet? Ennyi igen! Na. de engem Juliász Gyula emléke hozott el ide. Melyik házban lakon, melyik iskolában tanított ? A lakóhá­zát en meg nem találom, talan a mindentudó dr. Péter Lászlótól kel­lett volna elöre érdeklődnöm, s ekkor talán kezemben lenne a cim, igy hát csak a költőre hagyatkozom, hiszen ezt irta: „Az ablakomból a kis ko/rc néztem, • Hol tehénnek ballagtak es­teien..." Melyik kőzne! keressen) a hazat? körbejárom a városkát. Maga a latéi három pere vem. Ha a lakolta zát nem is lelem, de megtalálom az egykori kolostort, a későbbi gimnázi­umot, amely a kéttornyú, éppen res­taurálás alatt álló jezsuita templom mellett áll. Ma is gimnázium. Ebben tanított Juhász Gyula. Emléktáblát keresek az épület falán. Reménytele­nül. Az útikönyv más irodalmi neve­zetességekről szól, kitűnő helyiekről: a drámaíró Jozcf Hollyról, Frantisck Sasinek történészről és az orvos-iró­ról: Pavcl Blahóról. Augusztus utolsó hetében voltunk Szakolcán, meglepett, hogy az iskola előtt népes gycrmckcsapat, 13-14 év körüli lányok és fiúk. És magyar szóról volt hangos Szakolca. Összeismerkedünk. — Komáromi magyarok vagynnk — mondja a tanítónő. — És maguk? Hogy ki tanított itt? Mária, te ma­gyar osztályba jársz, neked ismerned kell Juhász Gyulát. Tanultál róla? Emléktábla? Talán Komcniusnak van itt egy emléktáblája, tudja, hogy kicsoda? A gyerekek a szomszédos község­ben táboroztak, ez az utolsó napjuk itt, apró bevásárlásokra maradt idő. — És Gvadányiról hallottak? — kérdezem. — Ismerik a pclcskci nó­tárius budai utazását? — Miért kérdezi? Mária ismeri­tek? — Azért, mert — mutatok a gim­náziummal szemközti egyemeletes palotácskára — ebben élte le utolsó 18 esztendejét a költő... Hamarosan egyedül állunk Gva­dányi egykori palotája előtt. Csak hátat fordítunk a gimnáziumnak és szemközt áll a sárga, erkélyes palota. I / a ház a város legszebb epülete. I s frissen van tatarozva. Sárga színe ki­villan a zöld Iák sokaságából. 1783 és 18(11 közön élte in utolsó éveit, verselgetve, pipázva, kertészkedve, beszélgetve, aiickdotázva. „Oly bús a kaszinó s Gvadányi képe fáj" irta Juhász Gyula a/ Isten háta mögött e. versében. Vagy íme a Nefelejcs so­rai: „I s úgy idéztem az öreg Gvadá­nyit, / Mim tékozló fiú, ki lia/a­aliit." S talán egykor oly hites köny­véi is felolvasni un barátainak, s nyilván szopogatta a város oly bites borai, a lubint, amelyről lám, ma szállodát is elneveztek. De hát erről is irt verset Juhász Gyula. A végeken e. verséből ilyen sorokat idézhetek: „Vörös függöny mögött ködös éjben / Csak isznak ők s a mély poháiba néznek, / Melyben vörös bor csillog tompa fényben, / Bora búnak, vi­gasznak és veszélynek." S később: „Itt inni kell. in borban az igazság!" Megkávézunk s indulunk az Lrdő­liáti Múzeumba, álmélkodni és cso­dálkozni. De megállít előbb maga az épület, melyei az útikönyv szlovák szecessziós stílusúnak mond, s amely egykor a Szlovák Ház nevet viselte. És ez volt Juhász Gyula idejében a kaszinó. Most Dom Kultury a neve. Megállít az épületet szinte teljesen beborító mozaik. Feni, az allegori­kus alakok közi ott a magyar címer. Vagy hogy is van ez? Amit mi ma­gyar címernek ismerünk, annak a fele szlovák, a hármas halom a ket­tős kereszttel. És a másik oldalon az Árpád-sávok. A folyók. Alatta két alak: egy vitéz katona és egy jobbágy fehérbe öltözött figurája, majd a földszinti részt beborító mozaikon magyar és szlovák felírás köveike­zik, ekképpen: „Gazdasági és fo­gyasztási szövetkezel." S alatta: „Skalicky gazdovsko poiraviny spo­lek." A mozaik másik oldalán Szent Vince portréja, az egyik oldalán: „Sz. Vineze", s másikon: „Sv. Vm­ceni." És középen a már említeti Drtm Kuliury felirat. Minden tiszteletem a szakolcaia­ké, hogy nem verték le, nem rombol­ták szét ezt a gyönyörű mozaikot, nem tüntettek el a magyar szöveget, amelyei a ház elkészültekor: 1905­ben helyeztek el a mozaik falon. Pe­dig azóta, de sokszor fordult a világ kereke. Itt is, Szakolcán is. A múzeum persze zárva, de mi el néni megyünk innen, amíg meg nem nézhetjük a messze földön is híres néprajzi gyűjteményét, amelyet dr. Pavel Blalio gyűjtött évtizedeken át. Keresünk egy jótét lelket, aki meg­nviija ,i kapukat. S közben talalga­mm, hol botozgattak annak idején az urak. S an idő a (alálgaiasra, mert bejutjuk a teljes epületet, míg a hát­só traktuson megutaljuk a múze­umot. Végre egy hivatali férfiba aka­dunk. Mondjuk németül mi járatban vagyunk, s honnan jöttünk. Int, s máris hoz maga helyett egy kedves teremtést, egy halk szavú szlovák le­ányt, aki mikor megtudja, hogy mi valójában szegediek vagyunk — és én szerte a világban szegedinek val­lom magamat — megnyílik a lelke, s egyszeriben ránkzúditja kevéske ma­gyar tudását. — Nagyapám testvére is Szegeden él, nem ismerik Hlavatliy Istvánt? Nem ismerjük, de ez nem ront a helyzetünkön. Mi Juhász Gyuláról beszélünk és Gvadányiról, igen. per­sze hogy tud mindkettejükről. S közben nyitja a múzeumi ajtót. Egy olyan terembe kalauzol, ahonnan már nem is akarunk továbbmenni. Csodálom és szeretem a habán faze­kasok munkáit, én is őrzök otthon egy eredeti, 1685-ből való habán korsót. De mi az az egyetlen az itt ta­lálható sok-sok kancsóhoz, korsó­hoz, tányérhoz és tálhoz képest? Ra­gyognak, tündökölnek, elámítanak, lenyűgöznek. Melyik a szebb? Nem lehet válogatni. Mind szép. Mind ne­mes vonalú, csodálatos formájú. Egy letűnt világ nagyszerű mesterei­nek itt maradt munkái. A habánok közel állnak a szivemhez. Olyannyi­ra, hogy irtani is egy regényt jó liz evvel ezelőtt a nikolsburgi békekö­tésről s benne megírtam a habánok történetét. Jövünk el a múzeumból. Vajon hol szolgált Ancsa? Hiszen egyik leg­szebb verséi róla irta Juhász Gyula: „A kis végváros vendéglője mélyén / A söntés rejtekén éh Ancsa lelkem / S csodálkozott boros, hús éjek éjén, / Ha a/ urak mulattak ott a csend­ben." S az Ancsa él e. versében: „Ancsa, a régi cseled / Be sokszor eszembe jut újra, / Idézem méla s/c­inéi../ Ö szőke Iraja koszorúja! / Ö volt a vad idegenben .' Én árva szo­morú párom...*' Szakolca lassan ereszt el. Még egy pillantást vetünk a v ái falakt a. a kis­város szép házaira, s azután a Mor­ván megyünk át. Indulunk l.ednicé­ic. és Mikulovha. I)é pciv/c a loiié­nci este otthon, a búdnieiíeej kas-' tclybaii'tovább'folyiaiódik. Málta cs Július I énkö, itt megisíheít kedves barátaink. Gyula kitűnő költő cs műfordító, mesélik, hogy öt eszten­deje hah meg Pozsonyban jó barát­juk Jankó lilaho, a szlovákok világ­hírű operaénekese. Annak a Ulalio doktornak a fia, aki azi a nagyszerű habán gyűjteményt létrehozta cs a múzeumnak adományozta. Nos, Jankó mesélte Pozsonyban nem sok­kal halála előtt Július I cakónak, hogy mennyire szerelte és tisztelte Juhász Gyulát, aki kedves tanára volt Szakolcán 1911 — 13. között. És hogy teljes legyen az álmélko­dásuuk. Július Lcnko máris szlová­kul mondja a Milyen volt szőkesége e. verset, s tud egy bizonyos Maris­káról is. aki Juliász Gyula szakolcai éveit megédesítene. És játszik a s/a vakkal, arra kér, hogy mondjak rí­meket az Annára. Igy teljes lam a világ. És úgy. hogy Márta asszony édesanyja skalieei, s máris úgy tartjuk e szép kasiélys/o­bában, hogy Skalice—Szakolca a vi­lág közepe, nem pedig a világ vége, mim hitte egykor Juhász Gyula. És éti arra gondoltam, hogy még mindig nem ismerem eléggé Juhász Gyulát. Lám, soha nem olvastam még az Or­bán lelke e. kisregényéi, amelyben pedig szakolcai élményeit irta meg. Ezzel még tartozom magamnak. És azzal, hogy egyszer ügy időzzem e szép kisvárosban, hogy megkóstol­jam a város nevezetes borát, a ru­bint. De jó, ha az ember soha nem ismer meg valamit teljesen, valamit otthagy, hogy legközelebb majd le­gyen oka visszatérni! TAKÁCS IIBOR Hans Arp: Festmény gyűrött papíron Ember, aki fénylik Sokféle ember sokfajta panaszát hallottam már pályám során. Ám el­eddig egyet se olyat, mini amivel a/ a férfiú lepett meg, akit rezes orra mi­att Répának szólítanak barátai. Azt mondta nekem a/ ötvenes éveit csak most kóstolgató há/ke/elöségi alkal­mazott: róla sugárzik, hogy vonzza azt, ami megkeseríti az éleiét. — Hiszi, nem hiszi — nézett für­készőn az arcomba —, rólam márt azt se feltételezik ismerőseim, hogy véletlen szerencsém leltet. Ki is pró­báltam. Egy olyan héten, amikor a lottó alig húszezrei fizetett a ncgyia­lálatosra, elhíreszteltem az irodám­ban, hogy éti is a nyertesek között voltam. Kollégáim csak nevettek, hogy ugyan, ugyan. Répának miért volna négyese? Miért cppcii neki? És hozzátette, bezzeg egy munka­társáról elhitték, hogy az unokatest­vére külügyminiszter len valamelyik afrikai országban. Még azon sem akadtak fönn: vajon miként alakul­hatott ki az a rokoni viszony a fekete diplomatával, ha pályatársuk min­den retyerutyája a kiskunhalasi ta­nyavilágban él. Ama kishivatalnok olyan föllépésü volt, hogy „el kellett hinni róla", hogy a/ egyenlítői Afri­ka valamelyik vezetője időnként má­zsaszám küldi neki a banánt, és pá­linkát kell fő/cmíök belőle, nehogy rájuk romoljon. Csakugyan, vannak emberek, akik már a puszta megjelenésük re­vén előnyt élveznek mindenütt. Tíz hasonló képességű közül ót veszik föl a jó állásba. Ha egy láda paradi­csomban csak három hibátlan van. azt a liánnal neki méri ki az eladó. A nők egy futó mosolyát többre éne­kelik, inintha más vacsorára látja vendégül őket a Hiltonban. De vannak, akiknek még a kis­gyermek is a lábára lép az utcán. Akik, Ita benéznek egy udvarba, ott rögtön elhullik az aprójószág. És képezhetjük a pszichológuso­kat, elönt heti a boltokat a lélektan­nal foglalkozó könyvek özöne, meg­marad a szakadék az élet fólkenijet és a kétbalkezesek, bcskatulvázottak között. Egyszer-egyszer megfordu­lok a bírósági tárgyalóteremben, ahol bűnügyeket teregetnek ki. Sa­játságos módon a szélhámos, aki egy soha föl nem épült társasház nyolca­ZELEI MIKLÓS Budapest sokszor nem kapok én se levegői és meg Jog érkezni a pillanat amikor az ablakhoz nem érek már oda Jölbukom és un maradok kitúrt karokkal mintha el akarnék szállni innen de akkor már idevaló leszek virágjóldnek adjatok el hogy mindig az ablakban lehessek dik emeleti kétszobás öröklakására vett föl százezer forintos előlegeket, bizalmat keltő arcú, elbűvölő szemé­lyiség, a károsullak pedig ijedt, sete­suta emberek, akiknek jószerivel egy doboz gyufát se kölcsönöznének jó lélekkel.' Milyen fintora a sorsnak, hogy gyakran az élet hamiskártyásait ru­házza föl a héroszokhoz illő kiilsö adottságokkal, a tisztesség hordozói meg olyanoknak tetszenek néha, mint a sunyi kapcabetyárok. Erre azt mondják a minden hely­zetben okosok: nodc kcr^m, hol ta­nítják azi, hogy a Iái szolra adjunk? Az emberek megmérésénél a lényegi tulajdonságoknak kell lalbacsmök Kellene válaszolom halkan f1­zavartan art a gondolok, hogy ma gam is milyen sokszor ítélkezem az első, futó benyomás alapján. Akár csak az a kétdiplomás ember, nki hú zassági bonióperénck szünetében ­amikor hüledezve faggattam, miért ven feleségül néhány héti ismeretség után egy prostituáltat — így felelt: — Nevessen ki, beleszerenem a szemébe. Furcsa, nem furcsa — így van. Az ember legbecsesebb tulajdona, a sze melyisége néha előnytelenül, olyköt fölértékehen mutatkozik meg a kör nyezete előtt. Am semmiképp sem akarom azt mondani, hogy az életben a látszat nagyobb csclyt jelent, mint a lényeg Mindössze azt a vélekedésemet nem hallgattam cl, mely szerint a jó külső adottságok nemcsak a pipereszap­pan érvényesülését könnyítik meg. hanem azét is, aki a szappant el akarja adni. Aki végignézte a magyar televízió­ban a nem túl távoli múltban lezaj­lott karmesterversenyeket, az nehe­zen szabadulhat a gondolattól, hogy azok nem kizárólag a zenei fölké­szültség, a muzsika értelmezesenek és a dirigensi talentumnak erőpróbái voltak. A helyezések kialakulasában szerep jutott annak is: küllemevel, mozgásával, mondhatnám színészi mimikájává! ki mennyire bűvölte el a közönségét. Csak emlékezzenek vissza a kezdet-kezdetén föltűnt ja­pan karnagy egzotikus varazsara, később a görög fiatalember sztárfo­tóul kínálkozó fejére vagy a leg­utóbb diadalmaskodó hollandus boldog kainaszmosoiyára. Nem ve­letlenul buggyant ki vegul egy bará­tomból a vélekedés: — Ezek mellett Klemperer nem rúgott volna labdába. Gondolom, az olvasóban már ágaskodik a kérdés: mién írok ennyit egy közhelyről. Mert — mit tagadjam? — mohos közhely arról tárgyalni, hogy egy daliás eve/ősbaj ltok is lehei szellemileg törpe cs az alacsony (eui)etú Kossuth cg> lejjel magasabb volt leglionhoigusabb koiiuisamal is... BAJOR NAÍJI tRNO 4 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom