Délmagyarország, 1985. december (75. évfolyam, 282-306. szám)

1985-12-19 / 297. szám

5 Csütörtök, 1985. december 19. Vígjáték gyerekeknek A címe Tündér a padlá­son. A bemutató a Kisszín. házban lesz, vasárnap dél­előtt 10 órakor. Kopecz Zsuzsa és Pataki Éva két­részes játékának előadása — a szegedi színház karácso­nyi —. szünidei ajándéka a gyerekeknek (inkább na­gyobbacskáknak, nem óvo­dásoknak és kisiskolások­nak) és szüleiknek. A ren­dező Angyal Mária, a dísz­leteket Varga Mátyás, a jel­mezeket Ék Erzsébet ter­vezte. Kamarajáték, kilenc szereplővel — és még vala­kivel, egy képzelt jótündér­rel. akinek azonban megvan a hús-vér, földi mása. Hogy ki — az titok. Megtudja, aki megnézi a darabot. A törtenetről itt még any­nyit: három fiú él egy ház­ban. anyukával és a nagy­szülőkkel, szeretetben bé­kességben s olyan nyuga­lomban, amilyenben három fiúgyermekkel csak lehet. . . Mígnem betoppan közéjük egy idegen, a szerető csalá­dot nélkülöző, mert állami gondozott gyerek, akivel — a fiúk nézőpontjából — az a legnagyobb baj. hogy: lány. Mi lesz? Egy csomó konfliktus természetesen, olyanféle nézeteltérések, vélemény- és magatartás­ütközések, amilyenek ha­sonló helyzetben bárhol bár­kivel megtörténhetnének... Ám ez mégiscsak mese, vagyis a viszontagságok után végül minden jóra fordul. Jugoszláv vesidlégek Vásárhelyen Csongrád megyei körútja egyik állomásaként Vásár­helyre is ellátogatott tegnap, szerdán a jugoszláv delegá­ció Zivan Svircevic, a Vaj­dasági Dolgozó Nép Szocia­lista Szövetsége Tartományi Választmánya Elnökségének titkára — a delegáció veze­tője —. valamint az elnök­ség tagjai, Stojan Zamuro­vic és Ladislav Varga. Délelőtt az Alföldi Por­celángyárban megtekintették j a szaniter- és az edénygyár­; egységet. Délután pedig az [Alföldi Galériába látogattak j el, majd ezt követően a | népfrontszékházban talál­I koztak a városi népfrontel­nökség több tagjával. Iparjogvédelem Segítség, de nem csodaszer Gazdasagi gondjaink meg­oldásában sokat várunk a tudományos és technikai új­donságoknak a termelésben való alkalmazásától. Műsza­ki fejlesztési politikánk ru­galmasabbá tétele meghatá­rozó egész népgazdaságunk számára. Fontos szerepet vállal eb­ben a munkában a Magyar Iparjogvédelmi Egyesület Csongrád megyei szervezete. A tizenöt éve alakult testü­let elnökével, Bérezi Imre egyetemi" tanárral beszélget­tünk az iparjogvédelem ak­tuális feladatairól: A jelenlegi nehezebb gaz­dasági körülmények között, amikor iparunk az intenzív fejlődés útját választja, fo­kozottan segíteni kell az új gyártmányok és gyártási el­járások bevezetését. Az in­novációs folyamalót próbál­juk befolyásolni, ennek pe­dig nélkülözhetetlen eleme az alkotó ember, az újitó és feltaláló. Legfontosabb fel­adatunk egyrészt, hogy az alkotó embert segítsük, hogy oltalmat biztosítsunk szel­lemi termékének, másrészt az, . hogy szaktanácsokkal lássuk el a hozzánk forduló újítókat, feltalálókat, intéz­ményeket. — Ehhez természetesen iparjogvédelmi szakemberek is kellenek. — Az elmúlt 15 évben si­került ezen a téren is né­mi előrelépést elérnünk a korábbiakhoz képest. Alap­és középfokú iparjogvédelmi tanfolyamok szervezésével próbálunk gondjainkon se­gíteni, így kétévenként 25— 30 szakemberrel több segít­heti a munkánkat. — Milyen az újítási kedv Szegeden és a környékbeli vállalatoknál? — Az újitó- és feltaláló­tevékenységet a hazai sza­bályozó rendszer hosszú ide­ig inkább gátolta, mint se­gítette. örvendetes, hogy az elmúlt években jó néhány szabályozó megváltozott, az­óta sikerül azt az elvet ér­vényesíteni, hogy az újítók és feltalálók az eddiginél nagyobb anyagi elismerés­ben részesüljenek. A talál­mányok, újítások száma a szabályozóváltozások követ­keztében megyénkben is megnőtt az elmúlt években. ©f új film Színes, szinkronizált ame­rikai rajzfilm. Rendezte: Wilfred Jackson, Hamilton Luske, Clyde Gcronimi. Charles Perrault meséje nyomán írta: William Peed, Frdman Penner, Ted Sears, Winston Hib­ler, Homer Brightman, Harry Reeves, Ken An­derson, Joe Rinaldi. Zene: Olivér VVallace, Paul J. Smith. Gyártó: Walt Dis­ney. Magyar hangok: Pap Eva. Tolnay Klári, Tiboldy Mária, Csákányi László. A rajzfilm világában Walt Disney olyasmi, mint a kri­miében Hitchcock. Hiába járt el fölötte kissé az idő, olyan mester, akinél diva­tosabbat talán igen, de szak­mai szempontból tökélete­sebbet, profibbat nem ké­pesek létrehozni a tanítvá­nyok. Persze Walt Disney ide­jében gondoskodott róla. hogy neve és teremtményei egész biztosan megmaradja­nak az utókornak: ajándék tárgyként tette kézzel fog­hatóvá Donald kacsát, Micky egeret, s saját „királyságot" alapított — Disneylandet —, amely ma is Amerika egyik fö attrakciója. (S nemcsak Amerikáé, más városokban, köztük például Tokióban is óriási tömegeket vonz a szó­rakoztatóipar minden el­képzelhető csaliját bevető mérhetetlen vurstli.) S. hogy miért arat sikert 20, 40, fii) évvel később a mai srácok Hamu­pipőke kórében is a három kis­malac, a Százegy kiskutya, vagy nálunk most Hamupi­pőke? Nem hiszem, hogy elegendő lenne csupán édes, tündéri alakokat sorakoztat­ni a filmvászonra — lelket kell önteni beléjük. Walt Disneynek sikerült olyan jel­lemeket rajzolnia — a szó szoros értelmében —, me­lyek megtalálják az utat a mindenkori gyerekszivekhez: őszintén kedvesek, igazságo­sak, szeretnivalók. Talán se­gítenek eldönteni azt a vi­tát is, amely — más terü­leten — manapság akörül folyik, • milyen illusztráció­kat, ábrázolást kedvelnek a kicsik inkább. Nem mon­dom, hogy nem mozgatja meg akár csak pár vonal a gyerkőcök fantáziáját, ám az erőltetett absztrakciónak túl sok értelme nincs. Majd. ha nagyobbak lesznek. Addig is inkább a Hamupipőke, a maga kissé hollyvvoodias, operettes bájával együtt. Nem először láthatják — legalábbis a gyerekcipőt többszörösen kinőtt — né­zők; 1961-es bemutatója után ugyanis a mostani — felújítás. Még a szinkron is maradt a régi, 1958-as. Ta­lán ez a megoldás is azt hi­vatott bizonyítani, hogy Walt Disney művén nem fog az idő. Nem úgy a szink­ronstiluson: az 50-es évek filmjeinek szoprán selypegé­se ballik ki belőle. Varjú Erika — A helyi vállalatok, in­tézmények • hogyan veszik igénybe az önök segítsé­gét? — Egyesületünk, az MTESZ tagszervezete, így mi' társa­dalmi eszközökkel tudjuk az innovációs folyamatot be­folyásolni. Fennállásunk 15 éve alatt több mint száz ren­dezvénnyel próbáltuk a he­lyi iparvállalatok és terme­lőszövet kezetek pályakezdő és gyakorló szakembereit se­gíteni. Rendszeresen szer­vezzük és lebonyolítjuk to­vábbképzésüket és tájékoz­tatásukat is. Több helyi üzemmel alakítottunk ki szo­ros együttműködést. Legfon­tosabb partnerünk a szak­szervezetek megyei tanácsa, akikkel az újítási versenyek meghirdetésében, lebonyolí­tásában tudunk jól együtt­működni. De a Volán. a MÁV, a tejipari vállalat, a paprikafeldolgozó vállalat, a Medikémia, az Univerzál is sűrűn keresi a kapcsolatot velünk. A kutatóintézetek és a szegedi felsőoktatási in­tézmények is fontos part­nereink. A helyi vállalatok iparjogvédelmi munkája je­lentősen fejlődött az elmúlt években, úgy érezzük, ebben a mi munkánk is benne van. Az innovációhoz, a műszaki fejlesztéshez kapcsolódó iparjogvédelmi tevékenység szerepe napjainkban tovább nőtt. de ez csak a működés kereteit képes biztosítani: segítség, de nem csodaszer, ami egy csapásra megoldja a gazdaságok minden gondját Csak akkor ér valamit, ha vele párhuzamosan a tár­sadalom is képes az örökös megújulásra, ha a fejekben is végbemegy az innováció. Rutai Gábor Követünk, Párizsban Ha egy úr elindul Párizs­ból, és Szegedre érkezik, majdnem biztos, hogy nem engem keres. Bemard Le Calloc'h azért más, mert is­meretlenül is néminemű szimpátia alakult ki közöt­tünk — ha nem hat ez is hencegésnek Kovács Béla, aki magas francia kitünte­tést kapott a' közelmúltban, megkért, készítsek neki egy fölvételt az árkádok alatt a Körösi Csorna Sándorra em­lékeztető szoborról. Hajdani tanártársának küldené el Párizsba. Az én masinám keveset tud ahhoz, hogy- a szinte örökös árnyékban jó képet lehessen vele fényké­pezni, megkértem Somogyi Károlynét, csinálja meg ő. — Miért kell cppen ez a franciának? —• Csorna-kutató lett, ta­nulmányokat és könyveket ír, kiállításokat is rendez. Alkut kötöttünk, ha netán eljönne, hadd beszélgessek vele. Most eljött, vasárnap este érkezett, és hétfőn dél­előtt már fogadott is. Kitű­nően beszél finnül. szerb­horvátul. érti az ógörögöt és az ujgörögöt is, tud angolul, németül, oroszul, tanulja a kínai ábécét, és szinte anya­nyelvi szinten éli a magyart is, sőt az észtet is bogozza. A hábprú után jött az egyik francia gimnáziumba, 1947­ben, és a/ 1 tanulni kezd­te nyelvűn:. — Hogyan? — Nagy. i rü nyelvmeste­rem volt, az Egri csillagokat kezdtem fordítani. — Gondolom, az elején mindjárt el is akadt. Nincs az a szótár, amiben benne lenne, hogy úttyunk. Derdö, úttyunk! — Már nem is emlékszem rá. Ha van megregulázott stí­lus, Gárdonyié az. .Tói vá­lasztott. Kiejtésén alig ér­ződik az idegen zamat, a céltudatos, világos beszéd annál inkább. Hogy ebben a könyvnek volt-e nagyobb szerepe, vagy annak, hogy magyar lányt vett feleségül, nem tudni. Es Keletet járt tudósunkról talán mindent ismer vagy annál is többet. Nyilván nem Gárdonyi ré­vén. — Föltűnt akkoriban, hogy minden faluban van — vagv volt? — Körösi Csorna Sán­dor utca. Isaszegen jártam éppen, akkor határoztam el, hogy megtudom, ki lehetett ez a nagy ember, akiről én semmit nem hallottam. A francia gimnázium két év múlva megszűnt, a rákövet­kező három évet még a bu­dapesti francia követségen töltöttem, csak most, ahogy nyugdíjba mentem, most ju­tott időm rá, hogy apróra lehet a vonzó benne a fran­utánajárjak. Tavaly ünne- ciák előtt? Mit mondhat ne­pelíük születése kétszázadik kik ez a néhány szó: az er­évfordulóját, kedvező alka­lom volt, hogy a világ elé álljak kutatásaim eredmé­nyeivel. Hamar észrevettem, szinte semmit nem tudnak róla az én hazámban. Ha említem, hogy székely volt, mindenki azt hiszi, szibéria­it mondtam. Azt, hogy Eu­rópa közepén székelyek is él­nek, akkora újság, mintha új üstököst fedeztem volna föl. Harminc tanulmányt, két könyvet írtam, két kiállítást rendeztem, és hatszor be­széltem róla a rádióban. Ja, és egyszer magyaroknak is tartottam előadást. Hagyjuk el most, hogy ki­lencezer kilométert gyalo­golt Csorna, azt is, hogy hu­szonhárom évet töltött a magyar őshaza kutatásában, hogy közben lámakoloslor­ban is élt, háromszor-hár­mas szobában, egy tudós lá­ma társaságában, hiszen ezek az adatok mind ismerősek azok előtt, akik az évforduló tudósításait figyelték. Az is, hogy az első tibeti—angol szótárt ő állította össze. Ar­ról beszéljünk inkább, miért is ment olyan messzire. — Juliánus barát utazásá­ról tudott, aki találkozott a Volga mellett magyarul be­szélő emberekkel. Szentül hitte viszont, hogy a magyar — benne a székely főleg! — huii származék, neki léhát beljebb kellett keresnie az őshazát. — Göttingen ben akkor már kiadták egyik hazánk­fia tanulmányát a finn—ma­gyar nyelvrokonságról, ész­revehette volna, hogy téve­dés áldozata. — Le is vonta belőle azon­nal a következtetést: lehet, hogy igaz, de akkor a finnek is hunok. Nem lehetett elté­ríteni eredeti gondolatától. Szentül hitte, hogy a ma: gyar nyelv rokonát a szansz­krit nyelvben kell keres­nünk, és ő kereste mindvé­gig. — Ma azt mondanánk rá, rögeszméje lett ez a téve­dés. — Könyvekből jugar törzsről, tudott egy oda akart még eljutni. Ott biztosan észrevette volna, hogy rossz úton jár, de útközben meg­hall. Azt talán mondanom se kell, hogy a francia kutató elment a sírjához is, volt ab­ban a kolostorban is, amely­ben lakott, ismeri a Székely­földet és Göttingent is. Ide­je megkérdeznünk: — Itt van ez a kis ország, alig nagyobb egy pöttynél a térképen. Volt egy nagy fia, aki hatalmasat tévedett. Mi Tájékoztató A kulturális fórum munkájáról A Csongrád Megyei Ta­nács mellett működő Mű­vészeti Tanácsadó Teáiülct tegnap, szerdán délután tar­totta idei utolsó ülését Szabó G. László megyei tanács­elnök-helyettes vezetésével. A résztvevők tájékoztatót hallgattak meg időszerű mű­vészetpolilikai kérdésekről, majd a testület vezetője ér­tékelte az európai kulturális fórum munkáját, melynek hathetes programjában 35 ország diplomatái, kulturá­lis személyiségei és szakér­tői vitatták meg az alkotás folyamatának, a kulturális értékek terjesztésének és az együttműködésnek szerteá­gazó problémáit. A fórum munkájáról, a tanácskozások légköréről, a legfontosabb felmerült kérdésekről, véle­ményekről és vitapontokról Borvendéq Béla építész, a Magyar Építőművészek Szö­vetségének elnöke, a magyar delegáció tagja számolt be. A testület tagjai ezt köve­tően döntöttek jövő évi programjukról. Az összejö­veteleken szóba kerül majd Hódmezővásárhely kulturá­lis és művészeti élete, a Szegedi Városszépítő Egye­sület tevékenysége, a megye városaiban és községeiben található felszabadulási em­lékművek gazdagítása, vala­mint a művészeti élet fej­lesztésének tendenciái a VII. ötéves tervben. A gyermekfalu első házai Szerdán Battonyán meg­történt az első öt lakóépület műszaki átadása az SOS Gyermekfaluban, így a hát­ralevő javítások és a be­bútorozás után, várhatóan január végén megkezdődhet a falu benépesítése. A kö­zösségi házat már október­ben átadták az építők, a to­vábbi hét családi ház. a gondnoki, vezetői és ven­dégház műszaki átadását április 30-ra tervezik. A tizenkét családi házban egy-egy nevelőanya, s 6—8 állami gondozott gyermek fog együtt élni. A tizenkét anya közül kilenc már kész vállalt hivatása teljesítésére: kiválasztásuk után elvégez­ték a tízhónapos felkészítő tanfolyamot, s bármikor ké­szek Battonyára költözni. A most átadott lakóházak kül­sőre-belsőre egyaránt rend­kívül tetszetőseit. délyi székely nemzet fia va­gyok? — Ha mindenkinek ilyen gyümölcsöző lenne a tévedé­se is, akkor talán föl se tűn­ne. A tibetológia atyját tisz­teljük benne, ezért több mint húsz országban ünnepelték meg a születési évfordulóját. Elkoptatott szavak jutnak csak eszembe most: szerény, de vasakaratú ember volt. Elképzelni se tudjuk, milyen kínszenvedéseken ment ke­resztül. Nyolc évig lakott a tibeti kolostorban, a legsze­gényebb körülmények kö­zött. Lámpája se volt, és a földön hált. Igaz, a láma Is, de ő mégis otthon volt! Nincs még egy ember, aki egyetlen szótárért annyit dolgozott volna, mint ő. A láma hozta neki a szent könyveket, ab­ból tanulhatta a tibeti nyel­vet. Sötétben tapogató csil­lag volt1! Megemlítette azt is, hogy az indiai határon nem akar­ták átengedni. Üzenet ide, üzenet vissza, végre arra biz­tatják a hivatalos szerveket, írassanak vele önéletrajzot. Pontosan beleírt, mindent, azt is, mettől meddig lakott az iráni angol rezidensnél, amikor kifelé ment. Ezt könnyen lehetett azonosíta­ni. de azonnal kapcsoltak is az angolok: menjen csak vissza Tibetbe, és folytassa a szótárát. Filléres „kegydi­jut" is adtak neki. — Bocsánat, egy pillanat­ra! Aki pontos önéletrajzot tud írni ilyen óriási vándor­lásról, hajszálpontosan meg­említve azt is benne, mi­kor hol volt — sajnos, csak ez maradi ránk! —, az biz­tosan följegyzéseire. támasz­kodott. Esetleg naplójára. — Nem tudunk róla, hogy lett volna naplója, — Lennie kellett! — Az angol hadseregben szolgált egy magyar orvos, neki mutattak később egy Csoma Amikor nem lu­vaslúdikát, Körösi Sándor volt ráírva, visszafelé jött. már lálta a lúdikát. — Üres vasládál biztosan nem hagyott hátra. — Ez az ön fölfogása, és szívesen lenne az enyém is, de magáról soha nem irt. — Vállalta volna a világ­nagy utazást, anélkül, hogy emlékeit leírja? Haza is akart jönni! Abban a ládiká­ban minden lehetett, talán még a napló is benne volt. — Igaz is lehet, ábránd is. Megemlítem, hogy őrzök egy fényképet, korunk szé­kely fia készítette a darjee­lingi temetőben. Megkapálta világvándorunk sírját, és lefényképezte. Kicsike pénzt kapott az államtól, hiányta­lanul visszahozta mindet. Azonnal ráismer, Jakabos Ödönről beszélek. (Nem sok­kal azután, hogy megírta úti­jegyzeteit, meg is halt sze­gény.) Az egyik francia, a másik _ kovásznai székely, mégis tud róla is mindent. Könyvének jegyzetanyaga magyar nevekkel van tele. Mindet ismeri. A párizsi finnugor társa­ság adminisztrátora. Beszélgetésünk után azon­nal indul a Dóm térre, meg­nézni a fényképről ismert emlékművet. Jó, hogy le­szedték rácsait, és hófehérre tisztították a kövét. Bement a Somogyi-könyvtárba is, hátha találna róla olyan va­lamit, amit eddig nem is­mert •még. Ez a francia teljesen ma­gyarrá változott. Könnyen mondjuk, szép elfoglaltságot talált nyugdí­jaséveire. Köszönet érte. Hálálkodott a fényképért. Szívesen továbbítom Somo­gyidénak. Horváth Dezső

Next

/
Oldalképek
Tartalom