Délmagyarország, 1982. szeptember (72. évfolyam, 204-229. szám)

1982-09-11 / 213. szám

8 Szombat, 1982. szeptember 11: Balatoni féligazságok Mindig szerettem a Balatont, s ettől még az sem tudott igazán eltántorítani, hogy a — legalább­is általam bugyuta nagyképűség­nek tartott, mert degradáló és hamis — magyar tenger címet aggatták rá. Szerettem, csakhogy szeretetem tavaszának és őszé­nek szólt elsősorban, csöndjének, békéjének, változó hangulatai­nak, amikor a mindennapos ro­hanásból néhány napra kiká­szálódó ember számára kitárul­kozik a táj, meg- és fölmutatja lelkét, természetét a tó. anélkül, hogy e kitárulkozást elnyomná a fürdőzők zsivaja, hogy a meg­és fölmutatás összképét zagyvá­vá . kavarná a vibráló tömeg. De­hát, a tóhoz a nyár is hozzátar­tozik. Azt is próbálni kell! Az első meglepetés: minden nyitva van. Pavilonok, üzletek, butikok, ABC-k, éttermek, ki­főzdék. presszók, kölcsönzők, ha­jóállomások. És mindenütt tö­meg. Mindenképpen meglepő an­nak, aki egy csöndesebb Bala­tonhoz szokott. Meglepő akkor is, ha tudván tudja, mire kell szá­mítania a szezonban. Mert esen­dő lény az ember, sok mindent nem tudhat előre. Például azt, hogy mi minden lehet áru. méghozzá kelendő áru a nyári tóparton. A pavilonok zsúfoltak. Kirakatukban emlék­tárgy emléktárgyat ér. Vitorlás műanyagból, üvegből, fémből, fá­ból és szaruból; Balaton fölirat­tal cirkalmazott hőmérő, terítő, poháralátét, díszdoboz és golyós­toll; rossz faragványok, műanyag kacatok és üveg- és bronzutánzat kacatok, cirádák a rossz máso­latok és az esetlen kéz elna­gyolt, bizonytalan vonalaival. Nem tudom, veszik-e igazán. De ha nem lenne kelendő, aligha zsúfolódna ennyi bóvli minden kirakatban, minden üvegfelület mögött, kitéve a tekinteteknek, a napnak és a pornak. (A trafik üvegfalán belátni sem lehet a sok közszemlére tett kacattól. Cigaretta három-négyféle ha van, újság nincs — az egyikben leg­alább néhány könyv akadt —, térképpel, prospektussal szintén nem szolgálnak. Hiába, kell a hely a bóvlinak! Fákon, hirdetőoszlopokon. il­lemhelyek falán, azaz, ahol csak lehet: plakátok. Slágerestet, ka­baréprogramot, diszkót, sétaha­jót, mozit hirdetnek. Szinte az egész déli partot fölsorolják egy W. C -falon. Azt viszont mint­egy véletlenül tudja meg az arra járó, hogy két napja néptán­cosok adtak egymásnak talál­kozót a szántódpusztai skanzen­ben, hogy hangverseny volt a kőröshegyi árpádkori templom­ban ... Gyönyörű a templom, csodás hangverseny és azt hi­szem, magyar hallgató három, ha akadt... Iszonyú a tömeg a különben tisztességes küllemű, viszonylag új ABC-ben. Szinte kidomborod­nak falai, óriási a sor a pénztár előtt. Még óriásibb kint, a be­járatnál. Türelmesen állnak a nyaralók és a nyaralótulajdono­sok, mert hát kenyér kellene, fölvágott vagy van, vagy nincs. Az italospolcok roskadoznak, a konzervek között jókora hézagok tátonganak. A sor mégis bol­dog: Balatoni világos (mármint sör) érkezett. Ezt pedig meg kell becsülni. A sor különben megszokott lát­vány: üzletben, benzinkútnál, kompnál (olykor a 7-es út ben­zlnkútjáig ér), lángossütőnél. pa­lacsintaárusnál. Sebaj — mond­hatnánk —, az utóbbi időben föllendült vállalkozószellem ma­szekban m.-ndpsnk megoldja e gondokat. Hiszen, ami állami vál­lalatnak nem lehet rentábilis (pl. még nagyobb és még több ABC-'. építeni évi háromhónapos forgalomra), az még bőven meg­érheti a maszeknak. A főút mellett két kifőzde néz egymással farkasszemet. Ponto­san szemközt találtatnak ugvan­is. Az egvik nyugodt, tiszta hely. napközben mégis kong az üres­ségtől. Pedig kívülről Is lát­szik: udvarias és gyors a kiszol­gálás. A másik? Meglehetősen szutyktxs, az asztalok inognak, billegnek. A fölszolgálók kabátja egykori fehérségről regél. A ven­dég leül és vár és hallgat. Már­mint hallgathatja, hogy a tulaj­donos (és kövérkés) asszonyság hogyan veszekszik (különben meglehetősen rossz arcú) fel­szolgálóival: — Megloptok ti en­gem. Hé, hát nem mondhatom ezerszer, hogy nálatok nem fi­zethetnek?! Hogy nem fogadhat­tok el pénzt?! És mindezt a vendégek füle hallatára. Aztán még mindig elé­gedetlenül motyogva indul va­lamelyik asztalhoz, ahol fizetni akarnának. A másik vendég megunja, föláll és távozik. Mert palacsintára nézett be, s a tes­tes (és tulajdonos) asszonyság sütné az ínyencséget, ha éppen nem veszekedne, szervezne, mo-" tyognak, fizetne. Apropó: pala­csinta. Gyanús külsejű (a fel­szolgálói is) kifőzdénk aligha­nem azért él meg a másikkal szemben, mert szerencséjére fő­úton van, mert szerencséjére egy konkurrens azért kevés errefe­lé a szezonban, és mert bejá­ratánál ott hivalkodik egy pa­lacsintasütő bódé. ahol a testes (és tulajdonos) asszonyság süt­né a palacsintát, ha éppen nem motyogna, veszekedne stb. És még egyszer a palacsinta. A kakaós ára darabonként öt forint. No jó, nem régen ment föl a töltelék ára. De az ízes is négyötvenbe kerül, a túrós meg ötbe. Sok. Sőt. szemérmet­lenül sok. A sütőbódék előtt mégis sorok állnak. Kereslet-kínálat — mondhat­nánk. Ha így is, ennyiért is el­megy. ha viszik, mint a — pa­lacsintát? Akkor mit akarunk? Jó, elmegy, viszik. De akkor is drága. Még a balatoni szezon­ban is. (Másutt, kiszolgálással, miegymással együtt fele ennyi, jobb helyeken.) Illetve, tán nem is olyan drága. Főként akkor nem lenne az, ha a belőle, az igencsak magas árakból szárma­zó jókora haszon, mondjuk az adók révén, legalábbis részben az igazi gazdát, a Balatont gazda­gítaná. (ö lenne az igazi gaz­da? Alighanem, hiszen gazdá­nak a gazdaságban az tekinthe­tő elsősorban, aki szervezi az üz­letet, organizál, biztosítja a hasznot. Ekkora hasznot viszont csak a balatoni szezon biztosít­hat.) Szóval, az adók. Csak any­nyi legyen, hogy a palacsintasütő ott se keressen sokkal többet, mint mondjuk: Szegeden keres­ne. Akkor tán több pénz jutna a tó védelmére is. És akkor a tisztességtelennek tűnő árat is tisztességesnek érezhetné a ven­dég. (Akár ki is lehetne írni: az öt forintból mondjuk kettő a Balatoni Intéző Bizottságé, a tó céljaira. És a giccsbóvli nyolc­van forintjából, mondjuk húsz.) Ügy látszik — lásd veszekedös tulajunkat, gyanúsan tiszta (?) kifőzdénket! — a maszek sem old meg mindent. Főleg ha ke­vés a fóka és sok (az enni aka­ró) eszkimó. Orvos ismerősöm napi ötszázat fizetett feleségével egy nagy villa kis szobájáért. Az ágv keskeny volt, egyikük a földre dobott matracon aludt. És közben hallgathatta a valamikor kőműves volt (saját bevallása szerint tizenkét éve nem volt va­kolókanál a kezében) tulaj mell­döngetését: — Látja, érdemes or­vosnak lenni, főorvos úr? — A tulaj ugyanis organizál: építke­zéseket szervez és közvetít. Az üzletet persze neki is a tó szer­vezi (Nem tudom ő mennvi ju­talékot adhat ezért. Alighanem alig valamit.) Tábla a fán: kerékpárkölcsön­zőt (szintén maszek) hirdet. (Van. aki vízi biciklit kölcsönöz.) A tulaj és a garázsul szolgáló villa tulajdonosa fásult-mogorva: — Nem kölcsönzünk. vége a sze­zonnak. (Pedig még nagy a nyüzsgés mindenütt. Hiába: kíeine Fische mifelénk még nem gute Fische.) Szezonon kívül, úgy látszik, megáll lassan az élet. Becsuknak a kölcsönzők, a butikok, a pavi­lonok, a lángos- és palacsinta­sütők. Hiába, én már csak ez­után is a csöndesebb, őszi—tava­szi Balatont fogom szeretni. Ak­kor is. ha becsuknak a zsúfolt kirakatú, bóvliraktá-r-pavilonok. És az is lehet, hogy éppen ezért. SZAVAY ISTVÁN 19 Rómáról jut eszembe... Néró császár emlékei 55 Néró császárt a római .görbe fallal'' kapcsolatban említettem. Érdekes, hogv e rossz emlékű császárnak mennvi emlékeztető­ie van Rómában. Mindenekelőtt a Colosseum, amelv nevét a közelében felállí­tott 35 méter magas Néró-szo­borról. kolosszusról kapta. A vi­lág e legnagyobb bronzszobra eredetileg az aranvházban Né­ró házának előcsarnokában ál­lott (Domus Aurea). A leírások szerint 24 elefánttal húzatták a Colosseum mellé. Talapzatával együtt maidnem elérte az amfi­teátrum magasságát. A Colosse­um nevet először a VIII. szá­zadban használták de nem an­nak nagvsáaa hanem a közelé­ben levő Néró-szobor miatt. A szobrot sainos századunkban a császári fórumok útia rendezé­se miatt elrombolták. Néró uralkodása alatt a vá­rost egv hétig tartó tűzvész pusztította. Róma szinte teliesen elpusztult. Utána építtette fel a Domus Aureát. amely méltán kapta ezt a nevet. Parkokkal, tavakkal vette körül, sőt még egy állatkerttel is. belseiét gvöngyházberakással. drágakö­vekkel arannyal diszíttette. A Laokoón-csoportot is itt találták meg. Ma már palotájának alig van nvoma. Elődeit túlszárnyalta a nagy­szabású építkezésekkel. Vásár­csarnokot. föld alatti utat épít­tetett. hogv házát a többi csá­szári palotával összekösse A Pincio-hegy lábánál levő szép téren, a Sta Maria del Po­polo-templom található. Bár a ..Dopolo" szó magvarul népet je­lent és azt hinnénk, hogv az elnevezés szerint a ..Nép Szűz Mária-templomáról" van szó. a legenda azt tartia. hogv a latin popul us = nyárfa szóval van összefüggésben. Állítólag Néró császár haidanában a templom helyén nyárfákat ültetett, ott. ahol később öngyilkos lett. Van­nak. akik úgv magyarázzák a templom nevét, hogv az az olasz .pioppo" = nyárfa szó elferdíté­se. Hatalmas diófával jelölték meg azt a helvet. ahol eltemet­ték Nérót. Azt is hozzáfűzték a legendához, hogv a heiv átko­zott: szellemek és ördögök ta­nváznak a környékén és éiie­lente fellármázzák a lakosságot. 1099-ben már olvan elviselhe­tetlen volt a túlvilági lénvek zaia. hogv a nép a pápához for- 1 dult tanácsért. JL Pascal pápa háromnapi bőitölést rendelt el és ezalatt 5 is visszavonult ma­gánvába. A három nao egvik éj­szakáján álmot látott. Azt ál­modta hogv a szellemek által háborgatott körnvék megszaba­dul tőlük, ha kivágiák a diófát, kiássák Néró hamvait, elégetik a diófával együtt és a Tiberisbe szórják. A Dápa teljesítette, amit ál­mába kívántak tőle. Utána ha­marosan kis templomot építet­tek. ennek a helvén épült után 1472-ben. V. Sixtus alatt a „Nép Szűz Mária-temploma." Ezt a legendát örökítették meg a templom főoltárának primi­tív felfogású aranvstukkós domborművén. Látható raita II. Pascal pápa. amint leveri a dió­fát. és naiv anakronizmussal, sváici testőrökkel van körülvé­ve. Pedig 1099-ben nem voltak még svájci testőrök, csak 1505­ben. Diszkréten, csendesen egv má-. sik ..elátkozott" sírt is eltávolí­tottak már ebből a templomból. Vannozza Cattaniét. akit. VI. Sándor pápa úgv sajnált, mikor meghalt, hogv e dekoratív temp­lomban temettette el. TIMARNÉ MAKKAR ERZSÉBET Sajkód és Vásárhely Mindannyiunkat érdekelnek az intimitások. Egy-egy művész éle­tének tárgyai, munkásságához kötődő dokumentumai mindin­kább közkinccsé válnak az iro­dalmi emlékhelyek, múzeumok szaporodásával. Különösen jelen­tős az olyan gyűjtemény, mely XX. századi gondolkodóink, mű­vészeink életébe, munkásságába enged bepillantást. Hisz, tulaj­donképpen kortársaink, a mi éle­tünkre is kihatnak alkotásaik, személyes ismerősökre találha­tunk a fotókon, régi olvasmánya­inkra a könyvespolcokon, s a sa­játos közeg tárgyai, műalkotásai, eredeti dokumentumai ember­közelbe segítik az ismert művek alkotóit. Sajkód és Hódmezővásárhely századunk egyik kimagasló író­jának, Németh Lászlónak táVi legfontosabb terepei. Hódmező­vásárhely tulajdonképpen a száműzetés városa. A felszabadu­lást követően került tanárnak az alföldi centrumba, ahol nemcsak, mint eredeti pedagógus vált is­mertté és megbecsültté, de meg­ismerve és megszeretve a várost és lakóit, művek sorában örökí­tette meg. Hogy kettőjük kap­csolata kölcsönös és eleven, ar­ra jó példa, hogy Kossuth-díjának összegét a Bethlen Gábor Gim­náziumnak adományozta, s az, hogy a város fölállította Németh László portrészobrát, nemrégiben a Tanácsköztársaság téren em­lékszobában gyűjtötte össze a relikviákat. Sajkód, a Tihanyi-félsziget e varázslatos helye az öregkor bé­kés nyugalmával ajándékozta meg az írót. A kis ház, a Bala­tonra néző panoráma, a csodála­tos, termékenyítő környezet ins­pirálóan és megnyugtatóan hatott Németh Lászlóra. (Képeinken: a sajkódi ház és népművészeti tár­jvakkal, hímzésekkel, szőttesekkel díszített szobája; valamint a vá­sárhelyi emlékszoba faragott író­asztala és a gazdag dokumen­tumanyagból összeállított kiállí­tás részlete.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom