Délmagyarország, 1986. január (76. évfolyam, 1-26. szám)

1986-01-18 / 15. szám

15 Szombat, 1986. január 18. MAGAZIN Gazdaság és kultúra Ezt a szót: válság, évtizedeken át csak a polgári kultúrával és a tőkés gazdasággal kapcsolatban írtuk le. Varga Jenőt, minden idők legnagyobb magyar közgazdászainak egyikét a sztálini időkben keményen megbirálták, mert túlságosan kedvezően (vagy realisztikusan?) ítélte meg a kapitalizmus közeljövőjét. így aztán a tőkés világ permanens válságáról kötetek jelentek meg, közben a kapitalizmus halálos ítéletét a valóság mintha életfogytiglanra változtatta volna. Mikor az olajárrobbanás bekövetkezett, föllélegeztünk: itt a tőkés gazdaság rég várt válsága. Csakugyan volt válság, de hallani sem akartunk arról, hogy az hozzánk is „begyűrűzhetik". A mi gazdaságunk „válságáról" most sem szívesen szó­lunk, de a nehézségeket senki sem tagadja. S érdekes jelenséget figyelhetünk meg: gazdaságunk mai korlátozottsága mintha a nemzeti, sőt kulturális ki­sebbrendűség új hullámát zúditaná ránk, mintha a cserearányok romlása olyan csapás lenne, amely minden tekintetben megbénít, és csak a közvetlen gazdasági érdekek érvényesülését engedélyezi. A gazdasági problémák hullámai már-már elmossák a kultúra értékvédő gátjait. Az árak emelkedésének szökőárja lehetetlen helyzetbe hozza a kultú­ra hordozóinak előállítását: ami — csekélyre — dotációt például a könyvkia­dás kap, azzal a művelődésügy a más tárcához tartozó nyomdaipart dotálja. Drágul a lap, drágul a könyv, s hogy eladható legyen, netán még hasznot is hozzon, ahhoz nemcsak színesebbé, hanem felszínesebbé, tarkábbá és alanta­sabbá is kell lennie. Alantas alatt értve az öncélú szenzációhajhászást, izgal­masságot, erotikát, így képeslapban, filmen, színpadon, szórakozóhelyeken a női test olyan mutogatását, amely a nőt s a nézőt egyaránt lealacsonyítja. De nem ez a legsúlyosabb, hanem hogy a sajtóban rég lejártnak hitt idealisz­tikus, sőt misztikus ostobaság és filozófiai-politikai téveszmék kapnak nyil­vánosságot, azon az alapon, hogy „ez kell a népnek": az asztrológiától a ku­ruzsláson, magnetizmuson át a világteremtési vagy világvége koncepciókig, sőt a zsarnokságok (hol fasisztoid, hol „balos") kultuszáig — hogy csak ábé­cé rendben említsek egy-két jellemző címszót. Csillagjóslás? „Azért csak le­het benne valami" — mondhatja a megzavart kisember, akire hivatkozva megjelentetik a szemetet. Kétségtelen, hogy a problémák kiútja: a gazdasági hatékonyság, s a de­mokratizmus összekapcsolása. És a demokratizmusnak éppúgy érvényesülnie kell a kultúra területén is, mint a gazdaságosságnak. Csakhogy az a jelszó, miszerint „azt kell adni, ami eladható, amit a tömeg (az olvasó, az ifjúság a nép stb.) kíván" — végzetes lehet, ha a szükségképpen még mindig elmara­dott és évezredek maradi hagyományát, babonáit, tévhiteit is hordozó tudati szférára meggondolás nélkül alkalmazzuk. Nem is szólva arról, hogy ki mondja meg: mit kívánnak a „tömegek"? Azok, akik ebben gazdaságilag is érdekelve vannak, elsősorban a szórakoztatás kis- és nagypolgári „nagyme­női", haszonélvezői, üzletelő főnökei, akik olykor szemtelenül lebecsülik a munkásosztályt, és egy nyugatimádó sznob réteg meg a csak krimit, kaland­regényt, pornót, bestsellert óhajtó „átlagember" (azaz a kispolgár) igényei­hez igazítanák a tömegkommunikációt, a mulattatást, a folyóiratkultúrát, a könyvkiadást, és nem utolsósorban a könyvtárak és művelődési otthonok minden szolgáltatását. A demokratizmus nem jelentheti a hangoskodó félműveltek kulturális rémuralmát, de a kultúra gazdaságnak való szolgai alávetettségét sem. Az ér­tékek védelméről, sőt terjesztéséről nem mondhatunk le. Egyetlen példa: ha az állami kiadók kénytelenek is kisebb értékű (de nem ártalmas) műveket megjelentetni, hogy szóhoz juttassák az olvasót, sőt eltartsák a kortársi ma­gyar irodalom javát (amely a jelenben mindig ráfizetéses) — ne súlyosbítsák helyzetüket a igénytelenség kiszolgálásában való fölösleges versennyel olyan magán-, gmk-, testületi, sport- vagy akár tömegszervezeti kiadások, amelyek nem vállalják az érték közvetítését is, hanem csak nyereségre törnek. De nemcsak erről van szó. Arról is, hogy a hatékonyság és demokratiz­mus mellett a kultúra létkérdés is: az előbbi kettő sincs meg nélküle. És nem­csak a szakmai műveltségre gondolok, hanem arra az általános műveltségre, humánumra, szocialista erkölcsre is, amely nélkül egyszerűen nincs korszerű magatartás, munkamorál és termelés. Vagy hogy valami egészen más példá­val éljek: kellő vizuális iskolázottság nélkül egy műszaki rajzot sem lehet leol­vasni, termékeink eladhatóságának pedig mind fontosabb föltétele a korsze­rű, ízléses és célszerű ipari formatervezés, amely már nemcsak szakmai biz­tonságot, hanem művészi készséget is kíván. Vizuális műveltség nélkül azon­ban még a tévéműsort sem lehet megfelelően szelektálni és élvezni. És így to­vább életünk minden területén. A kulturális értékek védelme és közvetítése éppoly létkérdés, mint a gazdaság. A gazdaságosság viszont megkívánja a kulturális értékek szükségszerű állami és tanácsi támogatásának felülvizsgála­tát, átrendezését, beleértve a szakmai bürokrácia leépítését is. KRISTÓ NAGY ISTVÁN ROZSA ENDRE Harag Akárhol belépsz egy ajtón, vakolathulló csend fogad; a kilincs hűs hala felkap a szívedig, valahol nagyon mélyen gondolsz most rám: szemed behunyod, tekinteted nyoma a légben kifehéredik, gyertyád mélyéből tetszhalott láng röppen fel hirtelen, csőrében gyűrűként tartja a sötétséget — még feketébb gyűrűt tartogat számodra az éj; melv ime, engem is éget. Ablakom alatt körben homokórák a topolyafák; levelük sárga kupacba lassúdan pereg, bárhova mennék, ahol fagy fürkész terepszín szemével, azt hihetném: a te szemed — míg százig számolok magamban, az örök por harangja kongat... Lekapcsolhatom lámpám; egyetlen láng koré ülepedik a kristályos ég... Zárd kulcsra ajtód, ha vársz rám! -JU VARADI GÁBOR: FALUSI KÉP OLVASONAPLO Virtus és fortuna Amikor néhány évvel ezelőtt hatalmas energiákkal és óriási sikerrel meg­rendezték először az ausztriai Shallaburgban, majd Budapesten, a Magyar Nemzeti Galériában a Mátyás és a magyar reneszánsz című kiállítást, azt gon­doltam, amolyan régi, jó magyar szokás szerint egy időre letudtuk a Mátyás­adósságot. Szerencsére tévedtem, s ezzel a tévedéssel talán új, reméljük hosszú életű és egyre terjedő jelenséget üdvözölhetünk. Azt tudniillik, hogy egy-egy évforduló, ünnep vagy külső erők sarkallta vállalkozás nemhogy le­venné hosszú időre a napirendről a témát, hanem új ismeretekre, kutatómun­kára, a fölcsigázott érdeklődés kielégítésére inspirál tudóst, művelődéspoliti­kust, könyves embereket, kultúraterjesztőket. Az említett, roppant népszerű kiállítást követően egyre-másra jelentek meg publikációk, könyvek, albumok — még inkább árnyalva a korról alkotott képünket, finomítva egyik legna­gyobb királyunk portréját, és differenciálva a méltán világhíres hazai rene­szánsz művészet egyre hitelesebb és teljesebb keresztmetszetét. Csak hadd emlékeztessen a Corvinák újabb megjelentetésére, a Mátyás-graduálé köteté­re, Bajcsy-Zsilinszky Endre tanulmányára, vagy Balog Jolán közelmúltban közreadott monográfiájára. Ehhez a nagyszerű sorhoz sajátos színnel csatla­kozott az Európa Kiadó, mely Bibliotheca Histórica sorozatában megjelen­tette a Ransanus: A magyarok történetének rövid foglalata című, közel öt­száz éves, latinul írott munkájának magyar nyelvű könyvét. Számunkra ez a szép kötet annál becsesebb, mert szegedi kutatók adják közre, Blazovits László és Sz. Galántai Erzsébet. S ennél a mondatnál, e lénynél hadd időzzek egy csöppet. A múltkori­ban hallottam, amint nem éppen ékes szavakkal bírálták a helyi bölcsészeket, történészeket mondván, elvesznek a kis részletekben, az apró tények utáni futkosások megfosztják őket a nagyobb áramokba való kapcsolódástól, szét­forgácsolt erejükből nem telik országos mértékkel is mérhető teljesítmények­re. Amellett, hogy elgondolkodtatóak a fenti állítások, sok tekintetben hami­sak is. Kezdve attól, hogy a legtöbb társadalomtudományi kutatás szerves ré­sze egy-egy nagyobb, átfogó munkának; hogy példaadó helyi vállalkozások sora született; hosszan említhetnénk azok neveit, akik igenis jelentős, a legje­lentősebb, kiemelten kezelt tudományos programokban tevékenykednek, s korszakos eredményeket produkálnak. Ezt a vonulatot erősíti ez a szép kiállí­tású kötet is, melyre rosszindulattal sem fogható a provinciális jelző. De ki is volt Petrus Ransanus mes­ter, ez a reneszánsz pap, aki huma­nista szellemben írta meg A magya­rok történetének rövid foglalata cí­mű munkáját? A palermói születésű szerzetes élete során sok-sok történe­ti munkát írt, s ezeket Minden idők évkönyvei címmel gyűjtötte egybe élete alkonyán. Hazánkba I. Ferdi­nánd nápolyi király követeként érke­zett 1488 szeptemberében, s 1490 ta­vaszáig élvezte Mátyás vendégszere­tetét. Ez volt Ransanus utolsó nagy útja, célja pedig: „... azért jöttem, hogy Ferdinánd királynak és legidő­sebb fiának, Alfonz, calabriai her­cegnek szavaival üdvözölve felkeres­selek benneteket, továbbá hogy sze­rencsét kívánjak nektek az újonnan létrejött házassághoz, végül pedig azért, hogy illő tisztelettel részesítse­lek benneteket, megemlítve sok di­cső erényeteket..." S — szinte rá­adásként — a kor szellemében meg­írta a magyarok történetének ke­resztmetszetét. A szerzők bevezető tanulmánya pontos és mozgalmas képet rajzol a korabeli társadalom és az udvar vi­szonyairól, elemzi Ransanus törté­netírói tevékenységét, szól a magyar reneszánsz művelődéstörténeti érté­keiről, s elhelyezi e művet a magyar történetírás folyamatában. Ransa­nus mester kora egyik legnevesebb történetírója volt, sok tapasztalat birtokában friss szemmel látta a ha­zai viszonyokat, mélyebben tudta megítélni a magyar história alakjait és eseményeit, az addigi Írásokat sa­ját gyűjtőmunkájával egészítette ki s olyan fejezeteket is irt, melyek Má­tyás tetteit és Beatrix jellemét dicsér­ték. Bő egy esztendő alatt született meg a munka elsősorban Thuróczy János Chronica Hungaroruma alap­ján, tényanyagát átformálva a kor Ízlésének megfelelően^ humanista stílusban. Természetesen arányelto­lódások, hangsúlyváltások is jellem­zik ezt a munkát más történeti anya­gokkal összevetve. Részint kivona­tolta Thuróczy könyvét, részint föld­rajzi tárgyú fejezeteket illesztett a történeti részekhez, bizonyára szó­beli források alapján eredeti részle­tekkel is gazdagította azt. Ajánlásá­ban többek között ezeket írta: Elmondom, azonban röviden, hogy miért támadt kedvem és vágyam új­ból az írásra. Amikor tavaly télen Bécsben voltam, s a te Beatrixed, a legbölcsebb királyné átadott nekem olvasásra egy bizonyos könyvet (Thuróczy: Chronica Hungarorum — szerk.), melyben azoknak a feje­delmeknek a sora található, akik A t­tilától kezdve a te korszakodig ural­kodtak Magyarországon. A könyvet elolvasva észrevettem, hogy ez a tör­ténet nem olyan ékesszólóan íródott, ahogyan azt a magasztos és méltó té­ma megkívánná, és magának a ki­rálynak a buzdítására kissé ékesebb stílusban kezdtem azoknak írásához, amiket a magyar királyok uralkodá­sáról és sorrendjéről annak a könyv­nek a szerzője nem kellő latinsággal adott elő. Eltem azonban azzal a szabadsággal, hogy néhány dolgot, amelyről ő nem tett említést, hozzá­tettem az íráshoz, néhányat pedig, amelyek fölöslegesnek és a témához kevéssé tartozónak tűntek, elhagy­tam. Ezt azért tettem, mert nem állt szándékomban, hogy hosszan írjam meg a magyarok történetét, hanem csak kivonatosan, hogy te magad ki­váló elméddel szinte egy lélegzetre áttekinthesd..." Benne rejlik ebben a rövid Beveze­tő-részletben is a humanista gondol­kodásmód lényege, hogy a rene­szánsz szelleme az állandósággal szemben a folytonos újjászületést hirdette, hogy a művészek és tudó­sok, igy a történetírók figyelme is „az ember felé fordult, aki a virtus és a fortuna segítségével nemcsak bol­dogulni akar a világban, hanem ala­kítója is annak." Ennek jegyében születtek Ransanus önálló fejezetei: a királyi pár előtt elmondott szónok­latai, a dicshimnuszok, fogadási szö­vegek, de a geográfiai leírások is. Ér­dekes, mennyivel jobban ismerték akkoriban a Dunántúlt, a Duna-völ­gyi települések sorát, mint az Alföl­det és a Tisza medencéjét. Különös párhuzamot von a szerző — s az egyik sajátossága munkájának — Géza fejedelem és István király, va­lamint Corvin (Hunyadi) János és Mátyás király között. Maga a mű is kalandos sorsot ért meg. Példányai, másolatai Európa több könyvtárában, gyűjteményé­ben bukkannak fel. Ransanus törté­neti kivonata most jelent meg elő­ször magyar nyelven, a forditás Kul­csár Péternek 1977-es kritikai kiadá­sa alapján készült, a szerkezeti elren­dezés viszont nem a kritikai kiadás alapjául szolgáló palermói kéziratra épít, hanem a Bakócz-kódexet veszi alapul. Blazovits László és Sz. Ga­lántai Erzsébet érdeme a fordítás szépsége, az a tény, hogy képesek voltak megtalálni a legszerencsésebb ötvözetét az archaizálásnak és a mai nyelvhasználatnak. Ennek köszön­hető, hogy a könyv olvasmányos, lendületes és emellett preciz. Az öt­száz éves szöveghez gazdag jegyzet­anyagot állítottak össze, mely ponto­san utal a kapcsolatokra, magyaráz­za a homályban maradt részeket. Végezetül olvassuk, miként dicsér­te az Igazságos Mátyást a korabeli krónikás: „Ejtsünk most szót jelle­med nemességéről.' Jellemző rád az igazságosság, amely a legfőbb erény, és melynek alapján Cicerót követve a szónokok a derék férfiak fogalmát meghatározzák: oly nemes erényeid vannak, hogy senki, aki a te uralko­dásod idején élt Magyarországon, nem kételkedik abban, hogy te vagy amaz erények legfőbb ápolója, mivel soha egy halandótól sem tagadtad meg az őt megillető jogot:... Jellem­ző tulajdonságod a bátorság, mely­nek erejével gyakran igen nehéz dol­gokat vállaltál, és jó szerencsével véghezvittél... Jellemző rád a nagy­lelkűség, s kegyesség, a szerénység, a mértékletesség, az emberség, elmés­ség, igazmondás..." T. L

Next

/
Oldalképek
Tartalom