Délmagyarország, 1984. augusztus (74. évfolyam, 179-204. szám)

1984-08-04 / 182. szám

Szombat, 1984. augusztus 11. 3 DALLOS JENŐ: KIRÁNDULÓHELY Merre tart a magyar próza? Amerre az egész világé: két elkülönülő, egészen ellentétes Irányba. Az egyik a mind elvon­tabb, áttételesebb, játékosabb, stilizáltabb, szinte már öncélúan költői, mély lélektani, egyszerre ősi népi és szürrealisztikus szö­vegek sora, sokszor a tudat vagy tudattalan tartalmainak, képei­nek végtelen áradása. A másik az egy-az-egyben va­lóságot visszatükröző dokumen­tum- és tényirodalom meg szo­ciográfia, amely hőseit valódi nevükön lépteti föl, eredeti, „ta­lált" szövegeket, szövegeket Ik­tat be; nem kommentál, csak szűkszavúan megmutat. Az előbbi — nevezzük így — szürrealisztikus kifejezésmód friss és tipikus példája Ester­házy Péter Fuharosok-ja, amely tudatáram-ábrázolás ugyan, akár­csak Joyce Ulysses-ének utolsó fejezete (ez az úttörő s immár klasszikus modell), de az egész történetiségbe ágyazódik, akár­csak Goethe ébredése Mann Lot­té-jában. Igen ám, de közben a végletekig stilizált és nyelvi te­kintetben szinte költőien formált szöveg ez, amelyből csak nagy­nehezen lehet kihámozni, hogy korban, történésben Weöres Psy­ché-jének a hajdani népélet moz­galmas kereskedelmi? bordély?) világában játszódó párdarabja. Szintén múlt század eleji, tör­ténelmi téma ellentétes megkö­zelítésével dolgozik Bor Ambrus a Morion-ban, mikoris a törté­nelmi dokumentáció eszközeivel él, s látszólag önkényesen vá­lasztott jelzéseivel az eleddig igencsak terjengős történelmi­életrajzi regény műfaját fogja össze kecsesen kis és éppen ezért igen megnyerő, könnyen olvasható füzetkébe. A történel­mi regériy szinte az egész ko­runkbeli művészet leginkább megrekedt műfaja, ezért fontos akár az úttörő, anarchizáló ver­ses regényt író Weöres, akár Esterházy, akár Bor kísérlete, amely hasonló külföldi törekvé­sekkel párhuzamos, példáiil Gol­ding alig négyéves — és már magyarul is olvasható — Be­aratás-ával. A közelmúlt történelmének má­ig is fájó világát állítja elénk Sándoi Iván a Ködloras-^an. Ez a regény is a dokumentumszerű típush* sorolható. Nem az iga­zán dokumentum műfajba, mert a szűkszavú, szigorúan szerkesz­tett re.tény a valóság által so­sem produkálható, kiszámított­sággal illeszti össze, s viszi to­vább a frissen megvalósult szo­cialista rendben véghezvitt tör­vénytelenségek adalékait, olyan koncepciós per ábrázolásával, amelyhez a pörök bármily ördö­gi konstruktőrei egyszerűen nem voltak eléggé intelligensek. Az abszurditásban meglátni a ren­det — ez persze minden törté­netszemlélet indokolt törekvése, és az írói alkotás saját belső rendje a képtelen rendetlenségét is képes renddé szervezni, pedig ilyen fokú manipuláció aligha létezett: a koncepciós perek ko­rántsem voltak ily koncepciózu­sok. A szerkesztéssel párosult írói szuggesztivitás a törvénytelensé­gekről írt legjobb művek közé sorolja Sándor Iván könyvét, csak Lengyel József és Hernádi Gyula egy-két. írása vetekszik vele. Fanyar öngúnya teszi igazán megnyerővé, mi több: hitelessé Nemes György ízig-vérig realis­ta dokumentumregényét, azaz önéletrajzát (Bal-jobb, bal-jobb). Ugyanarról az időszakról ír, ami­ről Sándor Iván, a mondhatni kiváltságos és mégis kirekesztett pártember szemszögéből. Ám épp a valósághűség az, ami a Sán­dor-féle megemelő, szuggesztív elrajzolással szemben alulmarad és hatás dolgában gyengébbnek bizonyul. Valódi dokumentumkönyv Csörsz Istváné, a Sírig tartsd a pofád, ez a sok kilométernyi magnófelvételből összeállított kötet a kallódó lumpen-ifjúság­ról, egy galeriről. Már első ki­adása figyelemre méltó volt, mert korántsem kedvcsináló mó­don, mégis hitelesen ábrázolta jobb sorsra érdemes fiataljainak tévelygését. A velük való jó pár évvel későbbi, újbóli szembené­zés aztán párját ritkító távlatba helyezi a különben esetleges egyéni sorsokat — és ez a táv­lat társadalmi, sőt történelmi távlat: íme, így változik, alakul, sőt fejlődik az (olykor már re­ménytelennek ítélt) ember, még­pedig (bármilyen banálisnak' hat is) a munka és a sikeres pár­választás révén. Tárgyias, való­szerű (és valóságból ellesett de jócskán javítgatott, sűrített, sti­lizált) monológjaival. Csörsz azt a hatást éri el, mintha a szépí­tetlen nyers valóságot állítaná elénk. Ám a legigazabb valóság­tükröző szándék sem kielégítő e nélkül a szelektáló, sűrítő, mo­delláló írói alkotómunka nélkül. Épp ezért hovatovább nem is tudunk mit kezdeni a régi tí­pusú, részletező regényekkel, még ha dicséretes módon a ma létkérdéseiről szólnak is, ha tö­megek követelik is, s ha meg­kapják. elolvassák, tetszik ne­kik, sőt élniük segít. Sok párját kereső nőnek nyújthat lelki se­gítséget Bihari Klára Elvált asz­szonya, és ezért jó, hogy meg­jelent. A művészi megoldásokat is figyelő s méltányoló olvasó (köztük a kritikus) azonban szo­morúan figyeli a sablonszerű jellemzéseket, a valóságból vá­lasztott, mégis sematikus figurá­kat Ami átlagos-, még nem ti­pikus, és ami tipikus, — az nem okvetlenül művészileg helytálló. Mindez persze csak néhány típus, — adalék ahhoz, hogy merre tart prózánk. A Népsza­badságban nemrég Sőtér István­nak (nemcsak a kritikusnak, ha­nem a máig sem igazán méltá­nyolt regényírónak) kitűnő cik­két olvashattuk nagyjából ugyan­ezen témáról. Többet is mond, mást is, mégis egyetértünk s egyet mondunk. Ügy fest, hogy a magyar regény csak az utolsó évtizedekben lett igazán korsze­rűvé, azaz képes sorozatosan és ugyanakkor megcsinálni mind­azt, amivel fejlettebb prózairo­dalmak is próbálkoznak. Mindez azonban csak próbálkozás ma­rad, ha nincs valóságíedezete, és mögötte olyan írói mesterség­beli tudás, amely alkotói-szer­kesztői tudatossággal is párosul. Jó lenne még a tehetség meg­ragadhatatlan és ritka csodája, amely az előbbiekkel együtt — még a legjobbaknál is — csak reménység... KRISTŐ NAGY ISTVÁN Értékeink: — A Béró-ház A régi Palánk legkedvesebb hangulatú utcája az Oskola utcmi és itt áll ma is a Béró-ház, amelyet Vedres István tervezett, és Schwörtz János épített fel, a Szerbiából ideszármazott (vagy menekült) Béró József és családja számára. A család előbb a mai Rókus városrészben telepedett le, ahol szerényebb házat la­kott. kukoricatermeléssel és sertéshizlalással foglalkozott, majd tőkét gyűjtve, építette fel Szeged első kétemeletes lakóházát, az Oskola utca 13. szám alatt. (A néveredet valószínűsíthető azzal a korabeli szokással, hogy a korábbi keresztnévből (Pero) alakították ki a magyar vezetéknevet.) Az épülettel 1810-re készültek el, copf stílusban (a barokk és a rokokó mozgalmasságának ellensúlyozására Franciaországból átszármazott építészeti stílusnak az a fő jellem­vonása, hogy az oszlopfők és a szemöldök-párkányok fűzérre, copfra emlékeztető díszítést kaptak. Legszebb hazai példánya az egri volt Líceum épülete). Utcai homlokzatán ma már nem ismerhető fel az eredeti stílus, mert az 1968-as felújításkor nem restaurálták hűen. E bben a házban és a mellette levő épületben alakították ki a hetvenes években a Hungária Szálloda és Étterem Vállalat hangulatos Alabárdos Éttermét, amelynek belsőépítész terveit Rédai Ferenc készítette. Az egykori szegedi várból, Kováts István szegedi kőművesmester, ahogy magát nevezte „egy szegény pórfiú" által megmentett és a későbbiekben létrehozott lapidáriumból (kő­tárból) korabeli kődarabokat és Szeged címerét esztétikusan helyez­te el a belső falakon. Megkapó ipartörténeti emlék az a nagy ki­terjedésű öntöttvas műtárgy, amely a mellékhelyiségekhez vezető helyen áll, és Grassely László vaskereskedő készíttette a Kígyó u. 5. szám alatt volt üzlete elé. amolyan reklám megállító táblának, A vastábla a Kígyó utca felőli bejáratnál állt, majd a cég tönkre­menetele után került Varga Dezső vaskereskedő tulajdonába, a Híd utca 3. szám alatti üzlete elé. A műtárgyat a pécsi Jiratkó Antal tervezte, és a Ganz és Társa-cég öntötte, a századforduló körül. Az étterem bejárati kapuja, amely rézből készült, tervezője: Meszlényi János. Színes üvegablakai — Szeged együttes szimbolikái: hal, nap és folyó — szintén említést érdemelnek. A ház kiemelkedő ipartörténeti emléke, hogy az 1801-ben, a Széchenyi téri Grünn Orbán-házban (ma a Debrecen Étterem mű­ködik benne) létesített első szegedi nyomda előbb a Wodiáner-ház­ba, az Oroszlán utca sarkára költözött, majd innen került a Béró­házba. Az első szegedi nyomdát ekkor már az elhalt Grünn-házas­pár fogadott fia, Grünn János vezette. Nevéhez fűződik az a kultúr­történeti tény, ő indította el a többszöri sikertelen próbálkozást kö­vetően az első szegedi újságot, a Tiszavidéki Űjság-ot, 1849. január 1-én. Miután ez a lap csak öt hónapot ért meg, a másodikat, a Szegedi Hírlapot is ő adta ki, ugyanabban az évben, május 2-án. Dugonics András és Vedres István munkáinak is ő volt szegedi ki­adója azontúl, hogy kiadványai és nyomtatványai egész Dél-Magyar­országra eljutottak. A külföldön tanult, művelt és nagy felkészült­ségű Grünn János (1814—1874) úgy alakította ki az új rendszert, hogy az utcai fronton helyezte el az üzletet, és a hátulsó traktus­ban a nyomdát, ő pedig a második emeleten lakott, míg az elsőn a Béró-család. » És itt kezdődött az a románc, amely János és Béró Via (Tiola) életét annyira széppé tette mindkettőjük számára, nemes együttlé­tükben. Már az első találkozáskor kialakult a kölcsönös szimpátia, és ez sokszor összekapcsolta őket a Palánkban és a Tisza partján esti sétáik alkalmával. Az érdemi rajongás csak megismerkedésüket követő egy év múlva alakult ki, kezáeményezőleg a nyomdászban, majd Viában is. Megértették a néma szerelem szavát, amelyet egyi­kük füle sem hallott, de mindkettőjük szeme látta, és lelke átérezte, mint a cinklemez a sósavat. Grünn írásai az egykori pozsonyi lap­ban is megjelentek, Viának ajánlva — Tulajdonképpen külföldön váltam férfivá, és csodáim máig is sokszor odakötöttek. Viszont most hozzád kötődöm, rólad írok, mert álmaimba bevonultan élsz. Te ihletsz, és én Téged idézlek, hogy ne legyek boldogtalan, mint a fa, amikor már magára hagyja a lombja. Bármennyit is írok rólad, bármennyire is ismerlek, úgy érzem, semmit sem mondtam el rólad, aki mindennél és mindenkinél több vagy. Via arckifejezése, mély­fekete szemei, koronás hajviselete, klasszikusan finom metszésű ajakvonala, kezeinek szépen formált ujjai — összességében olyan üde érzést váltottak ki a nyomdászból, mint az alvó gyermek ál­modó arca. A Béró-ház műemlékjellegű, védett épületünk. E nnyit mesél a Béró-ház. Milyen nagyszerű lenne, ha a többi régi szegedi házat is vallatóra fognánk, és felfedeznénk a beszélő szegedi házakat, egymásutánjában. BÁTYAI JENŐ 55 Rómáról jut eszembe.. 50. Minden jó, ha a vége jó A Termini pályaudvar mellett, közvetlenül a Sta. Maria degli Angeli bazilika szomszédságá­ban található a már említett római Nemzeti Mú­zeum, amelynek rövid ismertetése után azt a rosszul kezdődött, de jól végződött élményemet szeretném ismertetni, amelyben 1978-ban volt ré­szem. A Nemzeti Múzeum (Museo Nazionale) a világ egyik legjelentősebb múzeuma, amelyet az 1870­es ásatások során nyitottak meg, majd privát­gyűjteményekkel gazdagítottak. A múzeum tár­gyai hellén hatást tükröznek. A leletek nagy ré­szét a római villák alapozásánál találták, de a magángyűjteményeken kívül igen sok származik közülük a Róma-környéki helyiségekből. A világhírű múzeumi anyag megnézésére egy esős napot szántam, pihenésképpen a könyvtári munka közben. Mire voltam kíváncsi? A mozai­kokból kirakott tengeri kagylókra, mitológiai ala­kokra, gráciákra, szatírokra, istenekre, padló-mo­zaikokra, a Diocletianus termáiban talált dedi­káló feliratokra, a termák térképére, a mitikus alakokkal díszített szarkofágokra, a híres görög szobrászok vagy azok iskolájából kikerült mes­terek műveire, Miron diszkoszvetőjének hú má­solatára, az 1929-ben a Nemi-tóból kihalászott két hajón talált bronzszobrokra (a hajókat a né­metek 1944-ben elégették), a Vesta-szűzek fő­nökasszonyának, Hadriánus feleségének, valamint Augustus, Vespasianus és a többi császár mell­szobrára. A feliratokat olvasva észrevettem, hogy egy férfi jön közvetlenül mögöttem két hölggyel, aki­ket szigorúan korhol. Nem figyeltem beszédük­re, de a férfi „nevelése" olyan hangos volt, hogy nem tudtam a feliratokra koncentrálni. Erre oda­fordultam, és mondtam neki az Olaszországban kötelezően „scusi"-val (bocsánat!) kezdődő szöve­get, miszerint ezek a tárgyak — olasz tanár lé­vén — nagyon érdekelnek, és nem tehetem, hogy bármikor .megnézzem, kérem tehát „piú piano" (csendesebben) beszéljen. Az őr elsápadt, mert ki másnak mondtam ezt, mint Olaszország ösz­szes múzeuma főfelügyelőjének. Azért haragudott a muzeológusokra, mert nem biztosítottak meg­felelő hőmérsékletet a mozaikok konzerválására. Ezt akkor tudtam meg, amikor bemutatkozott, és — mint mondta — kárpótlásul megmutatott ne­kem egy éppen restaurálás alatt levő piciny szarkofágot, amelyet akkor találtak egy római villa alapjai lerakásánál. A kis koporsót az egyik oldalon még agyag fedte, de a letisztított másik oldalán jól látszott a dombormű, amely vadász­jelenetet ábrázol. Magas férfi lándzsája átdöf egy kislányt, és az lehanyatlik. A koporsóban talált bebalzsamozott kis tetem Publius Cornelius Scipio kislányáé. Ilyen jól konzervált múmiát még sohasem találtak — mondta a professzor. A lánvkn homokóraféle játékszert tartott a kezé­ben. A múzeum kondicionált, levegőiének irgado­zása következtében azonban a kis test összeesett. Attól félve, hogy teljesen tönkremegy, átvitték a torinói múzeumba, ahol teljesen biztos állandó hőfokon tartják. Még azt is megtudtam, hogy a csodás lelet napvilágra kerülése után azonnal utánanéztek a római forrásokban, és ezek alapján bizonyosra vehető, hogy a pun háborúk hadve­zére kislányáról van szó, aki vadászat alkalmával lelte halálát. Elámultam a csodálatos történet hallatán, és gazdagabb lettem egy szép élménnyel, amelyet nehéz elfelejteni. TIMARNÉ MAKKAR ERZSÉBET

Next

/
Oldalképek
Tartalom