Délmagyarország, 1982. június (72. évfolyam, 126-151. szám)

1982-06-01 / 126. szám

4 Kedd, 1982. Június T; Jelentések 1. A fflöv4sxárok" — Ameddig az én kertem­ben Jesz saláta, addig ma­guk ne ni kapnak véieljegvet — Király Ferenc, Tóth Fe­renc én Börcsölc Szilveszter szerint ezt mondta a vára­kozóknak Rádin Jczdo, a Szeged én Vidéke Aféazctesz­ki lolvásárlú telepének ve­zetője. A hosszú tél miatt idén kééőn és egyszerre nőtt meg a saláta. Félmillió fejre kö­tött szerződést az áfész a deazklekkcl, összesen 77 ezer fejet vettek ál. A többit ki­szántották a kertészek. Bár a becslések szerint nem is lett volna meg az 500 ezer saláta, 350 ezer biztosan megtermelt. Az arány még így Is elképesztően rossz. A deszkiek cl vannak kesered­ve, föl vannak háborodva. Mert természetes ugyan, hogy ha a fogyasztónak nem kell ennyi saláta, nem lehet a szájába tömni és kifizet­tetni vele. De ki vállalja a dömping kockázatát? Illetve annak a legnagyobb részét? Ügy tetszik, még mindig a termelő a leginkább kiszol­gáltatott, többszörösen is. Kiszolgáltatott az időjárás­nak, amely idén kegyetlen volt a kertészekhez. A salá­ta fölemésztette a munkát, költséget, de nem fizette vissza Kiszolgáltatott a ke­reskedelemnek : az áfész megkötötte ügyen a szerző­dést a félmillió fei salátára, de május 3-i dátummal. Má­jus 3-ira alig nőtt meg va­lamennyi belőle, Később — mert. magn sem tudta volna eladni — a: aféaz, arra hi­vatkozott, hogy a termelők nem kértek szerződéshosz­szabbítást, így s felvásárlás­ra vállalt garancia a dátum lejártával érvényét vesztet­te. — Miért nem figyelmeztet­ték a kistermelöket, hogy hosszabitják meg a szerző­dést? — Rá van Írva a síertó­déspéldányuk hátuljára — mondja a" áféez képviseleté­ben Horváthné Bányai Má­ria és Torkos László. — É$ ha külön szólnak ne­kik? — Akkor magunk alatt vágtuk volna a fát. — így viszont hagyták, hogy velük törjön le az ag... Az áfés/ egyébként a sa­láta egy részét kedvezmé­nyes akció során, ráfizetés­sel adta tovább. De összeha­sonlíthatatlanul kevesebbet, mint amennyit — megter­melt népguzdaságl értéket —, a termelők kénytelenek voltak rnegsummisítent, A termelő egyébként ki­szolgáltatott a »aJát átvevő­jének is. Rádin Jezdo nem ls tagadja, hogv „ maga salá­tája előnyt élvez, az átvétel­kor, Legálisnak és jogosnak tartja, amit «w»ál. Vételje­gyeket mutat: a 77 ezer át­vett fej salátából 13 ezer 900 ment az ő nevére. Én éppolyan szerződött kistermelő vagyok, mint a többi. Az áfész átvevőjeként pedig semmilyen jogszabály nem mondja kl, hogy én ki­től mennyi salátát vegyek meg. A kereskedelemben nincs egyenlőség: aki birja, marja! A falubeliek szerint ű marta, A többiek hiába vár­ták a szállítási lehetőséget, a teherautó egyenesen az át­vevő kertjébe ment, ott meg­pakolták, mástól pedig vagy vettek vagy nem. — Ha ezt valaki kifogásol­ja, megtehetem én is, hogy nem a saját nevemre adom le a salátát, hanem egy tu­cat különböző névre, (Talán meg is tette...) A lényeg akkor sem változik, A deszkiek egyébként nemcsak a salátával kapcso­latosan kifogásolják az át­vevő munkáját. — Lemérjük otthon a meggyet. Húsz kiló. Leméri az átvevőhelyen: tizenhat kiló. Hu ez egyszer előfor­dul, rendben van, tévedtünk. De ha sokszor, és sok em­berrel, az mér nem lehet vé­letlen. És Itt fellebbezésnek helye nlnee. Az átvevő tud­ja, mikor lesz olcsóbb az áru, az Ismerőseinek szól előre, tőlük még a drágább áron vesz.) át. Vagy a minő­sítés: az 6 salátájának csak a tetejét mosták meg, úgy rakták az autóra. Másén, ha egy-egy csipet földet talál már. visszadobja vagy újra­moeatja. i — Azért választottuk Rá­din Jezdót, mart nagy a helyismerete, gondoltuk, ki­jön a helybeliekkel, Ha sok panas, érkezik rá, fontolóra vesszük, hogy nem dolgo­zunk vele tovább — mond­ják az áfész-nél. — Fogal­munk sincs, kit bizhatnánk meg helyette. őz áfész-t persze csak köz­vetve Izgatja a deszkiek baja. Nekik teljesen mind­egy kitől veszik át a salátát, legfelejbb a termelési biz­tonság okából számít a falu­siak hangulata. Csakhogy a hagyományos deszki saláta már nem túl jövedelmező cikk a kereskedők szerint, A fajta leépült, mert helyben szedik a magját sokára nő meg, akkor sem tál nagyra. Vannak ennél sokkal jobb holland fajták, azoktól azon­ban a vetőmag borsos ára matt idegenkednek a desz­kiek. Az áfész különben is szeretné átirányítani a ter­melést más termékekre, pél­dául konzervuborkára, de egyelőre nem sok sikerrel. Ettőf függetlenül a deízki salátás esetből megállapít­ható, a zöldségforgalmazás gyakorlata vajmi keveset változott. A közös kockázat­vállalás továbbra is illúzió, a kereskedelmi lánc vala­mennyi résztvevője kergeti saját napi érdekelt, s a a gyengébb húzza a rövideb­bet. A leggyengébbek pedig azok a nyugdíjasok, terme­lőszövetkezeti, gyári munka mellett zöldséget te.rmelők, akiknek sem járművük sem idejük nincs arra, hogy a Bosnyák térre vagy az ipari városokba vigyék a portéká­jukat, A mostani eset js azt bizonyítja, sajnos munkájuk eredménye a változni nem akaró erőviszonyok alapján olyan, mint a kutya vacso­rája esti tí7 után: bizonyta­lan. Rajtuk nem segít a többcsatornás értékesítés: a rendelkezésükre álló egyre­kettőre vannak szorulva. Azt szeretnék, ha ez működne korrekt módon. Csakhót — ahogyan a deszkl átvevő mondta — erre nincs jog­szabály, s itt, akár a morál, akár H politikai közhangulat érdekében senki nem mer felelősségre vonni senkit. Marad minden a régiben. Tanács István a természetit Sikerrel zárult az országjáró fiatalok megyei tábora Az Időjárásra nem lehet panaszunk — hallatszottak a megnyugodott hangok péntek délben Öpuszfa sze­ren, az országjáró diákok megyei találkozóján. Az Idő pedig a sétorveréstől a va­sárnapi táborbontásig méltó maradt a dicséretre. Persze, nemcsak ennek köszönhető, hogy három nap után elége­detten utazhattak haza a természet, a kirándulás Csongrád megyei barátai. Az 500 középiskolást ugyanis gondosan előkészített és pontosan lebonyolított prog­ramok várták a nap minden szakóban, A rendezők azt is jó előre, tudták, hogy több kilométeres futóversenyek, vagy mondjuk a környezet­ismereti verseny tesztlapjai­nak kitöltése után nincs olyan fiatal, aki ne vállalna egy éjszakába nyúló tábor­tüzet, diszkót, vagy mond­juk ne hallgatná szívesen a Bluegras Pilgrims Band country koncertjét. A kultu­rális programnak nevezett, most felsorolt, és szombat estére kínált választék nem keveset segített abban, hogy a tájékozódási futóverseny, a főzőverseny. a természet, járó akadályverseny után maradt erő a kispályás lab­darúgó--bajnoksáara is. Természetesen a verse­nyek során akadt olyan csa­pat, amelyik nem kimagasló eredménye miatt fog jósziv­vel emlékezni az ópusztasze­ri három napra, sőt „nem értékelhető" bejegyzést is találtunk néhány Jegyző­könyvben. de ennek ellené­re úgy tűnik, jói felkészült csapatok képviselik mnjd megyénket júniusban a Ba­laton-parti Kiltántelepen az országjáró diákok országos találkozóján. Végül érdemes néhány szót ejteni a boldog győzte­sekről. A lányoknál a ter­mészetjáró akadályversenyt a szegedi Radnóti gimnázi­um I, csapata nyerte, meg­előzve a Kőrössy József szakközépiskola II, és a Radnóti gimnázium III. csa­patát. A fiúknál a szentesi Fóliák szakközépiskola . sze­rezte meg az I. helyet a makói Erdei Ferenc szakkö­zépiskola és a szegedi Ved­res István szakközépiskola csapata előtt. Tájékozódási futásban a lányok versenyét a szentesi Közgazdasági Szakközépiskola II, csapata nyerte, a szegedi Radnóti és a Frankói Leó Szakközépis­kola I. csapata előtt. A fi­úk sorrendje: 1. Kossuth (Vásárhely), 2. Radnóti (Sze­gőd), 3. Bethlen (Vásárhely). A környezetismereti ver­senyben a lányok között a szegedi Radnóti gimnázium, a Gutenberg szakközépisko­la és a Radnóti gimnázium III. csapata végzett a dobo­gón, míg n fiúknál Radnóti III,, Radnóti II, és Erdészeti I, volt a sorrend. Vasárnap már csak a szo­kásos társadalmi munka várta a fiatalokat, majd Turcsikné Süli Mária, a me­gyei KISZ-bizottság titkárá­nak zárszava után hazautaz­lak a csapatok. Az Idény­nyitó nagy tábor tehát be­fejeződött, De úgy is mond­hatnánk: a természet ba-á­tai számára most kezdődött a nyár. B. Z. Tiszafüreden Fedett gyógyfürdő Fedett gyógyfürdővel gya­rapodik Tiszafüred, a Tisza II. vízlépcső üdülőkörzeté­nek központja. A nagyköz­ségi tanács, a Közép-tisza­vídéki intéző Bizottság anyagi támogatásával a nemrég épített szép strand­fürdő egyik medencéjét te­szi téli fürdőzésre és gyó­gyításra is alkalmassá. A számottevő társadalmi munkával kiegészített vál­lalkozás első lépcsőjeként befedték a nagyhatású gyógyvízzel táplált fürdő­medencét és megkezdték a flzlkotheréplás gyógyászat* részleg építését. A kivitele­zést decemberre fejezik be. A termálfürdő tóiiesítése kettős célt szolgál, a hide­gebb időszakban is bizto­sítja a környező területek SZTK-beutaitjainak, reu­más betegeinek a gyógyítá­sát, másrészt a közeljövő­ben felépülő turistaszálló vendégel számára ls nyújt­hat gyógyterápiás szolgálta­tást. Találtunk egy tojást Á titokzatos ugortyúk Jól esik gázolni Ilyenkor a puszta magas füvében és hallgatni a felhők messzesé­gében nótázó pacsirtát. Rez­gő szárnycsapasokkal emel­kedik a végtelen kéltségben, s a parázsló napban a hang is elhal, Csendesobb napoit jönnek, a költés és a fióka­nevelés Ideje ez a szegedi tájon is. Most fészkel a fü­ves puszták jellemző, kedves madara, az ugartyúk is. Furcsa, bőrborzongató flótá­zó, furulyaszó hangját alko­nyattájt hallatja, amikor mozogni kezd, Sajnos, na­gyon kevés van belőlük, A galamb nagyságú, rozsda­szürke alapú sötétbarnás mustrázatú tollazatával pe­dig jól beleolvad a homokos, sivárnak tűnő környezetébe. Szemük óriási és lábuk hosz­szú. karcsú, Szatymaz és Pusztaszer tá­jain az idén több helyen kezdtek fészkeléshez. Kotlási ideje: 25—26 nap. Fészke nagyon egyszerű, csak egy kis talajmélyedés rejti két Itószürke alapon, rendezetje­nül, fekete-barna csíkokkal átszőtt és foltozott tojásalt. világbajnokság Budapesten, a Vigadó épü­lőiében június fl-ón rende­zik meg iiz első büvöskocku­világbajnokságot. Tizenki­lenc országból érkeznek ha­zánkba a Rubik-koeka leg­gyorsabb kezű forgatói, hogy összemérjék . szemfölességii­ket, logikai és térlátási ké­pességüket. no és ügyessé­güket a magyar bajnokkal. A versenyzők mindegyike azonos, számára a verseny kezdetéig teljesen Ismeret­len állásból Imzdi meg a kocka büvölósét. Az ered­ményt számítógéphez kap­csolt különleges időmérő szerkezettel regisztrálják, így az egymásután sorra ke­rülő versenyzők teljesítmé­nye pontosan összehasonlít­ható. A világbajnokság házi­gazdája a Konsumex Kül­kereskedelmi Vállalat, a kocka exportőre és a koc­kát, Rvártó Polltoys Ipari Szövetkezet. A világverseny védnökei Török István kül­kereskedelmi államtitkár ós Szabó Imre ipari miniszter­helyettes lesz. Az esemény rendezője a Magyar Hirde­tő. A világbajnokság tisztele­tére a Magyar Posta bélye­get bocsát ki és azokat el­ső napi bélyegzővel is el­látják a VB. napján. IIAZA6SÁO Korom János es ar. Körivé­lyessy Katalin Ku.lt István. Béla és Megyeri Etelka. Szabó József v Kónya Ágnes, Fodor-Kelemen Gyula es Palotás Mária Mag­doina, Qyörffy Sándor László és Kenyeres Magdolna, Horváth György és Valkó Gizella Esz­ter. Malisa Tamás és Verik Té­ré/. Toldi Gyula ós amis Ka­táim Bujdosó Jó/sef #s Szv­osényl Erika. Magony Sándor és Dudás Piroska. Bános Sán­dor é.s nörosök Klára, Jeszensz­ky András László és Lukács Margit Eszter. Cslpsk Sándor és Kocsma Ilona Mária, Péter Ferenc Jóisef és Berta Tbolya Katalin, Takács intvén ás tzsiís 1 lidlkó, Bihar! Zoltán és OoiKő Veronika. Vera dl László Gál és Török nana Mária, Gera Imre és Cséplő Erika Klára. Baloeh József éa Villás Margit. Borbély Lajos éi pc Irány Eva Jbolva, Kállai József Csaba és Szűcs Margit Éva, Traum József és Kovács-Hegedűs Eva Márta Vass Imire és Török Eva Zsuzsanna, Panp László István és T.ele An­géla Mária hézasssnnt kötöttek. SZÜLETÉS Borsche Ferencnek és Raktás Mártának V'oln. dr. Lukács J'nos Györgynek és Vikor A-ti­ké Gizellának Levente János, Farkán Sándornak és l'wa F-zsi'hetnek Sándor, Flórián JóTsrf Andrásnak és Pesti Mar­ci' Máriának AUtia Jó-scf S'­sá!' Sándornak éa Ambrus Er­nábenell Erzsébet Andrea, Széli Bélának és Bartók Márta Te­réziának Annamária, Száll Bé­lának és Bartók Mária Teréziá­nak Andivé. La.ikó József Má­tyásnak és Kéli Antóniának Mó­nika. Konkoly László Tibornak és Kovács Gizrilár.ak Gizella Terézia, Rzlha Lászlónak és Z-á­dorl Juditnak Anikó. Faragó Jó­zsefnek és Tuaor Évának Eva. Komáromi Lászlónak és Budai Máriának Attila, Rúzsa Mihály­nak és Lukács Évának Judit, dr, Tihanyi Tamásnak és azi­kora Kára Margitnak Kása Tünde. 8UU Györgynek és Kor­mányos Juliannának Róbert­Kocsárdi Sándornak és Bárká­nyi Edit Mártának Tibor, Bslur­Jánosnak és Antal Jusztinának János. Barna Lászó Bélának és Családi események Berki Katalinnak Krisztina, Bá­lint Józsefnek és MáW Margit­nak Mátyás. Zádori Sándornak és Bata Zsuzsannának 3IIUUMI­na, pintér ia.-atónak és Papp Piroska Katalinnak Renáta Szilvia, ludak Árpádnak es Marki Annának Erika Andrea, Kakuszi Gyulának ég Miklós Máriának Gergely, Nagy János­nak és Tanács Mírta Magdol­nának Martaiul. Kódár-Námeth Józsefnek és Deák Rozáliának József, László Andor Árpádnak és Dámján Anikó Irmának An­dor, KUs Antalnak és Póolty Zsuzsannának Emese Eva. Buka Viktornak és Finta Jolánnak Aa­raes, Husi la Ferencnek és Far­kas Erzsébetnek Ben'na Petra, Gera Istvánnak és Balogh Ilo­nának Tünde. Hegedűs István Józsefnek és Bársony Anikó Ka­talinnak Melóm. Győző Igazid­nak és Béres Evének Bornaden Eva Kis Mihálynak és Baszk Máriának OAhm- tV.llnt Ferenc­nek és Hunyadi Margitnak Rita, Dénes MlhAdmak és Iírlstó Er. zaébet Plrosk-mek Gábor, Fodor Imrének és Bernáth Taráznék Róbert, Arany Mihálynak és Eerskai Ilonának Anita. Törtei Józsefnek és Kovács Annának Tibor. Sl.mai Sándor Józsefnek és Forrást Ildikónak Boglárka, Dávid Antalnak és Nyerges Ibolyának Ivatt, kzicsányt Ist­ván Jánosnak és Gunver'g Mértének Kata Pesti Istvánnak és Lslkri Ibolyának Anita. Ka­pás Ferencnek és dr, R»öiMri Atnesnek Lilla. Bakos I,<szló­r»k és séra Frz»úá«"iak Fs»f«r Julianna. Sitkei ánörí« niyén­r-k és p iksn Judu fürtön KéUánonk és Lu«nnt •'it|t Msr-itn"k F'-Ml G-rda c'zen tea r á»-Ió Ferencnek és Halász Máriának László. Tál ár József Tamásnak ét Árnyas Pi­roskának Anikó Tlmeg. Varga Ferencnek és Sándor Erzsébet Zsuzsannának Annus, Makra Lászlónak és Kollár Klárának Zsolt László. Kálmán Miklós Mihélyngk és dr, Nagypál Ka­lallnrtak Tamás. Hegéűi/S Lász­lónak és Vakulva Erzsébetiek Brigitta, Babarozi Zoltán János­nak és Oltványi Piroska Máriá­nak Annamária Marloa, Vass Ferencnek és Petőfi S.v'vla Má­riának Laura Szilvia. Mraznloza Istvánnak ós Hapesák Margitnak Zsolt, Haska Páternek ós Csor­ba IrAnnek Pé'.sr, Kuesora Zol­tánnak ég Kakuszl Aranka Ro­záliának Zsuzsanna Julianna. Tóth Imrének és Gombos Gi­zellának Norbert. Piri Géza Ferencnek és Rózsa Katalinnak Ferenc Géza S'/joa Sándornak és Csontos Ottlllii Erz a éheinek Gábor R,ajtók György nyulának és Forgó Erikának Erika Anikó. Papn Istvánnak és Horváth Klá­rának Tibor. Rovó Lászlónak és Kovács Juliannának T.ás-ló. Mester Károly Józsefnek és Ta­kács Mária Juliannának Edlm TVer-nari ctt nevű gyermek lile született. IIAI.AI.07.AS Kolompár Valéria. Gladlts Gyuláné Varga Eleiké, Terhes Aridrásné Jói árt Anna, Horváth Istvánná Pigniezkt Piroska. Kollár Roz-álla. Kránlcz. .Tánnsné Magony Anna, mgán András, Szécsi István, Csongrádi vinne. Olasz Kálmán, ithrln Sándor János. Szabd Mihály né Bércsök Rozália, Sr.űm Istvánné Tatár Erzsébet Deka János. Citoar Latos Jsván, Sörös Ferenoné Gzües Etelka, Broun rUnlebté Mak&i Verona. Szőke Jtóznefijé Csűri Ilona. Nagv Jánosné Vass Ilona, Farkas István Ferencit é Mészáros Mária Oarsi-Töth Imre, Kerepesi Ferenc Mnl'áth Lajos. Borbély Vtncéné V1gh Anna, ördöa Miklós. Hiias Miklós. Horváth László. Mi'h Illés, zédorl Lajos Mihály, dr. Heténvt Rsia. dr Fehérv-ri Jó­zsef. Vgszllcsin Tibornó Gazdik Juliánná Lale Mihály, Kó-dt István Edéné Üthesvl llnne At­nes. Ketone Qyörgy, M mn Jó­jserné Bálint Mária, Msrsal István, Foreó Gábor, dr, Csatrl Lajos meghalt. Bár a fiókák fészekhagyók, vagyis kikelésük után alig­hogy megszáradnak, elhagy­ják szülőhelyüket — mégis legtöbbjük zsákmányul esik. Pedig a kicsiknek is kitűnő mimikrijük van. Érdemes tulajdonsága, hogy ha „sike­rül" közelről meglepni, me­reven a földhöz lapul és ilyenkor úgynevezett kata­leptlkus állapotba mereved­ve mezdulnl sem tud, s a rátaláló tudatlan emberek, vad ösztöneinek is áldozatul eshetnek. Az ugartyúk szi­gorú természetvédelem alatt áll, s ezért is óvjuk, vigyáz­zuk magyar pusztáink egyik, legjellegzetesebb madarát. Ilyentájt, a nyári szünet közeledtével, majd bekö­szöntével még jobban „ki­rajzanak" gyermekeink a város körüli rétek, szőlők és puszták Illatos messzeségei­be, Figyelmeztessünk! „El­hagyottnak" látszó tojásokéit találva a földön, ne vegyék ki, ne bolygassák meg! — mert az az ugartyúk fészke is lehet. Lelapult kis fiókát lelve, ne vegyük „megsaj­nálva az'árvát" magunkhoz, mert ez a biztos pusztulás számukra. Az általános is­kolákban — év végéhez kö­zeledve — az élővilág órá­kon nem lenne felesleges beszélgetés a diákokkal a nyári nyaralások „természet­védelmi" viselkedéseiről, cselekedetekről szólni. Mit tegyenek vagy éppen mit ne tegyenek, ha fiatal állatokat találnak kirándulásaik al­kalmával. A természetben a' jó szándékú, de tudás és ter­mészetvédelmi Ismereteket nélkülöző gyermekele is rop­pant pusztítást okozhatnak! A természetvédelmi nevelő­munkában a biológus szak­tanárok szerepe óriási és sok­szor egyedüli. S hogy ez így van, bizton állítom és tu­dom — jó harminc év táv­latából ls látom Kozárv Gyula tanító bácsim, amint kezembe nyomta Hermán Ottó „A madarak hasznáról és káráról" szóló könyvet, amikor látta, hogyan „taní­tom" a nacslrtaflókát a zsí­rosk»nyér-evés fortélyaira. Ma Is emlékezem — a könyv sárga kéontre, soraira és ta­nítóm intő szavaira. A nyári kirándulások, ami­kor a rétek, vizek, erdiK és puszták lakóival való titkos és titokzatos találkozások a nagv élmények ideje — ne felejteük mi, felnőttek, szü­lők és pedagógusok, hogv a természet védelmére intő szavunk egy életre szól. Pusztai virágok, pettye tp­jások és örökéhas fiókák, velük kezdődik a/ él"i örök körforgása, s folytatódik . .. az ember és a természet egységében, 1 Csizinuziu György

Next

/
Oldalképek
Tartalom