Délmagyarország, 1982. november (72. évfolyam, 257-281. szám)

1982-11-06 / 261. szám

Szombat, 1982. november 6. Forradalmárok - reformerek VASAS KÁROLY RAJZA Tanszék, keletre M ai, gazdasági gondokkal küszködő társadalmunkban aligha van gyakrabban — cs a korra jellemzőbben — hasz­nait kifejezés, mint ez: stagnálás. Stagnál — néhány százalékos nö­vekedéstől és csökkenésektől meg az ágazatonkénti eltérésektől el­tekintve — az ipari termelés, a nemzeti jövedelem növekedése, a beruházások, az export és im­port. És stagnál a hetvenes évek végére elért életszínvonalunk át­laga .,, Más kérdés, hogy az efféle stagnálással a mai, hosszan elhú­zódó tőkés világgazdasági válság közepette nagyon elégedettek, boldogok lennének nem egy gaz­daságilag sokkal fejlettebb kapi­talista ország dolgozó — azaz­hogy munkanélküli — tömegei is. A függő fejlődő országok ka­tasztrofális helyzetéről, az ottani milliók korábbinál is mélyebb nyomoráról nem is szólva. Nem önmagunk vigasztalásaképpen, de azért érdemes fél szemmií oda­figyelni a világnak ezekre az összehasonlításra alkalmat adó tényeire, jelenségeire is. Ám maradjunk az önvizsgálat­nál. Helyes-e, igaz-e, igazságos-e viszonyainkra a stagnálás kifeje­zését használni? Valóban ez jel­Iemzi-e jelenlegi nehéz éveinket? Ha csak az összegezett számokat, s statisztikai adatokat nézzük, ak­kor természetesen igen. Csakhogy e stagnálás felszíne alatt roppant méretű eleven mozgás tapasztal­ható. Friss áramlatok figyelhetők meg, bőséges források tárulnak fel a mélyben, gyakorta észre­vétlenül. A vállalatok, szövetke­zetek jobbik (!) részében (mert azért sajnos, korántsem minde­nütt) meg a társadalomirányítás központi és helyi vezető intézmé­nyeiben igen komoly szellemi energiák lendültek és lendülnek mozgásba. Ésszerű kezdeménye­zések, jó ötletek, okos indítvá­nyok kapnak sokkal gyorsabban zöld utat, mint a kevésbé zord időkben, legyenek bár műszaki, gazdasági vagy éppenséggel tár­sadalmi jellegűek. És közben sérthetetlennek hitt — vagy puszta kényelmességből kerülge­tett — korlátokat távolítanak el az útból, amelyek akadályozzák a kilábolást a gondok közül. Igen, nem árt odafigyelnünk arra, amiről a gondok közepette erthetö mód kevesebb szó esik: a gondok megoldásáért tett — központi és helyi — erőfeszíté­sekre. Amelyek nélkül a most stagnálást mutató mérce bizo­nyára sokkal kedvezőtlenebb, alacsonyabb színvonalat mutat­na. És amelyek réven az esetle­ges tovább romló körülmények sem érnek bennünket felkészü­letlenül. Mindenesetre nem lenne meglepő, ha utólag nem a stag­nálás éveiként, hanem a megerő­södés, a rugalmas alkalmazkodás, a teherbiró képessé': ésmeaúiul­ni tudás sikeres vizsgaidőszaka­ként jellemezhetnénk majd gaz­daságunk és társadalmunk nyolc­vanas szűk esztendeit. Nem le­hetünk felelőtlenül és felhőtlenül ..optimisták"; a szó igaz értel­mében vett optimizmusunkat azonban alátámasztják ezek az erőfeszítések. Nem kizárólag a gazdaságban, hanem a társadulmt élet más te­repein U bizUjtó folyamatok bon­takozna U ki. Nemcsak a népgaz­daság &tabilitáróért, a vállalat v»gv szövetkezet, talpon mara­dásáért. a közösség létbiztonságá­ért folyik a küzdelem, hanem közben a szocialista és demokra­tikus társadalmi élet fejlődéséért is. Nagyobb felelősséget és ön­állóságot. kezdeményezőkészséget, problémaérzékenységet és prob­lémamegoldó leleményt, szelle­mi aktivitást követelnek mai kö­rülményeink mindenkitől. • Bizonyára senkinek sem jutna eszébe ezt a gazdasági és társa­dalmi életben tapasztalható pezs­gést. belső átrendeződést — re­formnak nevezni. Nálunk a re­form fogalma hozzákötódött a gazderógirányítás csaknem más­fél óvtizékle bevezetett reform­jájvw- Amely már régóta nem „ÚJ", hanem megszokott, és még csak nem is „mechanizmus", hisz a legkevésbé sem mechanikus, hanem nagyon ia alkotó, az új iránt fogékony gondolkodásmó­dot es cselekvő reagálást feltép telez. Nem tekinthetjük a legke­vésbé sem valamiféle „modell­nek", csak a rr«i sajátosságaink­nak megfelelő eszköznek; a2t sem mondhatjuk, hogy mindig nyílegyenesen, „zsinórban" érvé­nyesült volna. Vagv hoev minde­nütt. a cvárkapun belül is. egé­szen az egyéni érdekeltségig a munkával aránvos. differenciált anvagi ösztönzésig mélven kibon­takozott volna. Vagv hogv éppen most, a nehéz időkben egyes kényszerű intézkedéseink is tel­jesen összhangban volnának alapelveivel. De az tény, hogy a vállalati önállóság és érde­keltség nagy lendületet adott gazdaságunk fejlődésének, még akkor is, ha ennek öröklött vagy később felhalmozódott struktu­rális gyengeségei, nehézsége, nem kielégítő hatékonysága épp az utóbbi három-négy esztendőben, e vizsgaidőszakban került éles megvilágításba. És még valami. A mai, fel­szín alatti biztató erőfeszítések arra mutatnak, hogy a reform gondolata mára valóban gondol­kodásunk remormjává vált. A közgondolkodás nagy területeire jellemző a szilárd szocialista ala­pokon álló, rugalmas reforme­ri szemlélet és magatartásmód. Olyan társadalmi és ideológiai eredményünk ez, amely hélkül ma aligha birkózhatnánk a siker reményében külső és belső ere­detű gazdasági bajainkkal. Igen­is reformkor ez a mai, még ha kevésbé illetjük is ezzel a jelző­vel. mint a tizenöt-tíz évvel ez­előttit. És igenis reformer nem­zedék ez a mai, életkortól füg­getlenül. a fiatalok, a középkorú­ak és a friss szellemű időseb­bek évjáratai együttvéve. Már rég-rég túl vagyunk azon a néhai Iskolás nézőponton, (hogy dogmatikust ne mondjunk), amely a forradalom és reform, a for­radalmár és reformer fogalmai között valami tértől és időtől független, állandó, hierarchikus rangsort tételezett fel. Vagy amely a reform fogalmát és re­formeri magatartását éppenséggel a forradalom antipólusának gya­nújába keverte, vagy legalábbis lekicsinyelte jelentőségét. A szocializmus építése során szerzett tapasztalataink birtoká­ban meggyőződésünk, hogy itt és most — a mai nemzetközi és nemzetközi-gazdasági viszony kö­zepette, a mai Magyarországban, ebben a szocializmus útján já­ró. de kicsiny, laboratórium mé­retű országban — csak úgy le­hetünk örökösei és folytatói a Nagy Októberi Szocialista For­radalomnak, ha híven az alap­elvekhez, a lenini eszmékhez, de a mai kor kihívásainak megfelel­ve, szocialista reformeri gon­dolkodásmóddal és magatartással dolgozunk. Most hatvanöt éve indult el útjára a szocializmus, vált tudományos előrelátásból és eszmerendszerből valósággá, gya­korlattá; és vált azóta világ­rendszerré, amihez — bármily szerény részben — hozzájárult mintegy három és fél évtizede a magyar társadalmi viszonyok alapjainak forradalmi átalakítása is. Amikor tisztelettel adózunk Lenin forradalmár nemzedékének — s az évfordulón az övéké mel­lé odahelyezzük gondolatban a magyar forradalmárok, Sallai, Fürst. Schönherz és mások port­réit — meggyőződésünk, hogy művük folytatása ma permanens reformeri magatartásra kötelez bennünket. A világ forradalmi átalakításának, az új társada­lom megteremtésének munkásai csak így lehetünk. Saját keser­ves tapasztalataink tanítottak meg arra bennünket, de mozgal­munknak a világban másutt is — korábban is, ma is — ta­pasztalható történései is arra fi­gyelmeztetnek. hogy ahol a tüzes és következetes forradalmiság nem párosul a szívós. úiítanl kész reformeri munkálkodással, ott a forradalmi vívmányok ke­rülhetnek veszélybe. Ott a ru­galmatlanság és restség nvomá­ban a feszültségek és ellentmon­dások felhalmozódása jár. Nem szeretjük a nagy szava­kat, a forradalmat annak tart­juk, ami: a régi társadalmi vi­szonyok felváltásának az új. az emberiség holnapját jelentő vi­szonyokra; a történelem mai pe­riódusában szocialista, ma jd kom­munista, a termelőeszközök tár­sadalmi tulajdonán alapuló, ki­zsákmányolástól mentes, közös­ségi viszonyokra. A forradalmi magatartást eszerint ítéljük meg, nem pedig külsődleges jegyek alapján. A legnagyobb áldozat sem segíti e'ő a forradalmat, ha a szó lenini értelmében nincse­nek meg időszerűségének felté­telei. És a legharciasabb fel­szín is takarhat tévedést vagy reakciót, ha a történelmi moz­gással ellentétes irányba mutat, ha a polgári „szabadság" zász­laja alatt a szoeialízmus erőit próbálja szétzilálni. A kapitalizmusból a szocializ­musba való átmenet ielenkori sa­játossága. hogv csakis békében, a két világrendszer fegyveres ösz­szeütközése nélkül, egv termo­nukleáris világháború nélkül,' az emberiség - létének kockáztatása nélkül mehet végbe. A szocialis­ta forradalom szinte első sza­vával a békét deklarálta, erős fegyvereivel mindig is csak ön­maga létét védte: a világ hala­dó és békeszerető népeinek sze­mében ezért jelent ma Is egvet a béke és a szocializmus. A szo­cializmus vívmánvait megvédeni, gyarapítani. k'teHesüeni. feíiesz­teni. presztízsét és vonzereiét nö­velni — csakis békében lehet és kell. A folytonos újításra és megújulásra kész. szocialista re­formerl magatartás ezért kapcso­lódik szervesen a forradalmár elődök példájához. Ez sem kí­ván kevesebb szívósságot, követ­kezetességet. elvi tisztánlátást, hű­séget. És ez sem kínál kevésbé vonzó perspektívát a ma — ifjú és már nem ifjú — nemzedé­keinek. Stagnálás? Nem. A mai, fel­szín alatt zajló folyamatok, ener­giával teli áramlatok abba az irányba törnek, amerre 1917 ok­tóbere jelölte ki az utat. KONCZ ISTVÁN H ogy földrajzilag pontosan mely égtáj felé található az Ady téri épületben a József Attila Tudományegyetem orosz nyelvi és irodalmi tanszé­ke, őszintén szólva, nem tudom. Ám ami nyitottságát a geográ­fiai aspektuson túl meghatároz­za — aligha kétséges. És nem csupán azért, mert minden egye­temi intézet, amely idegen nyelv nevét viseli címében, szükség­szerűen az adott ország és nép lehető legmélyebb ismeretét és megismertetését tűzi ki munká­ja céljának. Az orosz tanszéken az orosz­szovjet kultúra az oktatás és a tudományos kutatás tárgya egy­szerre. Történetiségében és mai állapotában irodalom és nyelv tanítását és alapos vizsgálatát jelenti a fenti kitétel, s ami a hallgatók részesedését jelenti mindebből, rögtön föltűnik; rpin­den orosz szakos egyetemista tanulmányai során két alkalom­mal, az első és az utolsó évben fél-fél évet tölthet úgynevezett részképzésen a Szovjetunióban. Évfolyamonként mintegy 60 fia­talt érint e tény, s eddig közel ezer szegedi egyetemista tökéle­tesíthette így nyelvi és kultúra­történeti ismereteit odakünn. Hogy ez a nyelvtanulásban is micsoda előnv. talán nem kell különösebben hangsúlyozni. Mi­ként azt sem. mennyit nyom a latban, hogy kivétel nélkül min­den orosz szakos ilyen hosszú időt tölthet a tanult nyelv ere­deti közegében. A legmagasabb szintű nyelvok­tatást segítendő. 1966 óta oktat­nak orosz nyelvi lektorok a sze­gedi tanszéken: Moszkvából, Ki­jevből, Harkovból, Kalugából és — két ízben is — Odesszából ér­kezett eddig három-három éves időtartamra szovjet oktató. Kü­lön meghívások alapján olyan világhírű professzorok is tarta­nak évente többször előadásokat az orosz tanszék szervezésében, mint az irodalmár moszkvai Sz. Averincev, a leningrádi A. Pan­csenko, vagy a nyelvész V. K»­leszov, Leningrádból. A szóbeli előadásokon kívül jó néhány közös publikáció is a kapcsolatok gazdagságát bizo­nyítja; a tanszék actáiban időről időre éppúgy megtalálhatók szov­jet tudósok közleményei, mint egyetemi jegyzetekben, tanköny­vekben a közös „ötletbörze" eredményei. A leningrádi nyel­vész, Koleszov orosz történeti fonológiáról szóló előadását a tanszék külön füzetben is meg­jelentette, Az orosz nyelv emlé­kei címmel pedig magyar és szovjet szakemberek közös nyelvtörténeti kiadványsorozatot szerkesztettek, amelyhez a ké­peket Erasztov, az egyik legne­vesebb szovjet fotográfus készí­tette. Idén októberben harmad­szor rendezte meg a tanszék — történészeknek, irodalmároknak, nyelvészeknek — azt a konfe­renciát, amely a keleti szlávok XI. és XVII. század közötti kul­túrájával foglalkozik — termé­szetesen többek között szovjet előadók részvételével is. Ennek anyaga nyomtatásban is megje­lenik majd — a leningrádi egye­tem közleményeiben pedig már szintén beszámoltak a szegedi acták őket érintő tanulmányai­ról. Apropó, szovjet egyetemek. Az odesszai testvéruniversitás kí­vánkozik első helyre, hiszen a hallgatók itteni részképzésén kí­vül a tanszék oktatói a tudomá­nyos kutatásokhoz szükséges anyaggyűjtések miatt gyakran megfordulnak arrafelé. A csábí­tás nagy: az odesszai új irodal­mi múzeumban mintegy öt-hat­ezer emlék található Puskintól Gogolig és Jlf-Petrov, Iszaak Bábel, Valentyin Katajev, Pausz• tovszkij, jurij Olesa és más ki­tűnő szovjet—orosz írók töltöt­ték életük különböző szakaszait a fekete-tenger-parti városai­ban. Moszkvában, a Lomono­szov Egyetemen, a Lenin Főis­kolán és a Puskin Orosz Nyelvi és Irodalmi Intézetben végez­nek rendszeresen kutatásokat szegedi szakemberek, utóbbi két szegedi oktató aspirantúrájának helyszíne is. Különböző akadé­miai folyóiratokban, actákban, területi lapokban recenzálják a szegediek tudományos munkáit, s ugyanezt teszik a magyar kol­légák — legutóbb éppen A par­tok fölött című közös irodalmi antológia magyarországi fogad­tatásáról, a Vecsernaja Odessza cimű lapban. A leningrádi Her­zen Főiskoláról ugyancsak ér­keznek előadók, és ott is dolgoz­nak szegedi kutatók. A budapesti Szovjet Tudo­mány és Kultúra Házával igen jo a kapcsolata a tanszéknek: filmekkel, kiadványokkal segí­tik a munkát, az oktatók a MAPRJAL-ban, az orosz nyelv­és irodalomtanároK nemzmközi szövetségében is fontos tisztsége­ket töltenek be (országos alel­nök. megvel elnöki, és termé­szetesen részt vesznek a Ma­gyar—Szovjet Baráti Társaság munkáiéban is. A JATE orosz tanszéke tehát hivatásénak megfelelően kelet celé figvelmez. Munkájuk hasz­na pedig — alighanem a felso­rolt tényeken túl is mérhető és becsülhető. DOMONKOS LÁSZLÓ ZOLTÁNIY ISTVÁN: ÜNNEP 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom