Délmagyarország, 1985. október (75. évfolyam, 230-256. szám)

1985-10-14 / 241. szám

Hétfő, 1985. október 14. 5 Nincs hervadóban A kaktusz virága Nem azért mondom, de témánkat illetően a férfiak két nagy csoportra osztha­tók. Az egyikbe tartoznak azok, akik jegygyűrűjüket rendesen az ujjukon hord­ják, a másikba meg, akik a mellényzsebben. Ez utób­biakat újabb két táborba sorolhatjuk: házasokra, il­letve nőtlenekre. No már most. A jegygyűrűket mel­lényzsebben hordó nőtlen férfiak további osztályozási lehetőségeit aszerint kínálja az élet, hogy minő szándék­tól vezéreltetve választják eme praktikus magatartás­formát. Azért, hogy önma­gukat örökös kontrollra kész­tetve igyekezzenek ellenállni a csábításnak, s a jegygyű­rűvel csupán hetvenkedje­nek — vagy pediglen azért, hogy praktikus célokra hasz­nálják, adott esetben és adott körülmények közepette föl­húzzák, de falból, ezáltal a házas ember látszatát keltve megelőzzék a valóságos há­zasságkötési kísérleteket. Az utóbbiakhoz tartozik Julién Defoche párizsi fog­orvos. Róla szól Barillet és Grédy zenés darabja, A kaktusz virága. Legalábbis sokáig úgy tűnik róla. Ké­sőbb kiderül, hogy szól ez még barátnőjéről, Antóniá­ról, Antónia barátjáról, a „reklámgörl" Igorról, legfő­képpen pedig a fogorvos asszisztensnőjéről, Stéphaine­ről, akit kaktusznak csúfol­nak. E pőre szereposztási díványról is lerí, tipikusan francia vígjátékkal ül szem­ben a néző. ahol olyasfajta tanulságokat sugdosnak a fülébe: ha bonyodalom tá­mad, keresd a nőt. Cherchez la femme! A szerzőpárost egy időben úgy emlegették, mint Afeií­hac és Halevy utódait, sze­rencsés csillagzat alatt tár­sult, boldog örököséit. A szatírákat farigcsáló Pierre Barillet és a filmasszisztens Jean-Pierre Gredy rögvest megkóstolhatták a színpadi siker édes ízeit, hogy a könnyűműfajra szövetkeztek. Rakatszám termelt zenés darabjaikból A kaktusz sor­rendben a tizenharmadik, mégsem szerencsétlen: azóta, hogy 1964-ben bemutatták a Bouffes-Paris'iens-ben, bejár­ta a világot, nem ismer or­szághatárt. Még a filmes adaptáció elől sem térhetett ki, Ingrid Bergmannak volt emlékezetes nagy föllobba­nása. Viszonylag gyorsan fölfe­dezték Szegeden is, már 1967-ben ment — Dániel Ferenc rendezésében. Jászai Lászlóval, Simon Erikával, Falvai Klárával — a kama­raszínházban. Most, majd két évtizeddel később, An­gyal Mária rajzolta ugyané deszkákra. Nyilvánvalóvá té­ve, ez a színpadi szalonzene sem ment ki a divatból, nincs hervadóban a kaktusz virága. Angyal Mária tudni­illik vérbeli profimunkát végez. Pontosan kiszámítja, szereplői közül kit mennyire engedjen szabad kantárra. Egészében pedig inkább rá­juk bízza, semmint maga csiholná öncélú ötletekkel a hatást. Pedig akadnak ötle­tei (a zakóját sietve felöltő fogorvos például fejvesztett kapkodásában nyakába veszi a vállfáját, vagy Antónia és Igor úgy fog eszeveszett csókolózásba, hogy egy kug­ligolyónak belógatott almát harapnak szemközt), kivált Pethő László fordulatos mozgásokkal besegítő ko­reográfiájával. Két megjegy­zést fűznék hozzá. 1. Az előadás sem igen tud mit kezdeni a hasonló szalon­vígjátékok szokásos gyengéi­vel: ügyesen csavart, sebe­sen fölpörgetett szituációk után kopik a lelemény, a forgatag lelassul, a darab elfárad. Ilyenkor használ a muzsika, amit i/j. Nagy Imréék kisegyüttese hangu­Ilollai Kálmán (Julién) és Janisch Éva (Antónia) latosan szolgáltat. 2. A jele­netezést egyszerűen úgy old­ják meg, hogy valamennyi színhelyet bezsúfolnak, ám a fénytechnika szegényes, en­nélfogva zavaró a látvány. Balról hálószoba (ötujjú fo­tele a díszlet- és jelmez­tervező Molnár Zsuzsa frap­páns lakberendezési talál­mánya), előtte a zenekar, jobbról az orvosi rendelő, előszobástúl, bárpulttal, kö­zépen hátul lejárat, lent elöl az árokban szeparé, lámpákkal, pálmákkal. Sok. Az a bajom vele. hogy nincs kellően leválasztható világí­tás, így esztétikai dzsungel­lé mosódik össze, a néző figyelmét aprózza, nem egyszer a színészekről is el­vonja (ami azért nem min­dig hátrány). Kellemes meglepetés vi­szont Markovits Bori, ugyís mint a kaktusz, úgy is mint virága. Igaztalan lennék, ha csak most? Azt hiszem in­kább. megújította színészi modorát. Beszédéből eltün­tette a szándékolt affektá­lást, játékának sprőd felü­leteit lecsiszolta, s íziben természetessé, közvetlenebbé vált. Nem árulok zsákbamacs­kát: számomra mindig él­mény Hollai Kálmán. Már­mint a színpadon. (Máskü­lönben nehézfiú, zűrök nem ritkán támadnak körü­lötte, dehát ez érdektelen, akár szimpatikus valakinek, akár nem, képességei el­vitathatatlanok.) Most Julién figuráját szelídíti' magához. Mitől tetszik annyira? Ré­szint, mert bármit csinál, mindig egyfajta sejtelmessé­get érezni benne, rejtélyt, kiszámíthatatlanságot. Fölül­ről fogalmaz, de ezt a le­ereszkedést határtalan ele­ganciával teszi, könnyedén vált át egyik tónusból a má­sikba, s a kezével kitalált valamit, valami sajátszerű figurációs-mutogatós alak­zatskálát, így aztán szavait errefelé „nyújtja", a kezek játékára, amivel érdekes módon akkor is figyelmet tudna kelteni, ha története­sen a telefonkönyvet mor­molná. És persze énekelni sem irtózik, mi több, jó or­gánuma, technikája van hozzá. Mellette sokoldalú, ám szerényebb hangszer Janisch Éva Antóniája. Akiről még mindig úgy érzem, mintha nem bízna eléggé magában, félne kezdeményezni, kibo­rulni vagy intimnek lenni, s inkább beéri száraz meg­oldásokkal. Nem így Ber­ezeg Zsolt, aki Norbertjéhez bátran áthozza operettes modorát, nem baj, hisz ez a zenés „alma" sem esett messze az operettek fájától. Kovács Zsoltnak akkortól támadnak jó percei, hogy Igor szerepe a darab során mind fontosabbá válik; mi­ként Vajda Juli Énekesnője is olyankor él igazán, ha dalra fakadhat, a zenészek közé áll. Cochet úr szikkadt alakjába Gerencsér Lajos csomagolja el ügyesen az ellenállási mozgalomból ide­szakadt veterán humoros konzervatizmusát: Botticelli ..Tavaszában" villanásnyira láttuk Lados Ibolyát. Mol­nár Zsuzsa jelmezei találó­ak. ízlésesek. S mondom, díszleteivel sem lenne baj, tagoltabban, más tálalásban. Nikolényi István A Paletta színei avagy egyedüli vállalkozás a műkereskedelemben (A hely frekventált: a város egyik legforgalmasabb, idegenforgalmi szempontból koncentrált pontja. Az épü­let úgy áll két modern ház között, mint foglalatában az ékkő. A berendezés elegáns, de nem hivalkodó, nemes anyagokból formálta terve­zője. A név kifejező és szel­lemes. Igen, az alig négy hónapos. Oskola utcai Palet­ta Galériáról van szó. az or­szágban eleddig egyedülál­ló vállalkozásról. Ketten fo­gadnak a galéria képei kö­zött. Tandari János jogi és Talpai Gábor közös képvi­selő.) — Az igaz, hogy a vállal­kozások korát éljük, de ar­ra eddig még csak sikerte­len kísérletek történtek, hogy ebbe a körbe bekap­csolják a műkereskedelmet. Pedig sokan felismerték — elsősorban nyugati országok példái nyomán —. hogy a magánkézben levő galériák életképesen ékelődhetnek az állami műkereskedelem gya­korlatának nehézkes, bürok­ratikus mechanizmusa és a „földalatti" műkincs-csere­bere ellenőrizhetetlen hullá­ma közé. Nem is beszélve egy-egy ilyen vállalkozás ka­rakterisztikus vonásairól. a mecénálás specifikumairól. művészek, gyűjtők, érdeklő­dő közönség találkozásainak elősegítéséről. TANDARI J.: Ügyvédi munkaközösségünk pince­Klubjában évekkel ezelőtt sikeres kamarakiállításokat rendeztünk. Szerették a mű­vészek. a kollégák, a hoz­zánk betérő ügyfelek, érdek­lődők. Aztán létrejött kap­csolatunk a Lakberendező és Kiállításrendező Gmk-val, s így alakult ki vállalkozá­sunk képző- és iparművé­szeti alkotások forgalmazá­sának elősegítésére különféle ehhez kapcsolódó szolgálta­tásokra. Amikor elképzelé­seinket a hivatalos fórumok­hoz benyújtottuk, bár vol­tak kételyek, támogatták tö­rekvéseinket. A Paletta dél­alföldi színekből áll. Hiszek az alföldi festészet specifi­kumaiban és értékeiben, szeretem országunknak ezt a terrénumát. így aztán azok­nak a művészeknek munkái­ból igyekszünk teljes kíná­latot tartani, akik itt élnek, dolgoznak. Felkerestem vagy hatvan művészt, döntő több­ségüknek tetszett ötletünk, de akadnak akiknek másfelé vannak elkötelezettségei, né­hányan tartózkodtak a bi­zonytalannak vélt vállalko­zástól, féltek az új. szokat­lan formáktól. Igyekszünk bebizonyítani szándékunkat, mely hitvallás is: hosszú tá­von csak becsülettel és kor­rekten lehet működni. Még nem vagyunk rentábilisak, de működik szűrőrendsze­rünk, ami garancia a jövőre. — A Paletta Galéria for­galmazási rendje, kereske­delmi ötletválasztéka milyen újdonságokkal, meglepeté­sekkel szolgál? TALPAI G.: A művészek­től mi közvetlenül kérjük az alkotásokat. Ezeket a műve­ket a hivatalos jegyzékben fölsorolt, szövetségi tagok közül felkért zsűri bírálja és árazza. Erre a zsűriárra tesszük a mi közreműködői díjunkat, ami 10-20 száza­lékkal alatta marad a kép­csarnokinak. Itt van például egy kiváló művész 30 ezerre értékélt festménye, amire mi mindössze két és fél ezer forintot tettünk rá. A műal­kotások részletre is vásárol­hatók. s van néhány, saját kockázatunkra bevezetett kedvezményünk is. Egyik ilyen, hogy minden mű és vásárlója számítógépes eljá­rással adatbankunkba kerül, s azt követően elővásárlási jogot élvez. Minden, itt vá­sárolt művet ugyanazon az áron bármikor visszave­szünk. Terveink között sze­repel, hogy az érdeklődő két hétre hazaviheti a művet, s ha megszereti, ha illik kör­nyezetébe, akkor fizet. Ha nem, visszahozza, és „nincs harag". Mindezek a közvet­lenebb kapcsolatok érdeké­ben születnek, hogy művész, gyűjtő, érdeklődő közönség, szervező és kereskedő azo­nos érdekek alapján talál­kozhasson. TANDARI J.: Amikor el­készült galériánk, oldódott a művészek tartózkodása. Szinte természetes, hogy óvatosak voltak, és várták a választ olyan kérdésekre: garantálunk-e megfelelő színvonalat; a galéria nem egy kócerájjal több csupán; kivel kerülhet egy falra; mi­re taksálnak engem stb.? Néhány hónap elteltével érzékelhető az oldódás. Sze­retnénk a művészeknek ab­ban is segíteni, hogy kész képeiket ide hozzák el, az érdeklődők ne a műterem­ben, alkotás közben lepjék meg őket. Itt ismerkedhet­nek a müvekkel, „szerelem esetén" mi megszervezzük a találkozást. — Nyitáskor kezembe ke­rült szórólapjukon jó né­hány szolgáltatásról is ol­vashattam. Kíváncsi vagyok, meglevő igények kielégítésé­re, vagy inkább igényterem­tésre vállalkoztak? TANDARI J.: A környe­zet- és lakásformálásnak ná­lunk még nincs megfelelő kultúrája. Nyitottak va­gyunk komplex emberi élet­terek megterveztetésére, ki­alakítására. Belsőépítészek, kerttervezők, képző- és ipar­művészek közös elképzelései alapján, házak, lakások meg­tervezésére vállalkozunk. Két hasonló megbízáson je­lenleg is dolgozunk. De vál­laljuk sírok tervezését és ki­vitelezését is. Az egész kör­nyék kiállítási rendjében pezsdülést hozhat, hogy nem­csak most készülő, prakti­kus, modul rendszerű, 80 négyzetmeter felületű és 2 óra alatt felállítható instal­lációs rendszerünket kölcsö­nözzük, de megszervezzük a kiállítással kapcsolatos ösz­szes tennivalókat. Vállaljuk portrék készíttetését — erre is akadt már megrendelő —, különböző családi esemé­nyekre — érettségi, ballagás, születés, házasságkötés stb. — érem- és plakottkínála­tunk van, s szívesen látjuk az iskolák csoportjait is. — Az elmúlt napokban szokatlan körülmények kö­zött nyílt meg első kiállítá­suk, Cs. Pataj Mihály Virá­gok, tájak, szépasszonyok cí­mű tárlata. Milyen bemuta­tók várják az érdeklődőket a jövőben? TALPAI G.: Sikerült kap­csolatot találnunk a kecske­méti nemzetközi kerámia­stúdióval. Az ott készült, igazán kuriozitás számba me­nő műVeket mutatjuk be legközelebb, majd Sinkó Já­nos festményeiből rendezünk kiállítást. Karácsony előtt iparművészeti játék- és ba­batárlatot, azután 13 + 1 címmel nagyszabású grafi­kai bemutatót tartunk. Jö­vő évi terveink között sze­repel többek között a mese­világot festő Tóth Ernő, az itteni tájból izzóan expresz­szív képeket festő Kollár György, és az alföldi tájat megörökítő Stóhlik János önálló kiállítása. TANDARI J.: örülünk a külföldi érdeklődéseknek. A jövő évben a dél-alföldi fes­tőket bemutatjuk Ausztriá­ban, de megkerestek már bennünket Angliából és az USA-ból is. A cserekapcso­latok színesíthetnék a mi Palettánkat, az itteni művé­szetet pedig bekapcsolhat­nánk a nemzetközi vérkerin­gésbe. („Gratulációkhoz, szívélyes üdvözletekhez szívesen csat­lakozom magam is. A kor­társ magyar művészet, és ezen belül is a művészettör­ténetileg kiemelkedően ka­rakteres alföldi magyar mű­vészet értő támogatását re­mélem az Önök egyre ismer­tebb vállalkozásától!" — Dvorszky Hedvig, művészet­történész, Corvina Kiadó.) Tandi Lajos Befejeződtek a kamara­zenekari napok A szegedi kamarazenekari napok jobbnál jobb koncer­tekkel folytatódtak. (Szer­dán a Wciner Kamarazene­kar — karmester Weninger Páchárd —, csütörtökön pe­dig a Liszt Ferenc Kamara­zenekar — hangversenymes­ter Rolía János — fellépésé­vel. Valamikor, 20 évvel ez­előtt, a Liszt Ferenc Kama­razenekar is úgy indult, mjnt most a szegedi Weiner Kamarazenekar. Idővel akadt mecénás is, s a haj­dani főiskolások együtt ma­radtak, művészetük édes, friss mustja nemes, válasz­tékos zamatú aszúvá érlelő­dött. Hasonló útra predesz­tinálná tehetsége a Weiner Kamarazenekart is, csak a mecénás tűnik fel oly nehe­zen a láthatáron. Tehetsége­sek, érzékenyek, robbanéko­nyak, mindent elsöprő vita­litással. Ilyen volt tartal­mas, nagy műsoruk első da­rabja, Bach III. brandenbur­gi versenyének tolmácsolása. Mozart D-dúr divertimentó­ját ők mutatták be teljes egészében. (Míg a másik két kamarazenekar, nyílván vé­letlenül, de nem kis szóra­kozásunkra és örömünkre, ugyanazt adta ráadásként). Sugár Rezső Négy baga­telljének ősbemutatóján fu­volán a kitűnő Matuz István működött közre, klarinéton ós cimbalmon Maczák Já­nos és Farkas Gyöngyi. A szerző nem titkolja, hogy r.em akart avantgárd szel­lemben gondolkodni. A fu­vola, klarinét és cimbalom nagyon izgalmasan színezik a vonóskar hangzását. Külö­nösen szép és megindító a III. tétel (Notturno, Lento). Nem embertől elidegenedett, hanem mindvégig vonzó mu­zsika. A Weiner Kamarazenekar kiemelkedő produkciója volt Ravel Bevezetés cs allegro című művének előadása. Az előbbi közreműködők. Far­kas Gyöngyi kivételével ma­radtak. Itt hárfát írt elő a szerző és e hangszer kiváló megszólaltatójaként Felle­tár Melindát hallhattuk. A zseniálisan hangszerelő Ra­vel, ezerszínű muzsikáját méltató érzékenységgel fan­táziával tolmácsolták a fia­talok — Weninger biztos, ki­fejező irányításával. Britten Simple Symphony­jának előadása már beért, frappáns produkció. Techni­kai biztonság, virtuózitás, plasztikus dallamfonmálás, eleven humor. A fiatal mu­zsikusok ragyogó helytállása után természetes volt, hogy a Tisza Szálló zsúfolásig megtelt nagytermének kö­zönsége ráadásokat követelő vastapssal méltatta az együt­test. A Liszt Ferenc Kamaraze­nekar sohasem okoz csaló­dást. Valahányszor Szegeden fellépnek, forró siker koro­názza szereplésüket. A ka­marazenekari napok legsi­keresebb koncertjéről csak felsőfokban szólhat a kriti­kus. Bach: Kunst der Füge (A fúga művészete) interpren­tálása az értelem nyugtató hűvössége, az érzelem vér­meleg lüktetése, a bölcses­ség, az okosság fénye, az emelkedett tisztaság, benső­séges mély áhítat, templo­mok szent csöndje, a szív gazdagsága lelki béke, halha­tatlan szépség. Lehetetlen szavakkal megközelíteni azt a sokrétű mondanivalót, amely avatott előadásukban érthetővé világosodott. A metszett kristály mintáinak tévedhetetlen tiszta vonal­rajza hasonlatos világos szó­lamvezetésükhöz. Előadásuk építkezése a katedrálisok megrendíthetetlen nyugal­ma, nagyszerűsége. Az új bemutató, Decsényi János: A harmadik. A költészet ze­névé lényegül. A második századból származó latin költemény (valószínű, Had­rianus császár műve) új életre ébred a 20. században, s amit a szavak, a muzsika nyelvén mond, megdöbbent, lebilincsel, fogvatart. A kor­társ zene gazdag eszköztára színes gondolatébresztő, szuggesztív zenei tartalmat tolmácsol. Kitűnő a hang­szerelése is. a különböző hangszinhatásoknak erős érzelmi erejük van. Ará­nyaiban is remekbe szabott, a három attacca tétel hosszú­sága éppen annyi, amennyi még a kellemes befogadha­tóság határán belül van. A kompozíció zeneszerzés-tech­nikai s tartalmi erényeit is egyaránt kápráztatóan fel­ragyogtatta a kamarazene­kar Gazda Péter kiváló irányításával, aki egyébként maga is zenekari tag. És akkor jött Mozart! Serenata notturna és a Kis éji zene. Nem tudom, le­het-e jobban, igazabbul Mozartot játszani? Aligha! Eleven gesztusú, ízes mo­zarti nyelven beszélnek. Nem finomkodó, mégis gyöngéd, nem harsány, mégis erőteljes, nem bájol­gó, mégis tündérien kedves. Előadásuknak humora, örö­me és bánata mélyen embe­ri. Ugyanakkor a legtökéle­tesebb rend, áttekinthetőség nyilatkozik meg játékukban, s mindez valami kivételes könnyedséggel, magától ér­tetődő természetességgel. Így muzsikál a Liszt Ferenc Kamarazenekar. Herényi Bogáta

Next

/
Oldalképek
Tartalom