Délmagyarország, 1983. január (73. évfolyam, 1-25. szám)

1983-01-15 / 12. szám

Szombat, 1983. január 15. 100 Dixieland L emez lehet vagy kazettás magnó. Pózán, dob. Do­bok. Éles trombitafuta­mok. Zongora. Mikor is? Hol is? Ritmuö. Ritmus, ritmus. A bendzsó meg a zongora. A klari­nét És megint a trombita, éle­sen. De mire a hang kiér ide a teraszra, már elcsendesül. Mégis. Hol és mikor is? A platánok törzséről hámlik a szürke kéreglap. Meg a levelek. Ázottan, de harsogó sárgán hul­lanak a sétányra, útra, asztalok­ra. Az üres székekre. Színesen, de halálosan. Mint egy néptelen város. A ki­halt presszó meg a terasz. A folyó színtelen. Párába oldó­dik a túlpart. Az a nő ott csak körmöl, kör­möl a pléhasztal lapján. Még csak újságot sem tett a levélpa­pír alá. Fut a golyóstolla; fel sem pillant az írásból. Ül feke­tén; fekete ballonban, fekete csizmában és szétázott fekete hajjal. Milyen sápadt A pózán. Meg a dobon a seprő. Hol? Milyen teremben? Nincs vendég rajtunk kívüL Csak a nő meg én. Odabenn, a bolthajtásos kis presszóban a ká­véfőzőnő meg a pincérlány. Tá­masztják a pultot diskurálnak. Már mentem volna, de meg­szólalt ez a zene. A part néma. A teraszon köd­től nedves, kopott pléhasztalok. Rácsos székek, Falevelek. Lehet, hogy esni fog. Terem, drapériákkal. A zene­kar a színpadon. Szálkás padló. Vörös függönyök az ablakokon. Tél. Vagy késöösz. Piszton meg szaxofon. A szaxo­fon mélabús altja. Meg a dob. Megbillen a székem, csendül a pohár a hamutartónak ütődve. A sötét bolthajtás alól előjön a pincérlány. Van az arcában va­lami közönséges, már amikor be­ültem ide, megfigyeltem. És erös a hasa meg a combja. A szúk szoknyában. De a feszes pulóver meg a kis fehér kötény mégis izgat. A fényesre kopott szövet­szoknya meg a harisnyás láb. Minden pincérlány kívánatos. De ha záróra után végig kellene mennem vele a parti fák alatt? Ha jönne velem várakozva a sö­tétben? Fű izű csókja volt! A fogak. A száj puha melege. Es az a fű íz! — Parancsol? — Hogyan? Ja... egy konya­kot még. Hozzon. — Elmosolyo­dom, hogy szövetséget kössünk. De nem veszi a lapot. Fázósan megdörgöli a karját, odabenn meleg volt. Indul vissza. Elmegy a nő mellett, lassít, közönnyel nézi. A nő nem tekint fel. A haja eltakarja az arcát, amint előre­dőlve ír. Üjabb szám a kazettáról. Ének. Yes, Sir, thal's my Baby .. . Autó közelít az úton. Megáll a fák alátt. Ketten kiszállnak. Két férfi. Öltönyben. Az egyik visz­szahajol a kocsiba, beszél vala­kihez. Nevetés. Távol vannak, nem értem őket. Nevetés. A férfi ellep a kocsitól, kiszáll egy szőke lány. Hosszú combok. Fehér bun­da. fehér csizma. Hatalmas szőke haj. Kocsiajtó csapódik, jönnek. A iany hangosan nevetgél, siet, a férfiak loholnak mellette. Be­mennek a bolthajtásos helyiségbe. A fekete nő fel sem pillant. Luiom a kocsit a fák alatt. Ezüstszínű. Lapos. Hazai rend­szám. Peregnek a falevelek, be­fedik a tetejét. Befedik a sétányt. Zongora, bőgő, bendzsó. A szaxofonos a színpad szélén állt, hátradőlt, ívben, felzúgott a taps, amikor befejezte a szólót. Aztán a dob. Dobszóló. A vörös drapériákon felírás. Fehér, kivá­gott betűk. Három olajnyomat a falon, három portré. Es a dob­szóló. A táncosok addig várakoz­tak. Hol is volt ez? Melyik kerü­letben? Lustán bújik elő a sötétből a pincérlány. Leteszi a konyako­mat. Nem szól. Nem iszom. A pincérlány feszes szoknyája. Milyen vastag a combja! Magas­szárú cipót hord, persze. Végig­sétál az avarral teli teraszon. A fekete nő feltekint, a hajába túr, meglátja a lányt, s mintha csodálkozna. — Egy teát! A lány bólint, eltűnik. A nő hátradől a széken, ke­resztbe veti a lábát, átolvassa a levelet. Javít, olvas. A hajába túr. Nyolc, tiz méter lehet köztünk. Szép a térde. Rám néz. Nézzük egymást. Nem veszi le rólam a tekintetét, mégsem vagyok biztos, hogy iga­zán engem figyel-e? Tartja a ke­zében a levelet, s néz felém. Keskeny szemrés. Sápatag bőr, vékony, de színes rajzolatú száj. És vékony orr. A taps. És a tánc, amikor újra az egész zenekar játszott. Szállt a por. Fellocsolták a padlót, de szállt a por. Yes. Sir, that's my Baby ... Rettenetes sovány volt. Cson­tos. Magas, csontos. Fehér blúz­ban, kék szoknyában. Azt mond­ta, kalauznö. Izzadt a tenyere. Visszamentünk a többiekhez, a nagy fali tükörből látni lehetett a termet. A fehér abroszon bor­tócsák. Valaki azt mondta, ideje menni. Mindenki a párjával. A zaj meg a szaxofon mélabúja. A dixieland, összekulcsoltuk a ke­zünket. A csontos ujjai szorítot­tak. Sima haja volt. Odahajtot­tam a fejem a vállára, éreztem a bőrét. Sokat ittam. A blúzon át is megcsapott a teste párája. Nem használt kölnit. Mindenki menni akart,' egymásba kapasz­kodtunk, kiértünk a kultúrház elé az útra. A nők sikongva ne­vettek, a férfiak tapogatták őket, mi csak szorítottuk egymás ke­zét. Felágaskodott és megcsókolta a szám sarkát. Nekidőltünk a falnak, csókolóztunk. Fű íze volt a szájának. De nem hagytam ab­ba. Nagyon szenvedélyesen csó­kolt, nem akartam megbántani. Hazakísértem, felmentem vele, az előszobában a nővére fogadott, terhes volt. talán a nyolcadik hónapban, a nyakán meg az ar­cán májfoltok, örült, hogy a hú­gának van egy fiúja. A férje a konyhában vacsorázott, beköszön­tünk, ruhák lógtak a fregolin, mosott ruha meg főzelékszag volt. Es egy gyenge körte fényé­nél ... A pincérlány hozza a nőnek a teát. Leteszi, de a nő szakadat­lan engem néz. Nézzük egymást. A megirt levél a kezében, de en­gem figyel. Gyenge körte égett a lámpá­ban. Menjünk a szobába, mond­ta a nagyhasú nővér. Likőrrel kí­nált. császárkörtével, nem bírtam meginni. Magunkra hagyott a csipkék, agynemük meg szekré­nyek között. Még a kályhát is megrakta. A díványon ültünk, s miután a nővére kiment, ö me­gint elmondta, hogy kalauznö villamoson, de ez cseppet sem érdekelt, átöleltem, engedte a szoknyáját is meg a blúzát. Ret­tenetesen vézna volt, kis mellű; combja sem volt formás, de for­ró; a hasán a felgyűrt szoknya, kombiné, harisnyatartó. Hevesen ölelt, olyan vadul, ahogy az ut­cán csókolózott. Valamilyen isko­lára akarják küldeni, azt mondta, hogy tanuljon, mert tervük van vele a központban, kérdezte, menjen-e? Ezt sokszor megkér­dezte, minduntalan', amint csak közben-közben megpihentünk Soha nem adtam rá feleletet, 6 pedig egyre kétségbeesettebben faggatott, aztán azt kérdezte, szeretem-e? Erre is csak mosó- . lyogtam, mint aki nem akar ki­térni, csupán elodázza a választ Később a nővére bekopogott, hogy ő most már lefeküdne. Fogtam a kabátomat, elköszön­tem. A kapuban még csókolóz­tunk, nyaggatott, hogy nem be­széltünk meg semmit a jövőjé­ről, én vajon hogy akarom, mit tegyen? Csontos kezével simogat­ta az arcom. Teázik, összehajtja a levelet, borítékba teszi, ázik a tea a for­ró vízben. Megkavarja a gőzölgő italt. Kortyint. Az ezüstszínű kocsit belepi az ősz. Klarinét, dob. Black Eyes ... A dixieland kikúszik a bolt­hajtások alól. Hol lehet a pincérlány? Másnap megírtam egy lapot, odaadtam egy Győrbe utazó is­merősömnek, hogy adja fel, ha megérkezik a városba. Pár sor­ban közöltem, mekkora bosszú­ság, hogy a cégem áthelyezett a Dunántúlra. Nem is tudhatom, mikor találkozunk. A szőke lány meg a két férfi. Diskurálva, nevetve. Kavarog utánuk az avar. Megint ketten maradtunk. Fizetnék. A kocsi felbúg. Üres a táj. Csak odabentről a dixieland. Flyng on Slegde ... " Egyszer a Moszkva téren utá­nam kiáltott. Boldogan, megle­petten, szerelmesen. Tudtam, hogy megkapta a képeslapot. Es várt. De hátra sem néztem, fel­ugrottam egy 59-es villamosra, eltűntem a szeme elől. A nő megint engem néz. Ki­bontja, kihajtogatja a levelet, olvas néhány sort, javit. Iszik a teából. Meg kell keresnem a pincér­lányt. Fizetnék. A nő leteszi a csészét, össze­szorított szájjal olvas, aztán hir­telen félkézzel összegyűri a pa­pírt. És maga mögé hajítja. Rám tekint. Fogva tart a sze­mével. Felállók. Elmegyek mellette, hogy bemenjek a bolthajtásos te­rembe. A nevemet hallom. Megfordulok. — Nekem szólt? — Tessék?! — A nő arcán kis ijedtség, kis zavar. Meglepetés. — Mit mond? Hogy én?!... — Nem, semmi, semmi!... in­tek. Benn harsog a dixieland. A pincérlány a pultnál leteszi a cigarettáját, bemondom a fo­gyasztásomat, várja a pénzt. A kávéfőzőnő szórakozottan figyel. — Üj felvétel? — kérdem, csak úgy mellesleg, a zenére. — Üj. A legújabb. A dixieland band. Szereti? SZAKONYI KAROLY Székely Dezső Hómező Fehér tálakat laDozaat a szél: barbár ielek közt rettegést tanul. A temetőkaoun most fordul be a naD Feifa barnulia irgalmatlanul. Naav hómező országok nvitott panaszkönyve róiátok bele madarak — mert az ember vacoe — hoev ió lenne mée élni eev kicsit, ha haavnák a hatalmasok. Takács Tibor Kinek volt ilyen keresztanyja ? A keresztanvám szavát hallom pedig nvolc éve már halott: JLörösztfiam édös virágom mögemlögetsz ha möghalok?" Ígv pötyögtette el az ő-ket .Kicsi ez a világ neköm nedis té tudod miiven szén is. és én azt. hogv de szeretöm." Eta. Etel Elus Etelka, de. nékem csak keresztanvám. Hanem a férie Feri bácsi sose lett a keresztanám. mivel hogv második a sorban, az első gaz volt megszökött. Így lett ürdögh Ferencné. végül szerzett egv igaz ördögöt A töltés oldalában laktak, s hoev ne legven üres a kert. pávákra tett szert Feri bácsi, az én szívem meg ünneDelt: addig még sose láttam pávát, csillogtak a návaszemek. a tollúkat szerettem volna én a tízéves kisgyerek. össze is futott ám a körnvék. külvárosi munkásnegyed: a Lomnici sor .utcahossza, meg az egész Fodcrtelen. Aoám mea mérgelődött folvvást: „P<ivái vönni. az.köll nekik." Nem értette hogv csillogás kell. hogv ők a szépet szeretik, Hogv itt e földön, itt. e kertben, itt kell nekik a ragvogás. A három páva meg csak sétált. ..Ugve. kisfiam de csodás" — kérdezte keresztanvám tőlem, és örömében átölelt s én úgv szorítottam magamhoz, mintha envém lenne e kert. Mintha envém lenné e három sétáló Dáva csak envém. kinek volt ilven keresztanvia Szeged kis munkástelepén? ..Körösztfiam. édös virágom, mögemlögetsz. ha möghalok?" Feri bácsi ment el először, és Eta néni is halott. A túlvilágban sosem hittek, de nekik legven túlvilág! Ketteiüknek e?v égi kertben virágozzanak ki a fák. s legven ott harminchárom páva s dolguk csupán annvi nekik, hogv mint itthon e földi kertben: a pávákat terelgetik ... r Átmeneti nehézségek B ementem a minap a boltba, és fűzfánfütyülőt akartam vásárolni. Ügy néztek rám, mint a véres ingre. Fűzfánfütyü­lőt? — Hát nem tudja a kedves ve­vő, hogy azt már hetek óta nem lehet kapni? Egy nagyon fontos alkatrészét, a fütyülő lelkét, im­portból szerezzük be. És sajnos, a szállító cég csődöt jelentett. Ne is zargasson bennünket, amíg is­mét nem szállítanak! Elfutott a pulykaméreg. Nem elég. hogy nem szolgálnak ki, még így beszélnek velem! — Ide figyeljen! — mondtam az eladónak. — Vepye tudomá­sul. hogy a vevő nem zargatja önöket, hanem vásárolni akar ma­guktól. Egy kis udvaria sságért nem kellene a szomszédba men­niük! Szánakozva nézett rám az el­adó, s mint atya a hülye gyerme­kének, megmagyarázta: — Hol él maga? Valóban azt hiszi, hogy az udvariasság nem importcikk? Hat mit gondol, mi­éri olyan kevés az udvarias ke­reskedő? Tudja meg. az udva­riasságot éppúgy importáljuk, mint a fütyülőt. Sajnos, ebben a helyzetben itt is fennakadások vannak. Tönkrement a Höflich és társa cég Alsó-Hexenschussban, és hónapok óta nem szállítanak udvariasságot. Ne is keresse, drá­ga uram, már nekem is fogytán van, a többiekről nem is beszél­ve. — Na jó, de akkor legalább ajánlhatnának valamit helyette. Azt bezzeg nem tudnak 1 Ügy lát­szik. maguk a szakértelmet is importálják! Egymásra nézett a két kartárs. — Mégis csak jól értesült a kedves yevő. Ezt maga is tud­ia. Sajnos, ez a helyzet. A szak­értelmet a Kluge és fiai nevű korlátolt felelősségű társaság szál­lítja a magyar kereskedelemnek, de mivel a cég amerikai szaba­dalommal is dolgozik. Reagan le­állította a« szállításokat. — Ide figyeljenek! Ha azt hi­szik, hogy mindent az import ne­hézségeire foghatnak, nagyon té­vednek. Én ezt az egészet meg­írom az újságba . . . — Hohó... — mondta a bolt­vezető —: látja, észre sem vet­tük, hogy a kedves vevő állan­dóan firkál. Mutassa csak...! Pillanatok alatt kikapták a ke­zemből ezt a cikket, és olvasni kezdték. — Ez jó ..., nahát, ki sem néz­tük volna belőle ... hö-hö, még, hogy atya a hülye gyermeké­nek ... De megálljunk csak! Uram. miféle humoreszk ez? Nincs poénja? Azt nem adjuk meg az olvasónak. szerkesztő­kém? — Hát... izé .... hogy is mond­jam ... — Csak ki vele. semmi mellé­beszélés! — Tudják, az úgy volt. hogy a . .. na szóval a poén alapanya­gát importból szereztem be ... Mondom, szereztem. Mert saj­nos, az a híres francia cég, a Le Point Ltd. — az látja el a pári­zsi Canard Enchaine-t is alap­anyaggal. beszüntette a szállítást, ígv krokijaimat bizonytalan ideig a legnagvobb sajnálatomra nem tudom ellátni poénnal. G. J.

Next

/
Oldalképek
Tartalom