Délmagyarország, 1981. július (71. évfolyam, 152-178. szám)

1981-07-05 / 156. szám

Elszalad a világ... m Nem hegedül ha már kellően nem szeretsz megkapod majd mindenemet esténként álmodom veled kirakott szénvagon leszek emlékkép hogyha felmerül hiányom erre ténferül s már őrökre időtlenül leszel örökre egyedül ha már kellően nem szeretsz fölsejlik majd egy kőkereszt a fal mögül s a tücsök kiégett rétemen akkortól nem játszik nekem nem hegedül Cousteau, a titokzatos Józsefék fiatalon bekerültek a városba. Cselédlakást cseréltek komfortosra, meg mezei szakmát — úrira. A rendszert szolgálták becsülettel, míg rá nem kaptak a könnyű élet örömeire. Szatyor­szám hordták az italt, s közben zakatolt mellettük a város. Mind jobban bezárkóztak lüktetésétől, úgy annyira, hogy semmit se éreztek belőle. Végül kilyukadt a ' sparhelt, berozsdásodott a csap, elburjánzott a kert, megrepedtek a falak. Józsefék menekültek — vissza a gyerekkori boldogság színhelyére, a napsugaras falusi cselédházba. Színt is vittek nz egyhangúságba, az odatelepedett cigányok fölnéztek rájuk. Javítot­ta a telep életszínvonalát az ide­gen. A várost látott szomszédok sezlonon aludtak, televízió kék­lett a szobájukba. Józsefék újra előkelőek lettek. Elszaladt mellölük a világ.« * Antal toporog, átkot szór a szomszédjára: egész éjszaka já­ratta megint a locsolót, nincs tő­le egy percig se nyugta. Amúgy se bírna aludni, de ez a pénzhaj­hász teljesen kiborítja Idegileg az állandó zakatolással... Maga alá húzza a sámlit a sze­metes udvaron és a hirtelen me­legben a gaz megnyúlt árnyékába húzódik. Házáról mállik a vako­lat. a kert végében keshedt ka­kas kaparász. Antal végtelenül mérges házépítő szomszédjára. Újságokat böngész, tanácsokat kér, följegyzéseket készít. Jelent­get, s pocskondiázva fenyegető­zik. Mint az ötvenes évek volt végrehajtója, úgyis elintézi, hogy lecsukják a szomszédját, ha ad­dig él ls, mert kell, hogy tapad­jon a kezéhez valami. Dohogva tapogat, zsebében maradt még egy húszasa. Elindul a kocsmába, nehogy elszaladjon mellőle vilá­ga. M Péter rettentően gebeBZkedik. Kinyílt előtte az élet. Nagyobbat akar harapni a sajtból, mint a szája. Ezért állandóan zaklatja családját Fellegekben jár, hozzá­való terveket sző. papírra ceru­záz. Beosztja még a saját üledé­két is, de mégse halad sehová. Lemarad az értekezletről, elké­sik a meccsről, alszik a munka­helyén. szunnyant a piacon, tü­relmetlen a kiránduláson, nincs ideje a kikapcsolódásra, látástól vakulásig robotol, a maga kény­szere hajtja. Annyit cipel, mint más kettő. Erőlködik. Péter ere­jén fölül vállalkozik. Elszámítot­ta magát még a kezdet kezdetén, sohasem volt ideje körbenézni. Egy perc is elegendő lett volna, hogy megnézze: merre tart a vi­lág... * Az igazgató értekezletet tart Immáron az ezerkilencszázkilenc­venkettediket Állítja, kijelenti, bejelenti, leszögezi..., hogy ná­lunk baj van az emberek munká­hoz való viszonyával, félvállról veszik azt. ami neki személy sze­rint a legbecsesebb ... Mint lát­hatják a tisztelt beosztottak, ezért éppen az ezerkilencszázkilencven­kettedik értekezlet is... Mert, ha még ezt se tesszük, kedves to­variskáim, csak nézhetjük, hogy szalad el mellettünk a világ... A hatos rekesz négyes fakjából az élénkeszű Berci kapcsol. Kilép és utána megy, hátha még eléri... Hegyeshalomig se ér a nyomába. Visszafordul a gyárba és letör­ten. cinikusan tart egy rendkívü­li előadást: miként eredjünk a vi­lág után címmel. Kirobbanó a si­kerei * Téeszelnök arról álmodik, ha fölmegy a legény a fára ... Bom­ba üzletet szimatol. Kér is enge­délyt, meggyet szeretne ültetni. Megvizsgálják, megvitatják il­letékes helyen, hogy mi igaz az egészből, honnan veszi az embe­rünk. hogy éppen meggy kell most a piacra. Delegáció alakul, szakemberek verbúválódnak, re­mek tengerparti cserebarátságok kényszerednek. Látogatók jön­nek-mennek, tanulmányok ké­szülnek, bizottságok üléseznek, tervek, koncepciók születnek, újabb bizottságok helyszínelik a kivizsgált bizottságok külföldi út­ját. Bevonnak laikusokat is és megnyugtatják a téeszelnököt. ki éppen arat, hogy ügye sínen van. Még néhány engedély és minden rendben, mehet a bolondok közé. ugyanis a konkurrencia két éve mar szedeti a meggyet... * A miniszter fölemeli az ujját és bizalmas beszédbe kezd: Uraim, amit mondok, magunk között mondom. A számok nem fedik a valóságot. A szép eredmények el­lenére romlottak pozícióink a vi­lágpiacon. Kufárkodnak a part­nereink. nem kereskednek. Olyan a világ, mintha az őserdőben len­nénk: az erősebb kutya ballag el a csonttal, aki becsületes, azt hátralökik. Aki éri, marja — nincs fegyelem, kölcsönös biza­lom. Ettől függetlenül, ha ná­lunk az emberek dolgoznának és nem a mások hibáival törődné­nek, nagyot lépnénk előre. Már az is siker lenne, ha csak a ma­gunk baját térképeznénk föl, rá­jönnénk, mikor szalad el mellet­tünk a világ... # Ervinke, a madárvézna és nyeszlett ifjonc ül a budin és hümmög a deltás apjára: könnyű neked, volt miért küzdened. Még zsíroskenyeretek se volt. Vértelen arccal fakul tovább. Bezzeg ne­künk mi jutott ebből? Tele a kamránk, kocsi áll a garázsban, színes tévé vibrál a lakás Ban, van emeleti hálószobánk, nya­ralóba megyünk, egy szavadba kerül és leborul a lábunkhoz a világ. Hova gürizzek, akkor is kész otthonba kerülök. Elerőtle­nedik és falfehéren bebotorkál. Nyitva hagyja maga után az aj­tót, hóna alá szorítja a játékma­cit és bekapcsolja a diavetítőt. Megnézi Svájcot színesben és fo­tocellás budiajtóról ábrándozik. A nagymamától örökölt cirá­dás óra méltóságteljesen klattyog a falon — veri az időt... MAJOROS TIBOR M i van Cousteau kapitány­nyal? — kérdezik mosta­nában sokan mindazok, akik csak könyvei és filmjei mi­att kedvelték meg. Tényleg, mi lehet Cousteau kapitánnyal? ÁEik életútját figyelemmel követik, úgy mondják, megkeseredett, el­hallgatott. S mindezt nemcsak Philippe fiának halálos balesete magyarázza — egy hidroplán be­repülésekor vesztette életét a munkatársnak is kiváló utód —, hanem nyilván azok az elkeserí­tő tapasztalatok is, amelyeket, mint a tengerek és óceánok leg­jobb ismerője szerzett. Ám legyen bármi az oka visz­szavonulásának. korszakos jelen­tőségű életművet alkotott. Sorsa már születésekor kétség­kívül szerencsésen' alakult. Apja ugyanis üzletember lévén sokat utazott, és a fiú — aki 1910. júni­us 11-én a franciaországi St. André de Cubzacban látta meg a napvilágot — még gyermekkorá­ban megtanulhatta az angol, a német, meg a spanyol nyelvet. Így hát amikor felserdülve a francia haditengerészet köteléké­be lépett, széles körű nyelvtudá­sának is köszönhetően megnyílt előtte az érvényesülés. De sem főtiszt, sem admirális nem lett belőle, mert 1936-ban a kezébe került egy amerikai gyárt­mányú búvárszemüveg, ainélyet aztán arcára illesztve le is me­rült a habokba. Mint később írta: új, ismeretlen világ tárult fel előtte. A megbabonázó látványtól nem is tudott szabadulni többé. Vonzotta a csend birodalma, hamarosan szigonnyal és uszony­nyál szerelte fel magát, hogy mé­lyebbre és messzebbre jusson, zsákmányolhasson. Így, e szerszámok kíséretében kezdett odalent filmezni is, s így forgatta le — tizennyolc méter­nyi mélyben — az első kísérleti filmjét. Ahhoz azonban, hogy hosszabb Ideig dolgozhasson, lélegeztetőké­szülékre volt szüksége. Ezt is megcsinálta. Közbeszólt azonban az akkori­ban már javában dúló második világháború. Cousteau is ellen­álló lett — szolgálatait Becsület­renddel jutalmazták —, és csak két év múltán, mint a haditenge­részet tengeralatti kutatócsoport­jának vezetője, térhetett vissza a hullámok és az áramlások vilá­gába. Újabb nagy fordulat az életé­ben: 1950-ben megkapja p híres Calypso nevű kutatóhajót, ame­lyen aztán nekiindul, hogy be­járja a fél világot, s hírt hozzon mindarról, amit korábban még nem láthatott emberi szem. Filmek egész sorát készíti el — ezek egy részét a magyar kö­zönség is láthatta —, és újabb meg újabb, csodálatos színes fel­vételekkel ' díszített könyveket publikál. Amikor 1957-ben a Mo­nacói Öceonográfiai Múzeum igazgatójává nevezik ki, szinte már az egész világ ismeri. Aztán újabb és újabb merülé­se!?, masinák. Ez utóbbiak leghí­resebb példánya az az ún. trojka, amely sok száz méternyi mély­ségben is tud fényképezni, és amely tényleg trojka mód siklik tova a tenger vagy az óceán al­ján. (Voltaképpen felülről • vonta­tott filmező szán ez.) Majd az 1960-as évek közepén elkészül a világhíres film, A ten­ger titkai. Cousteau ekkor és ez­zel jut sikereinek csúcsára. A tapsok és a gratulációk azon­ban nem tudjál? feledtetni veié mindazt, amit a környezetszeny­nyezés dolgában tapasztalt. 1970­ben már elkeseredetten nyilatko­zik arról, hogy hol, s mily mér­tékben pusztít, mérgez a civilizá­ciós ártalom. 1974-ben pedig még arra is futja energiájából, hogy megszervezze a Cousteau-alapít­ványt, amelynek már az első esz­tendőben kétszázezer tagja lett, akik mind-mind vállalták, hogy személyenként tizenöt dollárt áldoznak a környezetvédelemre. Megeshet, hogy éppen saját ala­pítványának hiábavaló erőfeszí­téseit látva csüggedt el, s vonult lassacskán vissza. Igaz, 1977-ben még Moszkvában is tárgyalt, hogy majd a Fekete-tengert ku­tatja, de e megállapodásról — sem pedig a tényleges munkáról — azóta sincs hír. Cousteau kapitány tehát, aki rezzenetlen arccal nézte végig, miképpen süllyesztik Philippe fiának koporsóját ősi tengerész szokás szerint az óceánba, mosta­nában hallgat. És ez a csendbe burkolózás aligha jó jel azoknak, akik tudják, hogy tényleg milyen veszély fenyegeti nemcsak az ál­tala fölfedezett Csend világát, hanem víz alatti és víz feletti kör­nyezetünket ... A. L. RÉVÉSZ NAPSUGÁR RAJZA Készletzárás Terus ángyó rászokott a kólára. Tehénkéje a marhasóra. Egy vé­gigdolgozott élet, illetve kilenc kisborjú után ne sajnáljuk az ap­ró élvezetet egyiküíctől sem. Ma­gasabb szempontok miatt azon­ban egyelőre mindkettőjüknek le kell mondani a nyalakodásról. KÉSZLETZÁRÁS van. Tájékozatlanul nézve úgy tet­szik, a készletzárás olyan ször­nyűség, amihez csak az utolsó íté­let fogható. Isten ostora, melynek nyelét a fényes magasságban markolják, a szíj hegye azonban Terus ángyó és tehénkéje hátán csattan. A készletzárás annyival rosszabb a végítéletnél, hogy évente kétszer kérlelhetetlenül bekövetkezik. Alighogy elvonul az egyik, már kezdeni kell a fel­készülést a következőre. Mármint az illetékeseknek. Akiknek ugyan a szivük vérzik Terus ángyóért meg a tehenéért, de még jobban a szövetkezet nyereségéért, meg az anyagi, meg az erkölcsi elisme­résért. S mert a kettő ez idő tájt nehezen fér össze, a kisebbik rosszat választják; hogy tudniil­lik Terus ángyó, meg a tehene tartóztassák meg egy ideig magu­kat az élvezetektől. S ezért nem szállítanak a külterületi boltba se kólát, se marhasót. Meg még sok egyebet, ami veszélyes magasla­tokra emelhetné a szövetkezeti készletet. A szabályozók, az indirekt gaz­daságirányítás eme gyeplői ugyanis menten fölrántják a nye­reségérdekeltség zabláját a ke­reskedelem vezetőinek szájában, ha azok túl merik lépni az előírt készleteket. Persze nem minden­kor. Csak készletzáráskor. Vagyis évente kétszer. A szabályozók természetesen nem Terus ángyóra, meg a tehe­.nére haragszanak. Csak azt sze­retnék, hogy hadd forogjon az a forgóalap, mint a ventillátor. Ne tartsa a kereskedelem a pénzét rozsdás üstházakban, molyos ha­risnyákban. Amit egyik nap cda­visznek a boltba, az már másnap gazdára találjon. Sok kis nyere­ségből lesz a nagy nyereség, ha­tékonyságból a gazdaságosság, abból pedig a fényes jövő. A készletzárás napja kiszámít­ható. Terus ángyó és a tehén azonban a lelkük fenekéig tele vannak talánnyal. Mert. ha szub­trópusi ciklon jön a készletzárás előtt: az isten kólája is mind el­fogyna. Ha viszont hidegfront ér­kezik. Terus ángyó nem issza a kólát, a nyakán marad a boltos­nak, a revizor pedig már nyálaz­za is a pircs ceruzát. A tehén is kap egyszerre három nagy kocka marhasót: nyalja, nyalogatja, de hogy kell-e neki újat venni a készletzárásig, azt a legkiválóbb prognoszta sem tudja kiszámíta­ni. A következmények viszont igen jól láthatók. Ha a készlet túllépi az előírt határokat, enyhén szól­va nem dicsérik meg érte a ke­reskedőket. Ha viszont Terus án­gyó egy hónapig nem iszik kólát, legfeljebb szidja a kereskedelmet, amely ténykedéshez demokrati­kus jogai fűződnek. Mivel azon­ban egyetlen kereskedősegéd pré­miumát sem tudja elvonni, mér­gelődése rajta kívül nem érdekel senkit. Persze, nem mindenkinek a mérge olyan ártalmatlan, mint a tanyai öregasszonyoké. A falu központjában disztingváltabb em­berek is megfordulnak, akik eset­leg úgy érvelhetnek: a kereske­delemnek mindenekelőtt a fo­gyasztó érdekét kell szem előtt tartania. Jobb velük nem újat húzni, még a szabályozók és a gazdasági érdekek árnyékából sem. A helyi kereskedelmi politi­ka mért ne csinálhatná azt. amit az országos? A központot jól eL látja, a periférián meg veszik, ami marad. így aztán a szabályo­zói? is jóllaknak, mert az előke­lőbb vásárlók is. Az adott felté­telek között ez az optimális meg­oldás: a készlet az előírásokon be­lül marad, a kereskedelem meg­felel (bizonyos) elvárosknak. Sőt elseje után Terus ángyó is jóllakhat tehenestől. Mert akkor már szabad a vásár a következő készletzárásig. A külterületi bol­tokat is feltöltik újra áruval, lesz némi választék. Tudja ez nagyjából Terus ángyó is, me mondták neki. Sőt, a jólértesü" verebek még azt is a fülébe csiri pelték: ami eddig hiányzott r boltból, annak fölmegy az ára c' seje után. Dehogyis bánja majd. r másfél hónapos böjtöt, ha kide­rül, hogy — kivéve a kiveendő­ket — maradnak az árak a régi­ben. Lám. így szerez őrömet min­denkinek a készletzárás nagy ün­nepe! TANÁCS ISTVÁN

Next

/
Oldalképek
Tartalom