Délmagyarország, 1983. január (73. évfolyam, 1-25. szám)

1983-01-20 / 16. szám

Csütörtök, 1983. január 20. 5 A Budavári Palotában Méltó eleit kap nemzeti könyvtárunk Befejezéséhez közeledik a runk tevékenysége is: a Budavári Palota nyugati. Budavári Palota múzeumi krisztinavárosi szárnyának együttesébe épülő OSZK felújítása. Ezzel egy több mint könyvmúzeum is várja mint két évtizede húzódó majd a látogatókat. A köz­építkezés zárul le. s nemzeti ponti díszlépcsőn megköze­könyvtárunk - annyi vi- üthető kiállítócsarnokban szontagsag után — méltó időszakos és állandó kiállí­otthonba költözhet. A Buda- tásokon mutatják be a vári Palota „F" épületének nagyközönség elől eddig jó­atadasa — az Állami Terv- részt elzart könyvritkaságo­bizottság döntése alapján — kat. december végén várható. Az Országos Széchényi Könyvtár kidolgqzta az át­költözés részletes tervét: a hatalmas állomány és az egymással szorosan össze­kapcsolódó munkafolyama­tok „áttelepítése" tíz hóna­pot vesz igénybe. Közben azonban gondoskodnak a legfontosabb olvasói igények — a tudományos kutatók kéréseinek — kielégítésérőj is. Az OSZK új székhelyén gyökeresen megváltozik az olvasószolgálati tevékeny­Találkozó Pozsgay Imre, a Hazafias Népfront Országos Tanácsá­nak főtitkára szerdán a népfrontszókházban talál­kozott a magyarországi nem­zetiségi szövetségek főtitká­raival. A beszélgetés során Pozsgay Imre ismertette a népfrontmozgalom idei fel­adatait. kiemelve azokat a tennivalókat, amelyeket a néofrontbizottságok a nem­zetiségi szövetségek ez év­ben esedékes kongresszusai­nak előkészítésében és meg­rendezésében, a szövetségi politika jegyében vállalnak. A megbeszélésen jelen volt Hanga Mária művelődési n il n iszterhelyettes. Munkát keresünk Igen. munkát keresünk. részlegesen is az? Nem aka­Nincs munkánk, mert még rat s szervezés kérdése csu­gyermekmosolyunkat törölte pán? le kegyetlen mozdulattal a Kézimunkázni nem min­betegség, baleset, vagy már denki tud, s minden prob­munkás életünk lüktető rit- lémát ez sem old meg. musának vetett véget. Lá- Szükség lenne többféle, ott­bunk nem kíváncsi a kül- hon végezhető manuális te­világra. Napjaink, éveink fa- vékenység választékára, hogy lak köze zártan morzsolód- az egészség — (mozgás) ká­nak, kötöttség nélküli, sza- rosodás mértékének, azegyé­ség: az eddigi százhatvannal bad rabok vagyunk Pedig ez niségnek (pl. férfiak) ismeg­szemben a Várban 700 em- nem törvényszerű. feleljen. ber ülhet majd le az olva- Hallom, hogy a szomszéd Barátnőmtől levelet kap­sótermekben A korszerű ol- időnként későn jár haza. Tu- tam: ..kopogok egy kicsit, vasószolgálati rendszer a j dom azt is: „zúg a feje a hogy be ne rozsdásodjon az könyvtár munkatársainak számolástól". Lehet, sta- írógépem". Az egyetemisták­alapos felkészítését is meg- tisztikai összesítésről, repre- nak sokszor gondot okoz követeli. gyorsan, pontosan ' /.entatív adatfelmérésről van szakdolgozatuk gépeltetése, keli tájékozódniuk a jelen- sz<j, vagy a vállalati gépko- Nem tudják, hogy barátnőm esik teljesítményéről, fo- vállalná, az ismerősöktől pe­gyasztásáról. Ha elhozná, se- dig nem jut el a hír az gíthetnék, s nem kellene túl- egyetemig. Így mindketten óráznia. jól — nem járnak. Adminisztrációs munkát Idegen nyelvet beszélők nem szokás „bedolgozásban" fordítást vállalnának, végezni — ismerős e mon- Láttam kórházi folyosón, dat —, teljes mértékben va- tolókocsiban ülő fiatalembert, lóban megoldhatatlan, de aki matematikát magyará­zott egy kisdiáknak, később történelmet. Azok a gyere­kek nem csak a tananyagot tanulták még. Felnőttként' is emlékezni fognák arra, hogy a járni nem tudó is értel­mes ember. Tévedés ne es­sék. a „tanító" nem képzett pedagógus. Születésétől járó­képtelen. magánúton ..csak" II Ügy lettem drámaíró, hogy dühös voltam Bemutató előtt Kocsis Istvánnal — és Sándor Jánossal ff legi hatmilliós állományban. Másik újdonság: a korábbi 4500-zal szemben mintegy hetvenezer kötetet helyeznek el szabadpolcon. és már megkezdték ezeknek a könyveknek bekötését, cím­kézését. Bővül nemzeti könyvtá­Uf film motxauM Akit Bulldózernek hívtak Színes, szinkronizált olasz csapatában. Medve álnéven film. írta: Marcello Fonda- űzi a csönttörő-ipart s ré­to és Framsesco Scardamaj- szcse & végső erkölcsi győ­lia. Zene: Guido és Maurizio zelemnek. amit természete­de Angells. Rendezte: Mi- sen a nép rögbjs fiai arat. rhele Lupo. Főbb szereplők: nak a csún elbizakodott, rí 11 rt k: Xt,, • *vt t• Mrl Suencer, Raimund », ... „ eszerint még a helyőrségek­Harmsdorf Joe Bugner. b é 6kwl köteked6 Ak't Bulldózernek hívtak fickókbói álló U.S. Army (és hívnak is ezúttal), per­sze hogy Bud Spencer A nemiképp bedagadt szemű A megszokott humorpa­bunyóhős. az örök Piedone nelek. több. leginkább * ért­g vele most is Bujtor István, hetetlen szellemességeket legjobb magyar tanítványa. rlkócsoló papagájjal dúsítva, A különbség csm»n annyi: szin1ü unásig ismert Pie. ez alkalommai Bulldózer- done_ü{ések & „trükkök, Piedone egy számunkra ti kéletesen ismeretlen és nem is valami rokonszenves scort, a rögbi körül vitézkedik egy-két szellemesebb snitt — ennyi. Sebaj: a kasszasiker kétszeresen is biztos. Hiszen a jó öreg Bud Spencer ezút­érettségizetf. önművelése azonban határtalan. Meg- igen nagy divat volt. Mikor A Kisszínház péntek esti premierjére, Kocsis István A korona aranyból van című drámájának bemutatójára Szegedre érkezik a szerző. A kortárs erdélyi magyar iro­dalom kitűnőségét a pesti gyorsnál várjuk, s az érke­zés, üdvözlés, szervezés, pro­tokoll, szállásfoglalás, pró­banézés viszonylag gyors stációi után, a Hági aszta­lánál máris övé a szó: — Ügy lettem drámaíró, hogy dühös voltam. Nem tudtam elfogadni a hatvanas évek elején divatjának csú­csán levő abszurd dráma el­vét. miszerint el kellene is­merni, hogy a XX. század embere alacsonyabbrendű más korok embereinél. Könyvek sora jelent meg arról, mennyire képtelen a tragikum átélésére, s hogy az emberi nagyság, azaz a tragédia korunkban színpa­don elképzelhetetlen. Megfe­ledkeztek arról, hogy ebben az évszázadban is bőven voltak tragikus helyzetek, én pedig hamisnak éreztem a fenti tételt, s egyféle ka­maszos csakazértissel bizo­nyítani szerettem volna, hogv a XX. században ugyan mások a tragikus szituációk, a XX. század személyiségei­nek cselekvési lehetőségei korlátozottabbak, de az em­ber mint érték semmivel sem alacsonyabbrendű elő­deinél. Azt viszont nem tud­tam, hogyan kell drámát írni. Csak azt. hogy legjob­ban korunk emberének vi­szonya érdekel a személyi­ség kibontakoztatásához, az egyéniség úgynevezett önlör­vényűségének kérdéséhez. Meg is próbálkoztam a drá­mával már huszonéves ko­romban. jó tizenöt éve, de rájöttem, rettenetesen nehéz, meg kell maradni próza­írónak. Írtam is egy regényt a második világháborúról, Megszámláltatott fák cím­mel. Igyekeztem semmit sem egyszerűsíteni, holott a történelemben ez akkoriban kontra az Olaszországban < kutyánk köikével" allomasozo amerikai had­sereg katonái. A történet könnycsordító­an ismerős a visszavonult, a sport tisztaságában hívő s ezért inkább békés halásszá vedlett egykori sportoló­sztárról. a mindent (az Igazság Nagy Ügyét) eldön­tő végső meccsről, a Nagy Visszatérésről — s mindaz­zal együtt, ami ezzel jár­hat. Úgymint: lézjengő tal­ján fiatalok erkölcseinek és testi-lelki kondíciójának is­tápolása, némileg együti veri hülyére az ame­rikaiakat D. L. kérdeztem, otthon is tanít-e. ..Nagyon ritkán adódik er­re alkalom" — mondta. Nem tudjuk, honnan, mi­lyen otthon végezhető mun­kát kaphatnánk, de bizonyos vagyok abban, számtalan le­hetőség van. csak mi egye­dül nem találjuk meg. El kéne indulnunk egymás fe­lé, mert ha tétova kezünk­nek csak időt taszigáló moz­dulatát másokat is szolgáló tevékenységre váltanánk. s monoton agyunk lüktető gondolatát — mire vagy, ér­telem: mi hasznod, értelem — színes szavakra, gazdag gondolatokra formálnánk, mérhető gazdasági hasznot, s mérhetetlen emberi örömet kapnánk, mert a munka öröme oly öröm. mely nél­kül az ember kifosziott, pusztán biológiai élőlény. Ezt az örömet keressük. Fráter Éva UNESCO-pályázaton A Magyar UNESCO Bi- Cesar Dantas de Oliveira zottság országos pályázatot versének fordítása volt A hirdetett a nyári táborozá- beérkezett «.í pályamű '."ö­sokról és diák csereutazá- zül a bírálók Adamknvich sokról szóló élménybeszá- Nórának, a Radnóti Miklós "burkolt mo10 írására. A pályázat Gimnázium I b osztályos ta nemzei érzés-duzzasztás Vi­va Itaüa. Ami go horne-­alapon és hasonlók. Újdon­ság, és a maga módján vá­rosunkban még szenzáció is lehet: föltűnik a filmben Joe Bugner, alias Bugner József, Szeged-Szőreg szülöt­te. a világhírű profi ökölví­vó. Bud Spencerrel szemben persze még neki sem lehet semmi esélye, de aggoda­lomra nincs ok. a lokálpat­rióták nyugodtan alhatnak: Bugner Jóska is a jó oldalra áll. (Igaz, a bulldózeres át­nevelő módszerek hatására tehetne is másként?) Ö is az egykori sztár kölyok­eredményét most tették nulójának műfordítását ta­közzé mely szerint a bu- lálták a legjobbnak. A má­dapesti I László Gimnázium sodik helyezést Turgo-nvi diákja. Sztanó László után, Éva és Zsom Lajos II b Vendég voltam Grúziában osztályos tanulók érdemelték című írásával Rideg Kata- ki, szintén a Radnóti gj-m­lin, a Radnóti Miklós Gim- názium tanulói, názium Ill/f osztályának tanulója szerezte meg a második helyet. A harma­dik legjobb pályamunkát ugyancsak radnótis diák. Becsei Attila készítette. Be­számoló címmel. Közzétette a Magyar UNESCO Bizottság a mű­fordítási pályázat eredmé­nyeit is. A feladat egy 13 éves brazíliai fiú, Pauló befejeztem, észrevettem, csak párbeszédek vannak a kéziratban. Gondoltam egyet, a cím alá írtam: drá­ma két részben. A párbeszé­dek alá odaírtam a szerep­lők nevét, újragépeltettem, s bizonyára félszeg mosollyal megmutattam az erdélyi iro­dalom egyik nagy személyi­ségének, Szabó Gyulának, az Utunk szerkesztőjének, ugyan mit szól hozzá. Pár nap múlva „mint dráma­írót" üdvözölt, s a darab meg is jelent az Utunkban. Attól kezdve nincs is ked­vem írni, csak drámát... — Mit fontosnak érez különösen a drámaírasban? — Például, hogy semmit se egyszerűsítsünk le. A most Szegeden bemutatandó drámámat két változatban, kétszer írtam meg. Az első variáció, a közlés és a ko­lozsvári bemutató után érez­tem: újra kell írnom. — Több darabjával is elő­fordult már ilyesmi? — Persze. Tizenöt drá­mám közül például a leg­elsőt is, azután a Martino­vicsról szóló A nagy játé­kost is, s a mai tárgyú Nem zárjuk kulcsra az ajtót cí­mül is újraírtam. Kiállta a nróbát többek között a Bethlen Kata, a Bolyai Já­nos estéje és a Magellán. — Darabjai, úgy tűnik, bi­zonyos értelemben monodrá­mák. A történelem nagy Limonádépatron Az idén 56 millió doboz tavaly. A választék bövíté­szifonpatront készítenek a sére kifejlesztették a limo­Szénsavtermelö Vállalat nádépatront, a benne levő répcelaki gyárában, egymil- széndioxidot citrommai ize­lió dobozzal — tízmillió sitik. így a szódásüvegből darabbal — többet, mint rögtön limonádé nyerhető. egyéniségei úgy állnak kö­zéppontban, hogy a többi szereplő szinte csak „rájuk játszik", hogy az egyéni tra­gédia annál teljesebbnek hasson. — Annviban monodrá­mák, amennyiben minden tragédia az. A görög és a reneszánsz tragédiákra épp­úgy vonatkozik ez, mint ar­ra a drámafajtára ami sze­rintem a tragédia száza­dunkbeli megfelelője. Opti­mistán hiszek a kor embe­rében, abban, hogy nem mond le önmaga kiteljesí­téséről. Rengeteg gerinces embert ismerek, s tudom, e század tragikus helyzeteiben is kiállja a próbát az iga­zán nagy egvéniség. Gondol­junk például Bajcsy-Zsi­linszky Endrére . .. — És az „igazi" mono­drámák? — A kissé meggondolatla­nul hiányolt szereplök ott is megvannak, csak nem jön­nek be a színpadra. A Bo­lyai János estéje először ti­zennégy személves dráma volt. Azután rájöttem, vala­hogy nem hiteles az egész. A fóhős kényszeredetten vi­tatkozik. küzd azokkal, akik sem igazi barátai, sem iga­zán méltó ellenfelei. Nem erőltethetek hát valamit, ami idegen az adott drámai helyzetben. Magára hagytam hát Bolyait — s akkor vég­re megszólalt. Ezt éreztem hitelesnek. Nem akartam én ..igazi" monodrámát írni, de Bolyai rákényszerített. Ak­kor elfogadtam: mind a drámai helvzet, mind a hős — öntörvényű. Azóta sem akarok monodrámát írni, mégis írtam néevet: Bethlen Katáról, Vincent Van Goqh­ról. Jászai Mariról és Szé­chenyi Istvánról. — A korona aranyból van ilyetén hőse Stuart Mária. A történelem egyik legtöb­bet vitatott uralkodónöje ... — Ügy látszik, annak ide­jén is át lehetett élni XX. századi ri>-*mai helyzeteket. Stuart Mária, úgy tűnik, a kor Európájának talán leg­szebb kilátásokkal rendelke­ző ifjy királynője volt. Gyönyörű fiatal nő, akit a koronájától senki sem akar megfosztani, ő mégis vala­mi miatt elégedetlen. S a királyi korona mellé fölteszi a megváltói töviskoszorűt, és ígv a hatalom képviselő­jeként próbál az ő királyi hatalmát előbb meg sem kérdőjelező világon változ­tatni — fanatikus megváltói hittel. Ez annvira megdöb­benti körnvezetét, hogy el­lene fordulnak. Tragikus vétsége, hogy túlságosan hisz önmagában: annvira bízott személvisége varázsában és megváltói e'kénzeléseiben. hogy nem törődött kellőkép­pen saját védelmével. Pedig királynőként tulajdonképpen forradalmár. Ez valóban rendkívül szokatlannak tűn­hetett. — Nem lehet, hogy Mária olyannyira egoista lény, hogy maximálisan énköz­pontúnak képzeli az általa létesítendő másféle világot is? — Nála tényleg beszélni lehet (önzetlen önzésről. A nagv egyéniség két lehető­ség közül mindig a nehezeb­bet választja. De nem biz­tos, hogy merő önzetlenség­ből. Bolyai döbbentett rá: nem szabad úgy föltenni a kérdést, hogy jónak, gerin­cesnek kell-e lenni vagy nem. Hanem úgy: érde­mes-e? A válasz egyértelmű: minden kor nagyjai, akiket jónak, önfeláldozónak te­kintünk, a legönzőbben fe­leltek igennel, önzésük lé­nyege persze ennyi: a lehe­tő legmaximálisabban kitel­jesíteni nagyol, igazat, szé­pet akaró személyiségüket. — Most mutatnak be elő­ször Kocsis István-darabot Szegeden. Legközelebb hol kerül színpadra A korona aranyból van? — Talán Varsóban, Hel­sinkiben és Svájcban. De tudjuk: a színházi világban semmi sem biztos ... Any­nyira igen, hogy lengyelre, finnre és németre a darabot lefordították. — Hisz-e a szegedi elő­adás sikerében? — Feltétlenül. A próbán meggyőződhettem arról, hogy Sándor János rendező és a darab szereplői nagyon ko­molyan, nagyon elmélyülten, elhivatottan foglalkoztak e darab egyáltalán nem köny­nyű színpadi megvalósításá­val, vagyis jónak tartom a szereposztást, és ami igen fontos. igazi, úgynevezett csapatmunkára figyelhettem fel. Meggyőződhettem arról is. hogy a szegedi színház­nak eredeti színházépítői koncepciója van. Sándor János rendezi Ko­csis István művének szegedi előadását. „Szűzen": saját bevallása szerint eddig egyetlen Kocsis-darabot sem látott, tehát olvasmány­élményeiből építkezhet. — Sajátos drámai világ a Kocsisé. Stuart Mária ízig­vérig tragikus hős. akinek az adott drámai helyzetben, sajnos, nem adatott meg. hogy méltó, vele egyenrangú ellenfelekkel küzdjön meg. Ennek ellenére ezek egyéní­tettek; ezt kell megvalósíta­ni. „Képiségében" kell a színpadra tenni a drámát, megtartva a tartalom vizuá­lis sugallatait. Az egyes konfliktusok mindig vala­milyen színpadi szituációban kell, hogy érvénvesüljenek. minden jelenet föl- és átve­zető részekkel kell. hogy megteremtse a szükséges mozgalmasságot, míg a „kö­zéprészben" az a legfonto­sabb. hogv a nézőtéren a katarzis létrejöjjön. — Gondolatilag: tragikum és mozgalmas színpadi meg­valósítás kettőssége tehát? — Igen. hagyni kell élni a gondolat mozgását is. A figyelemfelkeltést igazából az izgalmas gondolatoknak kell biztosítaniuk. — Nem mindennapi szí­nészi feladatok... — Örlási alázatra van szükség. Nagy önfegyelem­re. hogv Máriának aláren­delje magát Moray, Knox, Chastelard és a többi alak megtörmálója. De végső soT ron Máriáé a legnehezebb szerep. Igen nagv koncent­rációt kívánó alakítás, s Pap Évát véleményem sze­rint emberi és színészi lé­nye egyaránt predesztinálja is arra, hogy képes legyen eleget tenni ennek a nagy feladatnak. — Hogyan, mennyire te­hető „hétköznapivá" Mária tragédiája a színpadon? — Azon múlik, mennyire tud személyes mintává vál­ni a darab mondandója. Olvan kérdésekre gondolok, melyek a dráma végén hang­zanak el. Például: „Lehet-e országos érdek a gyilkos­ság? Lehet-e az emberek ha­lála?" Adott történelmi helyzetben, sajnos, lehet. A legizgalmasabb: mikorra „érhet be" annyira egy kö­zösség, hogy szabad akara­tából válassza a jót, s erre ne kelljen kényszeríteni. Ez Mária tragédiája, aki meg­előzte korát, sőt a miénket is. Ám hiszem, hogy az az erény és hit, ami árad a da­rabból (s remélhetően majd az előadásból is), talán csak­csak jelen van már a világ­ban. Furcsa optimista tra­gédia ez, az egyéni döntés fölmagasztosulásával. Nem lehet szabványoldalról meg­közelíteni. Ennek kell tükrö­ződnie a színpadi játék­ban is. Damrako* László

Next

/
Oldalképek
Tartalom