Délmagyarország, 1981. május (71. évfolyam, 101-126. szám)

1981-05-21 / 117. szám

8 Csütörtök, 1981. május 21: Harmadszoi is életet adott.. Paula, Beznoszka Lászlóné két kisgyermek édesanyja. Kisfia hatodik osztályos, kis­lánya egyéves. Imádja őket, szereti az életet, mégse töp­rengett egy pillanatig sem, amikor mint forgalmi szol­gálattevőt, a békéscsabai vo­natot fogadva, válaszút elé állította a sors. így esett meg, hogy harmadszor is életet adott. A mozdony már befutott a szegedi állomásra. A vá­gánytól 4—5 méterre gyer­mekét magához ölelő fiatal­asszony állt. A fékező vas­monstrum mintegy két mé­terre volt tőlük, amikor az anya a sínek közé vetette magát. Rajta már nem le­hetett segíteni, de a gyerek még kétségbeesve sírt a kö­zeledő szerelvény előtt. Má­sodpercek töredéke alatt tör­tént: Paula odarohant, el­kapta a kicsi kapucniját, úgy húzta az apró testet és sa­ját magét a nyikorgó-sikító kerekek elől. Az egyik vé­gül Paula vállgödrénél állt meg. Akkor • kirántotta a gyereket a motor alól, föl­kapta és átvágva magát a bámészkodó tömegen, az iro­dába vitte. Amíg a mentő Beznoszka Lászlónénak teg­megérkezett, kibontotta a kl- nap, szerdán Szegeden Sza­csi pelenkáját, és megitatta bó Sándor, a megyei tanács tejjel a gyereket. A kétéves elnöke nyújtotta át önfelál­kislányt agyrázkódással szál- dozó magatartása elismeré­lították a klinikára. 0 élet- séül a Minisztertanács Élet­ben maradt... mentő emlékérmét. A vadorzó Színes, szinkronizált csehszlovák ifjúsági film. Irta: Jozef Pol és Vaclav Gajer. Fényképezte: Ru­dolf Millc. Zene: Lubos Sluka. Rendezte: Vaclav Gajer. Főbb szereplők: To­mas Holy, Gustav Valaoh, Jana Brejchová. Műhelykérdés: mi kell egy If­júsági filmhez? Először i« egy gyermekfőhős lehetőleg 10 és 14 év között, mondjuk kis­fiú, nagyocska hajjal, fitos orral és vékonyka hanggal. Azután: szülők, akik aggód­nak. A kaland színhelye: pél­dául egy nagy és vad erdő, ahol állatok és rosszindulatú emberek járnak. Továbbá: felnőtt segítőtársak, szép táj­képek, úgy egy óra múltán pedig a nagy kaland, mond­juk a rossz szándékú ember, jelen esetben a vadorzó le­leplezése, természetesen az ifjú íőhős csfnytevése Jóvoltából. Végül — némi dorgálást kö­vetően — az aggódó szülők visszakapják csemetéjüket, a táj változatlanul szép és fes­tői marad, a filmet néző gye­rekek pedig erkölcseikben megtisztulva, a nevelési fel­adatok megfelelő passzusai­ból részesülve, elégedetten mehetnek haza. ugyebár. Hát nagyjából Ilyen egy­szerű ez. Legalábbis A vad­orzó című film láttán. A sablonokról annyit írtak már, mégis elkerülhetetlen a ta­nulság. S félreértés ne essék, nem gyerekeknek, filmkészí­tőknek: sok panelből még lakótelepen sem sül ki sok jó, hót még egy műalkotás esztétikai terepén, Vaclav Gajer filmjében minden le­hetséges kellék jelen van, a teljes közép-európai flórával ós faunával együtt, csoda­szép felvételeken. Ami hi­ányzik. az a legfontosabb: a szín, az ötlet, az eredetiség. Mert bármilyen aranyos és kedves különben egy kisfiú­főszereplő (Tomas Holy), ha filmbéli alakja sem hideg, sem meleg, erdész nagypapá­ja (Gustav Valach) pedig legalábbis vitatható módon nagypapa a szó valódi értel­mében. Arról nem ls beszél­ve. hogy az égvilágon semmi különös nem történik: érde­mi izgalomnak, a gyerekek­nek oly kedves, pajkos ötle­tek sorának nyomát nem ta­pasztalhatjuk. Pedig ifjúsági film készítésekor nem ért tudni: a gyerekek igen jó kritikusok. Észreveszik, hogy például a főhős Vasek sem ió kisfiú, sem rosszcsont, sem „jó fej", sem pedig Izgalmas, figyelemre méltó figura. A felnőttek nemkülönben. S ifjúsági filmek nézői a mon­dást, miszerint a langyosat az úristen is kiköpi a szájéból, ugyan talán még nem lsms­rik, ám azért e tétel még gyönyörű, színes képek lát­tán is igaz. Domonkos László Tudományos ülésszak Szerdán megkezdődött Keszthelyen a Magyar Gaszt­roenterológiai Társaság 23. kongresszusa. A négynapos tudományos ülésszakon a hazai szakembereken kívül számos európai ország or­voskutatója is részt vesz. Az emésztőszervi betegségek fel­ismerésével, gyógyításával foglalkozó tudományág kép­viselői az első napon a vas­tag- és végbél daganatos be­tegségének okaival, előfordu­lásával, korszerű diagnoszti­kájával és terápiájával fog­lalkoztak. TIT-tcsnácskozás 1982 júniusában tartja VIII. országos küldöttgyűlését a. TIT — határozta el szerdai ülésén a társulat elnöksége, amely a tudományos ismeret­terjesztés nagy jelentőségű eseményének előkészületei­vel kapcsolatos feladatokat vitatta meg. Első lépésként az ügyvezető elnökség hat munkabizottságot hívott életre. Kurucz Imre, a TIT főtit­kára hangsúlyozta: kedvező helyzetben készülhet a tár­sulat legfőbb fórumára.. Az elnökségi ülésen Kornl­desz Mihály, a Központi Bi­zottság tudományos, közokta­tási és kulturális osztályának vezetője a tudomány- és mű­velődéspolitika aktuális kér­déseiről tartott tájékoztatást. Végül Adám György, a TIT elnöke megemlékezett a hazai ismeretterjesztés kez­detének évfordulójára: 140 éve, 1841 májusában a Ma­gyar Orvosok és Természet­vizsgálók Vándoregyesületé­nek ülésén alakult meg a mai TIT jogelődje, a Természet­tudományi Társulat. (MTI) étküziiciDOlc Hyelyör érti úgyis, egyre megy — ban prompt nem létezik, fik­tenne pontot Etuska e pilla- tív személy (ámbátor a vele natos nyelvészeti polémia történtek igen-igen tipiku­Etuska. a hivatalsegéd, suk- végére, ha engedném, de sak, jellemzőek, tehát való­süköl. Nem egetrázó tragé- mo8t juszt sem. Miért ússza ságos is lehetne) — emiatt dia, suk-sükölnek elegen szé- meK sZárazon, kifejtem hót támadt a vihar, melynek les e hazában Etuska munka- a fölszólító és kijelentő mód végeredményeképpen az írónő helyi státusától lényeges főn- különbségeit, gyorstalpaló távozott a laptól, s vissza­tebb is csak róluk nem be- tanfolyam híján árengedmé- adta Pulitzer-díját, az ame­szélünk. Ha észre is vesszük, nyesen. Szúrósan néz, für- rikai sajtó Oscarját. Több nem észrevételezzük. Mert kész, vizsgál. Bal lábbal kel- napilapunk jeles publicistája teszem azt, ha valamely ér- hettem. rosszat álmodhattam, szúrta ki. tűzte' tollhegyre tekezleten fölkérdezi a szó- súiyOS pillantása lesajnál, az ügyet, érzékeny pontján vivő, „értsük, elvtársak?", kisvártatva pedig, jobb a bé- kritizálva a valóság művészi akkor ez utóbbi szó olyan i^esséj? talán, költői hasonlat- visszatükrözésének szahadsó­bűvös nyomatékot kölcsönöz tal rukkol ki a maga módján, gát-lehetőségeit számításon a mondatnak, hogy nem illik _ Mondja úgy, ahoRy kívül hagyó burzsoá sajtó­firtatni a nyelvtani bakit, akarja, nekem ez magos. Ne- etika álszent képmutatását, szeme sem rebben a jelen- héz mint bivaiynak a tan- H„.m .-.„z lévőknek. Etuska viszont más „A _ váflia szét a ttiardiuszi " af UJSÍiBl™nö, v<f z eset. ö csak takarítónő vele ^mótTT legott * totorráz Z'TéZS hogy íímmy a szabad élcelődni. Pláne, hogy Ilyen vagy csak hasonló szó- kép« Stte ­fol se igen veszi. kép akkor se jutna eszem- elindítója volt. S jónevű ha­Förtelmesen kora reggel, be> ha szivaccsá rágnék há- zai publicisztóink is jobba­úgy nyolc tájékén, ráhárul rom. ceruzát Mert a nyelv- ezen füstölögtek (mei­a kávéfőzés kötelező szertar- tan megtanulható. a stüus ^LlIl^akiSUt^ha tasa. Az akut álmatlanság- azonban soha. Már a régi az hasonlít a valóságra, ha ban szenvedőknek ilyenkor rómatak megmondták: nem nincs ellenére a valóságnak Etuska takaros porceláncsé- aZ iskolának, az életnek ta- — mi több, a valóságot egye­székbe önti, cukrot is tesz nulunk " nesen még torzítani is sza­hozzá, kettőt. Mondom Etus- " TlrSébSTS kának, nekem egy kockával jMWiy hasznain! lehet általa. Ten­bőven elegendő, komótosan gerentúli kolléganőkkel legyint, sebaj, öntsünk majd Pontosan nem emlékszem, azonban más is történt. másikat — így ő. Öntünk, hol olvastam a hazai sajtó- Olyan tortúrának vetették igazítom helyre, Etuska drá- ban az amerikai újságírónő ^k T^ött ^'teSn ga, ön-tünk. ha lehetne, kálváriájáról egy bizonyos ismeretlen. Ha emlékezetem Mért, fortyan föl, rosszul Jimmyről publikált riport- nem csal, múltját kezdték el szóltam? Persze, ágaskodik sorozata után. A kábítószerre firtatni, s eközben egyetemi bennem' a nyelvőr, öntsünk fogott néger kisfiúról szóló S^WőSSX az fölszólító*, maga pedig cikkel a kellemetlenségek meg miutan azokban nem kijelent, közöl valamit, s ak- egész lavináját zúdították a találtak mindent rendjén, kor helyesebb úgy: öntünk, szerzőre, miután bebizonyo- .Ezért kellett lemondania ál­Ö jaj. öntsünk vagy öntünk, sodott, ez a kisfiú a valóság- a J^IUM^**^ Mocsár Gábor Ifp® |p| Tíz óv egy kiskutya életéből Ismerkedés a kerttel IC — Gyanús vagy te nekem, Pajti, nagyon 'v- sunyi képet vágsz! Erre Pajti lehunyja a fél szemét, ég ettől na­gyon sunyi, szinte sunyiság az egész kutya. Gaz­di odalép a kosárhoz, s láss csodát: a kiskutya rávicsorog imádott gazdájára. Halkan, de hatá­rozottan morog. Gazdi közelebb hajolva, valamit észrevesz. „Hát ez meg mi? No, Pajti, takarodj kifelé a kosárból!" Kezdi már megérteni a szavakat, a hangsúlyo­kat, megértette most is, miről van szó: ez nem tréfadolog, ki kell mászni a kosárból. Szeme sar­kából a felháborodás szikráit villogtatva, lustán, álmossagot színlelve kivánszorgott a kosárból. A másik s 'obába nyíló ajtóban megállt, visszané­zett: Gazdi a kezében lóbálja a szétrágott, nyú­lósra marcangolt szájkosarat, illetve azt a kiis­merhetetlen valamit, ami belőle megmaradt. Paj­ti bosszúja teljes és hibátlan: örökre megszaba­dult ettől az ördöngösen gonosz ellenféltől. Egyúttal azonban elénk mered a kérdés: ha nincs szájkosár, hogyan megyünk ki a kertbe? Márpedig szájkosár nincs. „És nem is lesz, ón többé nem kínozom ilyesmivel ezt a szegény kis­kutyát, még örökre megharagudna rám." Viszont a kertbe is kl kellene menni, méghozzá éppen­séggel Pajtival együtt. De hogyan? A roppant bonyolult probléma roppant egysze­rűen oldódott meg, akár a mesében. A házban lakó egyik szomszéddal a lépcsőházban találko­zott Gazdi, épp Pajtival tért vissza az utcáról, a bokrok közül. — Hát ti? — kérdezte a szomszéd. — Érik a barack, miért nem mentetek ki a kertbe, Szaty­mazra? Arról volt szó, hogy kimentek Szatymaz­ra. Pajtival együtt. Pajti felfigyelt a saját nevére, s ettől kezdve — abbahagyva füle tövének vakargatását, amit jobb hátsó lábával hajtott végre, nagyon ügye­sen —, hol Gazdira, hol a szomszédra pillantva, figyelemmel kísérte a társalgást. Különösen a sok sz hang kötötte le a figyelmét, s ezt már most jegyezzük fel, mert ennek még következ­ményei lesznek a jövőben. Gazdi nagy keserve­sen elpanaszolta a szomszédnak, hogy szájkosár nincs, tehát busz sincs, amivel kl lehetne vinni Pajtit a kertbe, Szatymazra. — Micsoda élhetetlen ember vagy! — csat­tant fel a szomszéd. — Miért nem szóltál nekem ? Jól tudod, hogy arrafelé nekem is van kertem, ráadásul kocsim is van, és ml ls ki szoktunk menni a kertbe. Szívesen kiviszlek benneteket Szatymazra. — Szatymazra? — Szatymazra. Pajti ide-oda kapja a tekintetét: miről beszél­hetnek ezek? — És mikor indulnánk Szatymazra? — Szatymazra? Akár holnap. — És hány órakor indulnánk Szatymazra? — Szerintem kilenc órakor indulhatunk Szaty­mazra. — Remek. Szatymazra. Kilenckor. És ti med­dig maradtok kint a kertben? — Három napig. — Remek. Akkor mi is kint maradhatunk há­rom napig Szatymazon. — Persze. Visszafelé arra kanyarodunk, haza­hozunk benneteket Szatymazról. Hogy ez nekem hamarabb nem jutott eszem­be!" — kapott a homlokára Gazdi. Otthon menten megkezdődött a lázas készülődés a háromnapos kirándulásra. Az a rengeteg élelem, amit Mami elcsomagolt, és az a rengeteg jó tanács, utasítás, amit Gazdi fejébe beletömködött! Elég lett vol­na egy Északi-sarki utazásra is az a sok Jó ta­nács. De hát Mamit ismerni kell: borzasztóan szeret tanácsokat adni. Pajti életében először ült gépkocsiban, s eh­hez képest viselkedett Haladás közben nem tu­dott betelni a látvánnval A kényelem miatt Gazdival ketten ültek hátul, s így módjában állt, hogy hol a jobb, hol a bal oldali ablakhoz nyom­ja az orrát, így szemlélje a kinti világot. Ami a legmeglepőbb volt: a fák viselkedése. Ez idáig Pajti úgy tudta, hogy egyhelyben állnak, ké­nyelmesen körül lehet őket szamuklálrú. meg lehetett öntözni a tövüket, otthagyva a névje­gyet, az üzenetet a később idelátogató kutyatár­saknak: „Itt járt Pajti", de ezek a fák. túl az ablakon nem egy helyben állnak, hanem — ki lótott mér ilyet — futnak ... futnak . . vissza­felé futnak. Miféle fák ezek? Szaladó fák? Pajti éles, dühös kaffogással meg is dorgálta őket ezért az érthetetlen tettükért. Hovááó?... ho­vááá? ... Buták?... De nemcsak a fák érdekelték. Minden. Pél­dául az, ami elől volt látható. Jöttek szembe­felé a gépkocsik, sutty... sutty ... sutty ... — elhúztak Pajtiók mellett. Pajti meg csak mond­ta nekik a magáét: kaff ... kaff.., kaff... És úgy döntött, közelebbről is megnézi ezeket a suttyogó micsodákat, és mivel Gazdi ölében egy nagy szatyor hevert, tele elemózsiával (Mami persze legalább egy hétrevalót belecsomagolt), a terep igen alkalmasnak bizonyult a merész vállalkozásra: Pajti a csomagon keresztül az el­ső ülésre ugrott, meglehetősen bizonytalan volt ez az ugrás: ha meg nem kapaszkodik a kor­mánykerékben, bizony esés lett volna a vége. De sikerült megkapaszkodni. Pajti nem esett le, s miközben a korménykerékbe kapaszkodott, bele­süppedt a szomszéd bácsi ölébe, de valahogy úgy történt a megkapaszkodás, hogy a gépkocsi dudája élesen felharsant: a szembejövők csiko­rogva fékeztek, amikor meglátták, hogy egy kis­kutya ül a kormánykeréknél és dudál. — Hallod-e — mondta a szomszéd, a kocsit lelassítva —, a kutyád át akarja venni tőlem a kormánykereket. Tud ez a kutya egyáltalán gép­kocsit vezetni? Van jogosítványa? A kérdésre teljesen fölösleges a válasz. Ha csak az nem válasz, hogy Gazdi megmarkolta Pajtit kiemelte a kormánykerék mögtil (micsoda dolog az, kutya a kormány mögötti!), s erőteljesen visszaültette eredeti helyére, meg­akadályozva ezzel azt, hogy Pajti árokba vezes­se a gépkocsit. Ezután már viszonylagos nyuga­lommal telt az utazós. Robogott az autó, tün­dérszárnyakon repült az idő, hiszen annyi, de annyi a látnivaló. Pajti alig győzte ide-oda kap­kodni a fejét. Nádasok, halastavak, és a fák ... ahogy bolond mód szaladnak hátrafelé. Egy ira­modás, étdöccennünk a vasúti síneken, egy-két éles kanyar és ... — No, Pajti megérkeztüpk. CEőliitatiukJ - * Lám a metódus, mely mife­iénk sem ritka, mint a fe­hér holló. Mert mondhatnók: és akkor ml van, az írás igazsága a fontos, nem pedig a szerző kiléte. Igenám. De kényes igazságokkal szembe­sülve megesik, hogy az érin­tett fél természetes reflexe, a védekezés, nem mindig fér meg a fair play keretein be­lül, nem mindig tárgyszerű. A megkritizáltak szívós ko­noksággal tudnak nyomozni a kritizáló magánélete után. S midőn gzeplőfoltokát talál­nak (mert aki keres, talál, ad absurdum pedig ki lehet­ne szeplőtelen), lecsapnak rá: ahá, 6 irta, az a kis nímand, sehonnai zugfirkász, kiről se szeri ,se száma a rosszízű pletykáknak; söpör­jön csak a saját portáján, van mit eltakarítania. S ettől a pillanattól nem esik többé szó a casus belliről, a kritika tárgyáról, annál is inkább a kritizáló személyiségéről, mígnem a gyanú címkéje helyet cserél, s az eszme vészkijáratainál támadó ál­lást vesz föl a megtámadott, vádlóvá izmosodik a vádlott. Mondom, a védekezés ter­mészetes és méltányos ösz­tönének ez a hátulról mellbe, méltánytalan kiskapu-ideoló­giája az, mely speciel en­gem lehangol erősen. Az amerikai újságírónő históriá­jából is, hiszen kálváriájá­nak erről a stációjáról némi­képpen magunkra ismertem. w Aiikodényi Irtván

Next

/
Oldalképek
Tartalom