Délmagyarország, 1987. május (77. évfolyam, 102-126. szám)
1987-05-27 / 123. szám
4 Szerda, 1987. május 27. Műanyagból leleáron Műanyagból készítenek a bányák szellőztetéséhez légcsöveket a Hungária Müanyagfeldolgozó Vállalatnál. Máris jelentős az érdeklődés az új termék iránt, mert a műanyag csövek fele annyiba kerülnek, mint a bányákban jelenleg használatos fémszerelvények. A vállalat szakembereinek sikerült megoldaniuk, hogy a műanyag minden tekintetben megfeleljen az igen szigorú bányabiztonsági előírásoknak. A poliészter szövetrácscsal megerősített műanyag fólia tulajdonságait speciális adalékanyagok hozzáadásával úgy változtatták meg, hogy az ne tudjon lángrakapni, s ne töltődhessen fel elektromossággal. Az ellenőrző vizsgálatok eredményei alapján az Országos Bányaműszaki Főfelügyelőség engedélyezte a termék használatát valamennyi hazai bányában. A műanyag sokkal egyszerűbben szerelhető, mint a fém, s mivel hajlékony, könnyebben, a kisebb, kanyargós járatokban is elverethető. Á gépi fordításról A számitógép bevonása a nyelvészetbe, gyakorlati vetületeként pedig a fordításba, igen erős impulzust adott a modern lingvisztika fejlődésének. A számítógép ugyanis nemcsak azzal vív ki bizalmat a nyelvészek egy napról napra szélesedő táborában (a „számítógépes nyelvészekében"), hogy megkönnyíti az anyaggyűjtéssel és -kezeléssel járó fáradságos filológiai munkát, hanem azzal is, hogy megfelelő programrendszer kidolgozásával olyan nyelvelméleti kérdések megválaszolásához járulhat hozzá, amelyek az adott tudományág alapkérdéseit érintik. Az a lehetőség, hogy a számítógép a nyelvészkedés szolgálatába állitható, nem jelenti azt, hogy a nyelvész hátradőlhet kanosszékében, a gép pedig elvégzi helyette az elemzéseket, szótárt szerkeszt, vagy éppenséggel fordít. Emiatt kiigazításra szorul a Délmagyarországban Fordít a gép címmel megjelent írás is, mely pillanatfelvételt kívánt nyújtani az adott téma kutatásának jelenlegi helyzetéről. Azok, akik a kérdést valamelyest ismerik, tudják, hogy a Warren Weawer amerikai nyelvész által mintegy 200 kollégájának kiküldött memorandum jelentette lényegében a gépi fordítással kapcsolatos kutatások kezdetét 1949-ben. Az is köztudott, hogy az ALPAC-jelentés 1965-ben való közzététele nemcsak az USA-ban, de szerte a világon rrveg bénította a gépi fordítás kidolgozását. Ennek a jelentésnek a lényege abban állt, hogy egy akadémiai bizottság a témát nem találta perspektivikusnak, ezért javasolta, hogy a finanszírozásra szánt összegeket más vizsgálódásokhoz használják felMagyarországon valóban két, gépi fordítással kapcsolatos tervezet létezik, de mindkettő fiatal ahhoz, hogy fordító programot tud-jon felmutatni. Mind a budapesti orosz—magyar rendszer, mind a szegedi angol— magyar tervezet a kidolgozás fázisában tart. Ez utóbbi, a SZEHAT jelenleg egy automata szótárkezelő programmal és egy angol alaktani programmal rendelkeÚj lemezek, kazetták A hétfejű sárkány szerenádja (Modern Rézfúvósegyüttes); A győztes prímás (Puka Károly és cigányzenekara játszik — kazettán is); Afternoons in Utópia (Alphaville — kazettán is); A moldvai csángók Magyarországon (népdalok, táncnóták, balladák, siratók és katonadalok — gyűjtötte és szerkesztette: Sebő Ferenc); Bach: Három szonáta gordonkára és zongorára (Perényi Miklós, Carlo Zecchi); Break Every íRule (Tina Turner — kazettán is); Bergendy Buli (Bergendy Szalonzenekar); Ez a világ olyan világ (Karikás együttes); Ég és föld (KFT), Éjszakai üzenet (Katona Klári — kazettán is); Hándel: Vízi zene — kazettán is); Haydn Világi kánonok (Győri leánykar, vezényel: Szabó Miklós); The House of Blue Light (Deep Purple — kazettán is); Liszt: Parafrázisok orosz szerzők műveire (Székely István — zongora); Mozart: Vonósötösök (Takács-vonósnégyes és Koromzay Dénes — mélyhegedű); Lenn a Duna partján (Betli duó); Nagykovács Ilona énekel; Rachmaninov: II. zongoraverseny c-moll Op. 18., Rapszódia egy Páganini-témára Op. 43. (Kocsis Zoltán — zongora, San Francisco Symphony Orchestra, vezényel: Edo de Waart); Rossini: Stabat Mater (London Symphony Chorus and Orchestra, vezényel: Kertész István, énekel: Luciano Pavarotti, Pilar Lorengar, Yvonne Minton és Hans Sotin, latin nyelven); Rodrigo: Andalúziai koncert (kazettán is); Nyolc évszak (válogatás a tévésorozat zenéjéből); Nagy Tibor dalai; Skoundrel Days (A-HA — kazettán is); Szívdobbanás — szerelmes dalok; Támad a szél (Mártha István); Solti Károly énekel (kazettán is); True Blue (Madonna — kazettán is); Queen-nagy lemez; Popmenyecskék (Z'ZI Labor és a veresegyházi asszony kórus). Kislemezek: Esti Hírlap — Édes méz (Faxni együttes); A Szaturnusz gyűrűje — Mágikus szerelem (Balkán Tourist együttes). Kazetták: Lehet egy kiskutyával több ... (Neoton Família); Mama kérlek; Négyszögletű kerek erdő (Bojtorján együttes); Nagy Bandó András műsora; Super Hits '87. Jogi tanácsok Á vgmk-tagságról P. L. szegedi olvasónk a vállalati gazdasági munkaközösség tagja. A vállalatnál fennálló munkaviszonyát felmondta. Ezt követően közölték vele, hogy az esetben a vállalat gazdasági munkaközösségi tagságát is megszüntetik és ott sem dolgozhat tovább. Olvasónk sérelmezi a vgmk-tagságának a megszüntetését, mert tudomása szerint dolgozik olyan személy is ott, aki csak nyugdíjas, és nincs munkaviszonya a vállalatnál. Szeretné tudni, hogy a munkaviszony megszüntetése, kizárja-e jogszerűen a vállalati gazdasági munkaközösségből? Igen. A 28/1981. (IX. 9.) Mt. számú rendelet intézkedik a gazdasági munkaközösségekről. A rendelet szerint különbséget kell tenni a magánszemélyek által létrehozott gazdasági munkaközösségek, valamint a gazdálkodó szervezetek és az állami költségvetési szervek dolgozói és nyugdíjasai részvételével alakult vállalati gazdasági munkaközösségek között. A vállalati gazdasági munkaközösség kizárólag a munkaviszonyhoz kapcsolódó, új társasági forma, amely csak a vállalat dolgozóiból vagy nyugdíjasaiból alakulhat. Ezért nyilvánvaló az is, hogy ha a tag munkaviszonya a vállalatnál megszűnik, a vgm-tagsági viszonyát is meg kell szüntetni. Ezt a körülményt a vállalati gazdasági munkaközösséget létrehozó tagsági szerződésben külön előírni nem kell. Megjegyezzük, hogy a munkaviszony megszűnése kizárólag akkor nem érinti a tagsági viszonyt, ha az nyugdíjazás miatt következett be. A fenti rendelkezés indoka, hogy a vállalatot a vgmk tevékenységéért ugyanezen rendelet előírásainál fogva anyagi felelősség is terheli. A gazdasági munkaközösség tevékenységével elsősorban a vállalat igényeit köteles kielégíteni. Természetesen ilyen körülmények között érthető, hogy munkaközösségi tagok csak a vállalattal munkaviszonyban álló dolgozók, illetve nyugdíjasai lehetnek csak. Dr. V. M. zik, most dolgozunk az angol mondattanon. Tudomásom szerint a budapesti SZTAKI még nem tart itt, bár ismerve például az angol és a magyar, illetve az orosz alaktan közötti különbséget, ez a „lemaradás" nem meglepő. Ami a külföldi kutatásokat illeti, itt is elhamarkodottnak látom annak megállapítását, hogy az Eurotra vagy a toöbi, mintegy 30 rendszer rutinszerűen fordít. Itt inkább arról beszélhetünk, hogy e rendszerek egy részét már csatarendbe állították, de a gépi fordítás mindig utószerkesztésen megy keresztül, amely során a gép (vagy méginkább a programtervezők) hibáját szakkepzett fordítók javítják. Alkalmam volt egy japán gépi forditórendszert próbára tenni. Ez a rendszer egy 12 szavas angol mondatot 6 perc alatt fordított japánra, majd ugyanennyi idő alatt vissza, s a fordításban mindössze egyetlen hiba volt. Ugyanakkor meg kell említeni, hogy ez az eredmény úgy született, hogy a program gazdái előzőleg kikötötték, hogy a próbamondatban ne legyenek péidául a magyar „én", „te" névmásoknak megfelelő szavak, mert ezekkel a gép nem tud mit kezdeni. A fentiekből érzékelhető, hogy még 1987-ben is a géppel való, emberi közreműködés nélküli fordítás inkább távlati cél, mintsem hétköznapi valóság. Miért érdemes hát mindezek ellenere gépi fordítással kapcsolatos vizsgálódásokat végezhi? Mindenekelőtt azért, mert ennek folyamán nemcsak egy nyelvi rendszerről kell lehetőség szerint hű képet alkotnunk, és ezt a gép számára érthető módon megfogalmaznunk, hanem ily módon megalkothatjuk két .(vagy több) nyelv alaktani, mondattani, jelentéstani összefüggéseinek modellrendszerét, valamiképpen tükörképét állithatjuk annak, ami egy szöveg átültetésekor a fordító fejében végbemegy. A szűkebb szakmai közvélemény számára ez olyan lényegbevágó kérdések megválaszolását feltételezi, mint például: vannak-e egy nyelvben lefordíthatatlan szavak, létrehozható-e olyan fordítórendszer, amely képes valamiféle mesterséges intelligencia alapján tartalom szerint fordítani és így tovább. Mivel azonban ma még az ilyen és ehhez hasonló kérdésekre nem tudunk pontos választ adni, a géppel való fordítás jó időre afféle mankó marad, s nem helyettesíti az esetleges munkanélküliségtől tartó fordítókat és tolmácsokat Fábricz Károly Szeged a hazai lapokban 198«. Szent-Györgyi Albert : 1893— 1986 / Marx György = Fizikai Szemle. — 12. sz. : ill. — Nekrológ. 1987. A Tiszaszabályozás és kára / Frisnyák Zsuzsa = História. — 2. sz. : ill. How soon adolescence? : Research in Szeged on the characteristics of puberty / Miklós Halász —Hungarian Digest. — 3. sz. — Beszélgetés Farkas Gyulával, a JATE Embertani Tanszékének vezetőjével. ÜJ szervezeti formák a SZOTE-n : A szakszervezet az ifjúságért / Ch. A. — Egészségügyi Dolgozó. — 4. sz. — Szerző: Chikán Agnes. Szekeres Mihály tervei : Fényes Adolf-terem / Acsay Judit — UJ Tükör. — ma). II). — A belsőépítész budapesti kiállítása, ni a termelést — Taurus Hírlap. Otletnapok Szegeden : Segíteni a termelést — Taurus Hírlap. — máj. 13. — A gumigyárban. Freillchtsplele in Szeged : Vom 17. Juli bis 23. August Budapester Rundschau. — máj. 18. Császárfavlrágzás — Esti Hírlap. — maj. 18. — A Széchenyi téren -, 1987/21. Epülctavató az ópusztaszerl skanzenben •=> Petőfi Népe. — máj. 18. — Ua. Szolnok Megyei Néplap. — máj. 18. Fésülik a kamillamezőket : Dus termésre számítanak — Esti Hírlap. — máj. 19. — Megyénkben. — Ua. Népszava. — máj. 20. Kulturális utánpótlás vidékről : Például a Csongrád megyei rádiós zenei hét / Ballá László — Magyar Hírlap. — máj. 20. „Kölyökpatak voltam" / Zalán Tibor — Elet és Irodalom. — máj. 22. — Ismertetés Herbszt Zoltán: Kőtollu madár című verseskötetéről. Különleges szalámik : Japánba. Kuvaitba -» Esti Hírlap. — máj. 22. — A Szegedi Szalámigyár és Húskombinát Uj exportterméke. Világnagyságok sora a Matyeri pályán : Kajak-kenuban »» Magyar Nemzet. — máj. 22. — A Hungaropan Kupán. Obsit / Illés István — Képes 7. — máj. 23. : ill. — Beszélgetés szegedi obsitosokkal. Milyen lesz Szeged első gyógyszállója? / (halász) — Magyar Nemzet. — máj. 23. — (A Magyar Nemzet megkérdezte) t — Szerző: Halász Miklós. Juhász György — sem,mi bajom!" / Kaszás Sándor -* Népsport. — máj. 23. — A bul g.irlai Kardzsaliban rendezett motorcsónak-viadalon bukott a szegedi versenyző. Kilábal-e a válságból a Délép? : Fölfelé a lejtön / Tanács István — Népszabadság. — máj. 23. : ill. Pénzt és életet : A szegedi színház terveiről / Hunyor Ágnes — Üj Tükör. — máj. 24. ill. — Sándor János főrendező nyilatkozata. A város / ö. L. — Üj Tükör. — máj. 24. : 111. — Szerző: Ökrös László. — Horling Róbert Szegedről készült fotóiról. Scarpla ünneplőben : Gyimesl Kálmán jubileuma Szegeden / Nikolényi István — Vasárnapi Hírek. — máj. 24. — Beszélgetés az operaénekessel pályakezdésének 25 éves jubileumán. Mese a névnapról / I. N. T. — Ifjúsági Magazin. — 5. sz. III. Igazgatói névnap a Tömörkény gimnáziumban. „Minden település adottságaiból kiindulva teremtsen egyedi programot" / Szabó Jánosné — Turizmus. — 5. sz. — (Csongrád megye). — Megyénk idegenforgalmáról. Öpusztaszer újjászületése — Turizmus. — 5. sz. — (Csongrád megye). — A történeti emlékparkról Mi? Hol? Mikor? 1987. MÁJUS 27., SZERDA — NÉVNAP: HELLA A Nap kel 4 óra 55 perckor, és nyugszik 2(1 óra 27 perckor. A Hold kel 4 óra 18 perckor, és nyugszik 20 óra 52 perckor. VtZAI.LAS A Tisza vízállása Szegednél kedden plusz 445 cm (áradó). SZÁZTÍZ ÉVE született Domanovszky Sándor (1877—1955) tőrlónész, egyetemi tanár, akadémikus, a hazai gazdaságtörténet Iskolát teremtő kutatója, ö szerkesztette a 4 kötetes Magyar művelődéstörténetet. NAGYSZÍNHAZ Este 7 órakor: Csárdáskirálynő (Somlay Artür 1—2. bérlet). MOZIK Vörös Csillag: délelőtt 10 órakor: Elmenni és visszajönni (színes. m. b. francia film. II. helyár!), délután fél 4, háromnegyed 6 és 8 órakor: Széplcányok (színes magyar dok.-film). Fáklya: háromnegyed 3 órakor: Zorró (színes olasz—francia kalandfilm. III. helyár!), negyed 6 és fél 8 órakor: Legyőzhetetlen Vutang (színes, m. b. kínai film. III. helyár!). Szabadság: fél 4 és háromnegyed 6 órakor: Ellencsapás (színes szovjet film), 8 órakor: Elmenni és visszajönni (színes, m. b. francia film. II. helyár!). Filmtéka: fé' 6 és fél 8 órakor: Szomszéd szeretők (színes, m. b. francia film. II. helyár!). Kiskőrössy halászcsárda (videomozi), délután 4 és este 8 órakor: Fennakadva a fáin (színes francia filmvígjáték). Kiskőrössy halászcsárda, kert: este 10 órakor: A Saolin templom szent köntöse (színes hongkongi kung-fu kalandfilm. IV. helyár!). Kert filmszínház, este 9-kor: Trükkös halál (színes, m. b. amerikai krimi. III. helyár!). Éva presszó: este 8 órakor: A csavargók (színes hongkongi film). ÜGYELETES GYÓGYSZERTÁR 13/53. számú Dugonics téri gyógyszertár. Telefon: 12-330. BALESETI, SEBÉSZETI ES UROLÖGIAI FELVÉTELI ÜGYELET Ma a balesetet szenvedett személyeket Szegeden az Idegsebészeti Klinika (Pécsi u. 4.) veszi fel, sebészeti és urológiai felvételi ügyeletet a II. kórház (Tolbuhin sgt. 57.) tart. Gyermeksérültek és gyermeksebészeti betegek ellátása á Gyermekklinika sebészeti osztályán történik. ÉJSZAKAI ORVOSI ÜGYELET Este 7 órától reggel 7 óráig a felnőttlakosság részére: Szeged, Hunyadi János sgt. 1, szám alatt. Telefon: 10-100. GYERMEKORVOSI ÜGYELET Munkanapokon 13 órátől másnap reggel fél ( Óráig, szombaton, vasárnap és munkaszüneti napokon reggel fél 8 órától másnap reggel fél 8 óráig a Lenin krt. 20. szám alatti körzeti gyermekorvosi rendelőben történik a sürgős esetek orvosi ellátása. GYERMEK FÜL-ORR-GÉGÉSZETI ÜGYELET Ma este 19 órától holnap reggel 7 óráig a Fül-Orr-Gégeklinikd tartja. (Szeged. Lenin krt. 111.). Telefon: 21-122. FOGORVOSI ÜGYELET Mindennap 22 órától reggel 8 örálg, szombaton reggel 7 órától hétfő reggel 7 óráig: Szeged, Zöld Sándor u. 1—3. Tel.: 14-420. SOS LELKISEGÉLYSZOLGALAT Mindennap este 7 órától reggel 7 óráig. Telefon: 11-000. IFJÜSAGI DROGTELEFON: 54-773 Hétfőn és csütörtökön délután 3 órától 6 óráig hívható. BELGRÁD I. 16.45: Híradó magyarul és szerbhorválul 17.30: Twist Olivér 18.00: Családi téniák 18.30: Rajzfilm 19.00: Ötös stúdió 19.30: Híradó 20.05: Labdarúgó BEK-döntő 22.00: Híradó 22.25: Művelődési magazin 23.25: Hírek BELGRÁD 2. 17.30: Körzeti híradó 19.30: Híradó 20.00: Hangversenyközvetités 2L.30: Technikai vásár 21.55: Tudományos tv-fórum ÜJVIDÉK 16.45: Hiradó magyarul és szerbhorvatul 17.30: Twist Olivér 18.00: Rockzene 18.30: Dok.-műsor 19.00: Ma 19.15: Rajzfilm 19.30: Híradó magyarul 20.05: Labdarúgó BEK-döntő 22.00: Híradó szerbhorvátul Rádió 8.20: 8.50: 8.55: 9.37: 9.49: 10.05: 10.35: 10.50: IL25: 12.30: 12.45 : 13.00: 14.10: 14.25: 15.00: 15.30: 16.05: 37.00: 17.20: 17.30: 17.55: 18.06: 19.15: 20.13: 21.13: 21.30: 22.20: 22.30: 22.44 : 22.59: 23.45: 0.15: KOSSUTH Eco-mix — (Ism.) Kis magyar néprajz Nótacsokor Beszélni nehéz . . . Májusi virágcsokor Vár egy új világ Kis zenei ABC Vezényel a szerző Ábrahám Pál operettjeiből Ki nyer ma? Törvénykönyv Kamarazene A magyar széppróza századai — (ism.) Operaslágerek Zengjen a muzsika Kapaszkodó MR 10—14 Olvastam valahol ... Lubik Hédi hárfázik. Tarjám! Ferenc kürtön játszik A magyarországi cigányok népzenéje — 3. Filmzene Könyvszemle Geoffrey Chaucer: Canterbury mesék Diszkóié ta Népdalok Hírek, érvek, vélemények Tíz perc külpolitika Bcrgman: Az éj Keleti széllel érkezett . .. Zenekari muzsika Régi híres énekesek műsorából Éjfél után ... 8.05: 8.50 9.05 12.00 12.10 12.25 : 12.30 13.05 14.00: 15.05: 15.15: 17.30 18.25 : T» » Teve 9.00: 9.05: 9.50: 10.45 : 15.25: 16.00: 16.35: L6.40: 16.45: 17.35: 18.15: 18.20: 18.45: 19.10: 19.30: 20.05: 20.10: 22.00: 22.10; BUDAPEST I. Tv-torna Olajszállító hajóóriás — (ism.) A varieté világa — NDK tv-filmsorozat — 1. Képújság Körmónfontoló Hármas csatorna Hírek A Közönségszolgálat tájékoztatója A rövidfilmstúdlók műhelyéből A nyelv világa Képújság Összeállítás a BEK-döntő csapatairól Cím-cím ._. . — Irodalmi rejtvénymúsor Esti mese Híradó Van öt perce? Bayer München— FC Porto — labdarúgó BEK-döntő Góltotó Hiradó 3. 19.20 19.55 20.50 21.05 22.45 23.20 24.00 0.15 9.13 10.07 10.46 71.20 11.25 12.35 13.05 13.25 13.46 13.52 14.22 15.02 17.00 17.30 18.30 17.40: 17.45: 18.30: 18.55 ; 10,0(1 : 19.30: 20,00; 21,OU; 21.20; 122.08; BUDAPEST 2. Képújság Illúziók 19.08 — NSZK tv-film — (ism.) 19.35 Unser Bildsc'nrm — a pccsl körzeti stúdió német nyelvű nemzetiségi műsora Tv-torna Mi es a számítógép 20.10 A császár fülemüléje - (ism.) 20.25 Hudáposti körzeti stúdió Hirsdó 2, Külvárosi körzet — 2135 amerikai tv-filmsorozat 22.00 Képújság 22.30 PETŐFI Idősebbek hullámhosszán Tíz perc külpolitika Napközben Hírek németül, oroszul és angolul Magyar fuvóslndulók Útikalauz üdülőknek Postabontás A tegnap slágereiből Szórakoztató antikvárium Diákfoci Pihenőidő Ötödik sebesség Tudósítás az IPVHurtgarlloteis tenisz körverseny MN Kupa dontobé jutásért — labda rugó-merkózes Verbunkosok, notak Albumajánlat Hogyan látjuk a színeket? Közkívánatra! Összefoglaló a BEKdóntojerol x A mai dzsessz Régi fuvoszene Éjfél után RAKTOK Magadmói orgonafesztivál — 6. Magyar muveszek operafelvételeiböl Kamarazene gitárral B1 uesf el vetélek Pillanatkép Reiner Frigyes vezényli a Chicagói Szimfonikus Zenekart Kin Te Kanawa áriakat énekel A svéd nemzeti tudatról Juhász Ferenc Írása Fucik: Firenzei induló Felejthetetlen arcok az Operaházból Slágerról slágerre Handel: Bodelinda — kétíelvojiásos opera Nyitnikék — (ism.) A kamarazene kedvelőinek V materinskom jazyku — a Magyar Rádió szlovák nyelvű nemzetiségi műsora Miskolcról Iskolarádió — (ism.) A Magyar Rádió es Televízió Szimfonikus Zenekarának hangversenye Kb. Marx és a latin szerzők Kb. Juhász Ferencversek Kb. operaáriák Kamarazene Kritikus füllel