Délmagyarország, 1982. augusztus (72. évfolyam, 179-203. szám)

1982-08-28 / 201. szám

8 Szombat, 1982. augusztus 28.' •ü® © Níehéz lecke S zeghalmon, a töviskei ma­jorban találkoztam Rag­gambifluck Kálmánnál. A eépszerelőműhelyben többen dol­goznak. javitják az erő- és mun­kagépeket. satupadok fölé hajol­nak. Kálmán bácsi ősz hajú. szemüveges. pirospozsgás arcú. pufaikában, alatta kék overállban intézi a ..papiros" ügyeket. Ciga­rettázik. Annyit tudok róla. hogv katonatiszti családból származik, s őt is kitelepítették: Raggambifluck Kálmán: — A családom szegedi születésű. Édes­apám az első világháborúkor a szegedi harmadik honvéd hu­szárezred kötelékében harcolt a fronton. A Tanácsköztársaság el­len nem játszhatott, nagv szere­pet, mert nem kapott semmiféle kitüntetést. Egyedüli gyerekként, katonai nevelést, kaptam. Amerre édesapám szolgált, ott éltünk mi is. Hivatásos tiszt lettem, a ludo­vikát elvégeztem és huszárezred­nél szolgáltam. Lengyelországban. Varsó alatt megsebesültem, ide­haza kórházakban ápoltak, maid újra a harcvonalba küldtek. Ame­rikai fogságba kerültem. Had­nagyként, szakaszparancsnoki be­osztásban szolgáltam. — Embert ölt-e? — Egészen biztosan előfordult. A páncéltörőket irányítottam, ab­ból a távolságból kis pontnak lát­szott az ellenség, semmi másnak. Ember ember elleni harcban nem vettem részt. Tűzerővel nyomtuk el egymást. Idegileg, fizikailag rendben voltam, úgy hogy nem érte szó a ház eleiét. Sem akkor, sem később nem éreztem semmi­féle defektust emiatt. — Már 1945. október eleién Budapesten, a lakásunkban tar­tózkodtam. Amikor elengedtek a fogságból és a hegyeshalmi ha­tárállomáson átléptünk, ahol az első gyors vizsgálat megtörtént, a legénységet Győrbe, a tiszti állo­mányt Komáromba irányították. Az első politikai felülvizsgálni után engem elengedtek, de fel­hívták a figyelmemet rá. hogv saját érdekemben igazoló bizott­ságnál jeleniek meg. Ez a bizott­ság a pártok képviselőiből tevő­dött össze, semmiféle elmaraszta­lást nem tapasztattam, tőlem ké­sőbb az igazoló bizottság papiriat soha nem kérték, tisztában vol­tam az igazammal, semmi olvat nem követtem el. amiért bűnhőd­nöm kellett volna. Aztán még egv káderezésre hívattak, de az is udvariasan. cigarettakínálással történt. — Kenvér után néztem és se­gédmunkáskodtam. Kőművesek mellett dolgoztam egv ideig, de amikor megtudták. hogv egv horthysta tiszt keveri a maltert, azonnal elbocsátottak. Bizonyos idő után távoznom kellett a munkahelyekről. Én soha le nem tagadtam, se itt a gazdaságban, se máshol, hogv szerettem a tiszti mundért: megtanultam azért, amit elértem. — Éhezett? — Nem. A házunkban lakatos mester űzte az ipart, s említette édesanyámnak, hogv ha kedvem lenne, felfogadna inasnak. Két évre leszerződtem, s mert érett­ségivel rendelkeztem, felmentet­tek az iparitanulóiskola alól. Sze­rencsére. ennél a mesternél se­gédmunkásként is dolgoztam, igv halmoztam az állásokat, és iga­zán iól kerestem. Kis kocsival húztuk magunk után a szerszá­mokat. Amikor felszabadultam, a maszektól búcsút vehettem, mert segédként már nem foglalkozta­tott. Nem volt ró módja. — Az első • magvar gazdasági gépgvárban brigádvezető lettem Akkoriban dolgoztunk a cséplő­gépeken. s az első kombájn pro­totípusán. A cséplődobokat sze­reltük össze. Megnősültem, a fe­leségem génkonvvelő volt a sta­tisztikánál. Az édesaoia hivatásos tiszt, egv ezrednél szolgáltunk on­nan Ismertem a családot. A kerese­tünkből megéltünk, szerencsénkre a szüléinknél lakhattunk. •— Aztán. 1951-ben megkaptuk a végzést, huszonnégy óra múlva eltávolítanak bennünket a lakás­ból. Budapestről, belügyminiszte­ri rendelet alapián. Az édesapám címére érkezett az értesítés, de mind a négyen, név szerint sze­repeltünk rajta, s meghatározták. hogy hánv kilós csomagot vihe­tünk. Egy pesti főbérleti lakás­Lan bőven akadt olvan holmi, aminek még most is hasznát ve­hetnénk. de akkor Csáki szalmá­jának maradt. Nem tiltakozhat­tunk. Váratlanul nem ért ben­nünket. mert akkor már javában tartottak a kitelepítések. A szü­leim. s a feleségem is iól. önfe­gyelmezetten viselték el a történ­teket. — Nem próbáltak seaítséaet kérni? Kibúvót keresni? — Szóltam a gvárban. Megbe­csültek ott a munkám után. s ab­ból gondolom, hogv szerettek is. mert az igazgatóhelyettes lépése­ket tett az érdekemben, de azzal intették le. nincs pardon az atva úristennek sem. nincs mentesítés, ne is forduljon sehova, mert pó­rul járhat. Ekkor utaztunk Déva­vánvára. a kényszerlak'nelvünkre. A poggyász és a csomag marha­vagonokban. mi személvszállító kocsikban. Az ablakokhoz nem húzódhattunk, ültünk végig. A jó­zsefvárosi pályaudvarról indul­tunk. Rendőrök kísérték a szerel­. vényt. Nem mondhatom, hogv rosszul bántak velünk, de elég kegyetlenség volt az. hogv meg­bolygattak és a saját otthonunk­ból elűztek. A feleségem állapoto­sán utazott, és emlékszem, hogv Szaiolban tejet kapott egv kanna­fedőből. Gondolom, a betegeknek adták fel a vonatba. — Egvütt utazott a család. Ru­házatot, ágyneműt. a legszüksége­sebbeket vittük magunkkal. Kora reggel indult a szerelvény, zöld utat kapott állandóan. Dévavá­nvóra délután értünk. A pálva­udvaron egy hosszú asztal mellett az elöljáróság sorakozott, s közöl­ték velünk, hogv rendőri enge­déllyel hagyhatjuk el csak a köz­séget. Papírokat osztogattak, azon rajta a cím. hogv ki. hol lakik. Álltunk a nagy asztalnál, felol­vasták a névsort, ki. hová. Rend­örök őrködtek. Gépállomási trak­torok és parasztkocsik szállították el a népet. Nekünk D. Tóth Péter kulák házában jelölték ki a kénv­szerlakhelvet. Estére beértünk. Napközben nem ettünk egy fala­tot se. de nem is volt étvágyunk. — Tudták, hoav mi lesz a sor­suk? — Nemnagvon tudtunk semmit. Azt. hogy miből élünk, nem is kérdeztük, mert hamarosan eliga­zodtunk a faluban. Napokon be­lül elhelyezkedtem az állami gaz- • daságban. A feleségem is velem tartott, vontató szállított a határ­ba bennünket naponta. A szüleim odahaza maradtak. — Gyalogmunkán, répakapálós­ban kerestük a kenyerünket. Ne­kem-nem tűnt elviselhetetlennek és szokatlannak, mert fizikai munkán dolgoztam korábban. Egv brigádvezető a kitelepített részle­get irányította. A munkával is és a létszámmal is elszámolt. A ha­tárban nem őriztek minket, nem is győzték volna rendőrrel. Ha el­hagyom a községet, akkor bizo­nyára elfognak, mert mivel iga­zolom magamat? Szúrópróbasze­rűen néhányszor a lakásunkra lá­togattak. éiiel vagy nappal, s el­lenőriztek. — A gazdaságban üzemi kosz­tot kaptunk. Nem emlékszem ar­ra. hogv különösebben éheztünk volna, éltünk úgv. ahogy lehetett, a keresetemből. Aztán már a fe­leségem se segített, mert előreha­ladt az állapota. — Mihelyt lehetett, a Nagykun­sági Állami Gazdaságba mentünk el. öten a kitelepítettek közül. Kaszáltunk, kapáltunk. Megtanul­tam hamar, rávitt a kényszer, iól is fizettek. Bár csoportban dol­goztunk. de teljesítményre, ren­desen megcsináltuk, amit kiszab­tak. ezért rendesen is kerestünk. Ám az kellett hozza, hoav a fa­lubeliek befogadjanak, s annvit teliesílsünk. mint ők. A pénzre meg egvre iobban szükségem lett. mert édesapámtól időközben meg­vonták a nvuedíiát. Dolgoztam cséplőgépnél, kerestem kenyérre­valót. fogtam kukoricaföldet vet­tem malackát, fokozatosan átáll­tam a falusi életformára. Fiatal­emberként bírtam. Nem morfon­díroztam. hogv ígv meg úgv meg ilvesmi. amin nem segíthet az ember, azt hagyja a fenébe, a munkájával érje el. hogy olvan körülményeket teremtsen, amely elfogadható. Keresse meg a leg­szükségesebbeket. még mostoha viszonyok között is! Édesanyám ügyesen főzött és az rengeteget számított. Nincsen semmi drasz­tikusabb élményem azokból az időkből. Elfogadtak az emberek, ma is. ha Dévavánvára utazom, vagv itt. az állami gazdaságban találkozok vánvaiakkal. szívesep látnak. Megbecsülnek. — Aztán heten a békéscsabai magasépítőkhöz kerültünk. Elin­tézték. hogv rendőrségi engedély­ivel elmehessünk. ígv a mezőtúri laktanya és a sarkadi kendergvár építéséből kivettem a részemet. Szerettek minket, mert ez a hét­tagú brigád nagyon igyekezett, önállóan dolgoztunk, amit meg­mutattak. azt pontosan és széper megcsináltuk. Szerencsére, ez ér­ződött a keresetünkön is. Akkori­ban munkásszálláson laktunk, hétfőn utaztunk, szombaton visz­sza. a kosztot leginkább magunk főztük, teát. rántottát, meg ilven ..hamar"-ételeket. Akadtak olvan brigádok akik bizony nem tették oda a testüket, ezeknek mi pél­dát mutattunk, s jóval többet ke­restünk náluk. Ha a munka úgy kívánta, mi egyhuzamban dolgoz­tunk hajnaltól másnap reggelig. Ök meg délután már letették a szerszámot, s a kocsmát keresték. — Előtte egyikünk se szerzett építkezési tapasztalatot. A brigá­dunkba nem mindenkit fogadtunk be. mert tőlünk is megkövetelték a munkát, de szerencsére ebből hátrányunk nem származott. Könnyebbedett a helyzetünk 1953­ban. a kényszerállaoot megszűnt, de Budapestre nem költözhettünk vissza. Dévavánván maradtunk, édesapám is elhelyezkedett az ál­lami gazdaságban (Tövifkesre), egy karbantartó kőműves mellé, segédmunkásnak. Szerencséjére, tiz évet eltöltött munkában és utána nvugdíiát is élvezhetett. Könnyebbséget jelentett a részé­re. meg a családnak is. Ö iava­solta nekem, hogy keressek állan­dó és megbízható munkahelyet: miért nem tartok vele? Megfo­gadtam a tanácsát. Kezdettől fog­va szerelőknél dolgoztam. Itt. más ez a szakma, mint gvárban. vagy ipari nagyüzemben, mert ami rossz, azt meg kell iavítani, a lé­tünk függ tőle. Nincs megkülön­böztetés. hogv ez géplakatos, a másik vízvezeték-szerelő, egyfor­mán megcsináljuk a munkát, nincs ^vállrándítás, hogy ehhez nem értek, nem tudom, összedug­juk a fejünket és a legokosabbra hallgatunk. — Munkásszálláson, brigádszál­láson hányódtam másfél évtize­dig. Hetenként egyszer teherautó szállított haza. A kislányom mellé másik is született, s változatlanul Dévavánván laktunk. Közben éreztem, hogv itt a gazdaságban megbecsülnek. Tíz esztendeig komba inoztam is. s természetesen tavasszal, ősszel és télen a mű­helyben szerelősködtem. Ahogy öregedtem, megtapasztaltam, hogv a kombáinozás fiatalabbaknak való. Sem akkor, sem most nem panaszkodhatom a munkahelyem­re. Akikkel meg egv brigádszál­lásoh éltem, egészen iól megis­mertük egymást, egvütt főzőcs­kéztük esténként a ió. laktatós parasztételeket. — A gazdaságtól kaptunk épí­tési kölcsönt, fuvart, az OTP-től kölcsönt, és 1967-ben építkeztünk Szeghalmon. Három szoba, kony­ha. fürdőszoba, s körbe lehet iár­ni a lakást. Ha nem szakítom meg a munkaviszonyomat, márpedig ez nem történik meg. akkor a gazdaság a kölcsönből igen sókat. 25 százalékot enged el. — Jó anyagi körülmények kö­zött élünk, a feleségem a nem­zeti banknál főkönyvelő. Nincs anyagi panaszom. A munkámat megbecsülik, szerelőként tartanak nyilván, de hibafelvételezést csi­nálok. anvagkiadást. nyilvántar­tást vezetek ha megszorul a hely­zet. akkor le a mundérral, és ka­lapácsot a kézbe. Illetményföldet is kanok, mikor müven juttatást. — Milyen a közérzete? — Jó. Szakszervezeti tag va­gyok 1946-tól. én fizettem a ne­héz években is a. tagdíjat. A ke­rület gazdasági felelősének tettek meg a szakszervezetnél. A háza­mat berendeztem, elláttam ház­tartási génekkel, semmi különö­sebb szenvedélyem nincs, pöszmö­tölök a kertben. — Külföldön is iáctam. Moszk­vában. Kijevben, barátságvonat­tal. Az igazság, nem nagyon sze­retek már utazni, üdülni is me­hetnék. volna módomban, de fá­rasztó. nem szeretek elmozdulni itthonról. A szocialista brigáddal romániai körutat tettünk. Erdély­ben. a régi magyar városokat lá­togattuk meg. — A televíziót nézem, de a könyveket jobban szeretem, amit a kislányom hazahoz a könyvtár­ból. abba belelapozok, leginkább a háborús irodalmat olvasgatom. Meg Aranyt és Petőfit. — Jó a helyem, bajom meg senkivel. Nagv ritkán, ha Buda­pestre utazom, találkozok régi katonabaitársakkal. s felidézzük azokat az időket, de az az igaz­ság. egyre kevesebbet tudunk már egymásról, engem is egészen más dolgok érdekelnek. — Minek érzi mayát? — Munkásnak. Megálltam a helyemet, és befogadtak. A tét­lenséget nem szeretem. Ha az ember nem akar semmit, akkor vége. — Nincs nosztalgiám a régi idők iránt. Az már végképp el­süllyedt. A civil életet megszeret­rettem. hiszen nincsen semmi kö­töttsége. vagv nagyon kevés. Ne­kem természetesen kínálkozott a katonai pálva. meg tetszett is. Aztán a tragikus sorsfordulóm után. lassan, fokozatosan váltam munkássá, nem is tudom, igazán hogyan történt, de egészen iól ér­zem magam. SZ. LUKACS IMRE „Rómáról jut eszembe... A Trevi-kút 95 Az első római vízvezetéket Appius Claudius censor épít­tette. A meleg városban a Ti­beris nem elégítette ki az igé­nyeket, a tenger messze volt. Az Aqua Appia (aqua == víz) egy távoli forrás vizét szállí­totta Rómába. A vezetékek a föld alatt futottak, csak ahol ez megoldhatatlan volt. he­lyezték a falakra. Évek múlva második, majd harmadik víz­vezetéket építettel;. Azt. amelv a Trevi-kutat táplálja, i. e. 19-ben épített közfürdője szá­mára hozta létre Agrippa az Aqua Virgot. A bor ez idő tájt igen drága volt. és az árak miatt panaszkodó népet azzal vigasztalták meg, hogy most már van víz elég. Róma utcáit régen is szám­talan kút, szökőkút díszítet­te A kutakon márványdíszí­tések. bronz domborművek voltak láthatók. Fürdő is volt bőségesen a városban, ezeket a kutakkal együtt gondosan karbantartották. A Trevi-kút neve a „trivi­um" (három út) keresztező­dését jelenti. A szép Condotti út (ahol a Greco-kávéház is található) és a Trevi-kút nincsenek nagyon közel egy­máshoz, mégis szoros kapcso­lat van közöttük. Az út neve, Condotto, vízvezetéket jelent. Ez alatt az utca alatt ha­lad a vízvezeték, amely a ku­tat táplálja. Eddig a történe­lem megegyezik a legendával, a legenda többi része hit kér­dése. E szerint Agrippa megszom­jazott katonái annak idején egy nimfa vezette ezen az úton ahhoz a forráshoz, amely most Trevi-kút néven szere­pel. A nép ma is emlegeti a kút vizét úgy, hogy „acqua vergine", azaz szűz víz. A kút medencéje Leon Bat­tista Alberti műve. Mögötte a hatalmas homlokzat középső fülkéjében Öceán alakja, egy másikban a Bőség szimbólu­ma, az egészségé a harmadik­ban. Fönt látjuk a lányka alakját, aki a katonáknak a forrást megmutatta. A palota kilátszó falait tengeri sziklák, szárnyas lovak, szirtek, és a száz nyíláson kiáramló, höm­pölygő víz takarja (napi 80 ezer köbméter víz jön át raj­ta. amely a Navona tér szökő­kútjait, a Farnese tér kútjait es, sok privát épületet lát el vízzel.) A kis tér visszaharsogja a vízcsobogást, az emberek pe­dig csak ülnek és ülnek a ku­tat körülvevő kőpadokon, és 'nézik állandóan ugyanazt a színpadot. ugyanazt a szín­darabot. hallgatják állandóan ugyanazt .a zenét. Bizonyára megnyugtatja őket. Ismerjük azt a szokást, hogv a Trevi-kút látványa bűvöle­tében valami visszahúzó erő pénzt dobat be az emberrel n kútba. és akkor az illető visszatér Rómába. A szerel­mesek pedig, hogy szerelmé* tartós legyen, isznak egy po­hár vizet a Trevi-kútból. maid úgy dobják vissza a poharat, hogy az egyik sziklán törjön össze. Ugy látszik. minden kornak megvan a maga „sze­relmi bájitala". TIMARNÉ MAKKÁR ERZSÉBET

Next

/
Oldalképek
Tartalom