Délmagyarország, 1981. január (71. évfolyam, 1-26. szám)

1981-01-20 / 16. szám

8 Kedd, 1981. január 14. A túszdráma vége Pénzf pénz, pénz # Washington (MTI) Carter elnök hétfőn dél­előtt mondott néhány mon­datos beszédében megerősí­tette, hogy létrejött Irán és az Egyesült Államok meg­állapodása, de hozzáfűzte, hogy néhány okmány alá­írása még várat magára. Az országos televízióban elhangzott elnöki beszéd nem tisztázta a megállapo­dás részleteit Carter klje­lentette: „Megkötöttük Iránnal az egyezményt, amely — úgy hiszem — az amerikai túszok szabadságát eredményezi majd. Mind­amellett néhány okmány aláírása szükséges még ah­hoz, hogy a túszokat való­ban szabadon engedjék. A szabadon bocsátás után fel­oldjuk és átutaljuk azon be­létek nagy részét, amelyet a túszszedést követően zárol­tattam." Carter nem szólt arról, hogy a túszok kiszabadulá­sára mikor kerülhet sor, de bejelentette, hogy amint sza­badok lesznek, újabb beszé­det mond. Az elnök végül köszönetet mondott Algé­riának a közvetítésért Algírban egy kormány­szóvivő eközben bejelentet­te, hogy Warren Christopher nmertkal külügyminiszter­helyettes parafált három okmányt. A dokumentumo­kat korábban Teheránban is aláírták, s repülőgépen küldték el Algírba. Sajtóér­tekezletén Christopher nem nyilatkozott a dokumentu­mok tartalmáról Címük mindazonáltal már ismere­tes: egy tízoldalas okmány „Az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság dekla­rációja." A második, hét­oldalas dokumentum tartal­mazza az (amerikai—rlránl) egyezményt, s egy három­oldnlas okrpény pedig ügy­rendi megállapodásokról szól. A teheráni Mehrabad re­pülőtérre — amelynek kör­zetét lezárták — reggel megérkezett az Algériai Lé­gitársaság két Boeing 727­es repülőgépe, amelyen . a tervek szerint Algériába viszik az amerikaiakat Szintén fontosnak látszó fejlemény, hogy a reggeli órákban elhagyta az algériai nagykövetséget az a hat al­gériai orvos, akiknek fel­szállás előtt meg kell vizs­gálniuk a túszokat: bekötött szemmel iráni kísérettel in­dultak — nyilván a túszok­hoz. Az amerikai—iráni egyez­mény washingtoni hírek szerint több okmányból áll, és rendkívül bonyolult pénzügyi és jogi előírásokat, kikötéseket tartalmaz. Első lépésben mintegy 2,5 milli­árd dollár értékű Iráni arany és értékpapír átutalá­sára kötelezi az Egyesült Államokat a londoni Bank of England-en keresztül az Algériai Központi Bankhoz. Algériába utalják át — még hétfőn — az amerikai ban­kok külföldi fiókjainál levő mintegy 4 milliárd dollár­nyi iráni betétek egy részét ls. Az 52 amerikai túsz sza­badon bocsátása e pénzügyi műveletek befejezése utón várható. Az Egyesült Államokban levő egyéb iráni követelé­seket a következő hat hó­nap folyamán megfelelő bí­rósági eljárások útján jut­tatják vissza Iránba. Az egyezmény nemzetközi dön­tőbíróság illetékességébe utalja a sah vagyona kiadá­sának kérdését. Nem isme­retes, tartalmaznak-e az aláírt okmányok még egyéb feltételeket és kötelezettség­vállalásokat is. Richárd Helms, aki szin­tén volt teheráni amerikai nagykövet, valamint a CIA igazgatója is, már levonta az Iránnal létrejött alku el­*i6 „tanulságát": az Egye­sült Államoknak tovább kell növelnie katonai jelenlétét a Perzsa-öböl térségében — nyilatkozta. Kínai kiigazítás A harmadik plénum # Peking (MTI) A Zsenmin Zslpoo hétfői vezércikke, amelyet a többi lap is átvett, vitába száll azokkal, akik úgy vélik, hogy változás következett be a Kínai Kommunista Párt politikájában. A vezér­cikk leszögezi, hogy az 1978 decemberében tartott köz­ponti bizottsági plénumon elfogadott politika „nem vál­tozott, nem változik, és hoez­szú Időn át a jövőben Is változatlan marad". A Jelen­legi kiigazítás folytatása és továbbfejlesztése a harma­dik plénumon elfogadott po­litikának és nem eltávolodás attóL Az újabb kiigazítás azért vált szükségessé, mért ' az utóbbi két évben súlyos mé­reteket öltött a gazdaságon belüli aránytalanság, a zűr­zavar jelei mutatkoztak a termelésben és az elosztás­ban, növekedett, az állam­háztartás deficitje, nem si­került megállítani az ár­emelkedést. i i nép élet­színvonalát érintő egész sor megoldatlan probléma halmozódott fel. A harma­dik plénum által elhatáro­zott korábbi kiigazítást nem sikerült végrehajtani, mert a vezetők nem voltak egysé­gesek a gazdasági kiigazítás értelmezésében, és nem sza­badultak meg a „baloldali" Ideológia és gondolkodás maradványaitól A vezércikk ismételten hangoztatja, hogy a jelenle­gi kiigazítás, bár önmagában véve visszavonulás, semmi­képpen sem jelent változást az eddigi politikához képest Ugyanakkor rámutat, hogy a gazdaságirányítás reform­ját szigorúan alá kell ren­delni a gazdasági kiigazítás­nak. és el kell halasztani, vagy meg kell szüntetni minden olyan reformot, amelv hátrányos lehet a ki­igazításra. vagv ellentmond annak. Ez azonban nem a reform feladását, hanem csupán kismértékű lelassítá­sát jelenti. A pártlap vezércikke hát­só gondolatokat tulajdonít azoknak. akik a politika megváltozásáról beszélnek, fokozott éberségre int velük szemben, mert — mint írja — ezek az elemek szeret­nék ismét zűrzavarba taszí­tani Kínát. Leszögezi, hogy a harmadik p'énumon elfo­gadott gazdaságpolitika be­látható időn belül nem vál­tozik, s érzékelteti, hogy ez vonatkozik Kina külpoliti­kájának kulcselemeire is. Végül felszólítja a Kínai Kommunista párt vezető kádereit: vizsgálják meg és elemezzék Viszonyukat a Központi Bizottság harma­dik plénumának vonalához, elveihez és politikájához, és vonják le a szükséges kö­vetkeztetést. Carter öröksége,.. Elnökcsere a Fehér Házban Carter négy évvel ezelőtt tulajdonképpen azzal nyerte el a szavazók többségének bizalmát, hogy a vietnami háború, a kambodzsai ka­land és a Watergate-ügy ha­zudozásai után azt ígérte: „mindig meg fogom mon­dani az igazat, akkor is, ha az Igazság népszerűtlen". Azonban viszonylag hamar kiderült, hogy Amerika csak ideig-óráig fogadja el a szá­mára sokszor kellemetlen realitásokat. S az is nyil­vánvaló lett, hogy amit Car­ter az igazság kíméletlen feltárásának tart, az a leg­több esetben nem más, mint erőszakoskodás a közvéle­ménnyel a törvényhozással, a világ különböző erőté­nyezőivel szemben, ideértve Amerika szövetségeseit is. Ami a belpolitikát illeti, az elnök az elképzelhető legszerencsétlenebb irány­zatokat követte. Az inflá­ció legfontosabb elemét, az energiaárak problémáját pél­dául úgy akarta rendezni, hogy felszabadította a bel­földi olajárakát, majd az olajtársaságok megugrott profitjának egy részét meg­próbálta közcélokra vissza­venni. Az eredmény: ma­gára haragította a dolgozó­kat, akik a bőrükön érez­ték az olájhiányt, majd B mértéktelen drágulást, és felbőszítette az olajmilllár-1 dosokat ls, akiknek eszük ágában sem volt lemondani a magasabb bevételekről. Hasonló kétbalkezesség Jellemezte azt az elképzelést ls. hogy a hitelek megdrá­gításával fékezik meg az Inflációt. Az eredmény:egy olyan országban, ahol hi­telből építik a lakásokat, vá­sárolják a gépkocsikat és más tartós fogyasztási cik­keket, úgy lefékeződött a gazdasági tevékenység, hogy egyetlen évben 32 százalék­kal nőtt a munkanélküliek száma. Ez az elnök most nem „elbúcsúzik" hivatalétól ha­nem csúfosan megbukott honfitársai szemében. Az átlagamerikai nem sokat ért a nemzetközi helyzethez, ezért Carternek azok a kí­sérletei, hogy újabb és újabb válságállapotok elő­idézésével terelje el a vá­lasztók figyelmét a belső ba­jokról, nem értek célt, sőt, inkább a kívánt hatás el­lenkezőjéhez vezettek. Ilyen eset volt például, amikor Carter „elfogadhatatlannak" nevezte, hogy egy úgyne­Keagan — kérdés, mit kezd az „örökséggel..." vezett szovjet harc! dan­dár tartózkodjék a szomszé­dos Kubában. Amikor, pe­dig az Afganisztán ürü­gyén keltett hisztérlahullém tetején Carter visszavonta a tőrvényhozás elé terjesz­tett SALT—II. szerződést, a választók azt kérdezhet­ték: — Vajon, mikor té­vedett az elnökünk? Akkor, amikor azt bizonygatta, hogy ez a szerződés életbevágó amerikai érdeket fejez kl, vagy most, amikor lemond ratifikálásáról? Az ingatag magatartás mind bel-, mind külröldön azt a benyomást keltette, hogy a Carter-kormányzat veszélyesen következetlen. Sem a Szovjetunió elleni embargópróbálkozás, sem a moszkvai olimpiai játékok bojkottja nem hozta a Car­ter által várt eredményt. A kudarcba fulladt iráni fegy­veres túszszabadítás! kísér­let pedig világszerte őszin­te nyugtalanságot, az egy­szerű amerikaiak körében pedig mély csalódást és megdöbbenést keltett. Egyes vélemények szerint Carter utolsó választási esélyei ott égtek el a, lángoló helikop­tereken, az iráni sivatag­ban. így történt, hogy a vá­lasztás után idelátogató Schmidt nyugatnémet kan­cellár érdemben már Rea­gannel tekintette át a két ország viszonyát. Szadat, Carter állítólag legnagyobb külpolitikai teljesítményé­nek, a Camp David-i kü­lönalkunak egyik főszereplő­je pedig azt üzente az el­nöknek. hogy minden to­vábbi tárgyalást január 19. utánra kell halasztani. Vagyis akkorra, amikor a szállítómunkások már a Reagan-család ládáit hur­colják be a Fehér Házba. Szabó L. István Gazdasági veszteségek • Varsó (MTI) Az elmúlt napokban is­mét nyugtalanabbá vált a légkör Lengyelországban — jelentette ki Stanislaw Mach miniszterelnök-helyet­tes g lengyel televízió hír­adójában mondott beszédé­ben. Emlékeztetett arra, hogy az országot gazdasági veszteségek érték, amikor a munkanappá nyilvánított jBnuár 10-1 szombaton a dolgozók egyharmada sza­bad szombatot tartott. Az ország különböző részeiben ezenkívül „figyelmeztető sztrájkok" zajlottak le, egyes csoportok középülete­ket foglaltak el, elszaporod­tak a valóságot meghamisí­tó rőpcédulék. A varsói tö­megközlekedési dolgozók pénteken tartott négyórás sztrájkja fennakadásokat okozott a főváros életében. Összesen 12 vajdaságban voltak hosszabb-rövidebb munkabeszüntetések. A „Szolidaritás" egyes helyi szervezetei további sztráj­kokat helyeztek kilátásba, anélkül, Hogy érdembe" foglalkoztak volna a helyi hatóságoknak a vitás kérdé­sekre tett megoldási javas­lataival. — Az akciók szervezői — mondotta Mach — azzal vá­dolják a kormányt, hogy „nem teljesíti" a nyár végi megállapodásokat, és azt ál­lítják, hogy az egyes válla­latok vezetői valamiféle „szankciókra" készülnének azokkal szemben, akik a múlt szombaton nem jelen­tek meg munkahelyükön. „Ezeket a vádaskodásokat nem lehet válasz nélkül hagyni, mert nem egyebek hazugságnál, primitív de­magógiánál" — jelentette ki a miniszterelnök-helyettes. 1 A Mexikóba való uta­zás e föld résznyi or­szágtól meglehetősen távol és eléggé baljóslatúan kezdő­dik, még Peruban. Egészen pontosan, a limai nemzetkö­zi repülőtéren, ahova az An­dok 3200 méter magas egyik fennsíkjáról az inkák egy­kori fővárosából, a „Világ Köldökéiből. Cuzeóból ér­kezünk. Még csomagjainkat rendezgetjük, amikor már közlik velünk: akadt egy kis probléma. Limából Mexikó­városba a columbiai, Avinn­ca nevet viselő légitársaság gépén utaznánk, azonban a társaság alkalmazottal sztráj­kolnak. Hangulatkeltő erély­lyel mindjárt meg ls mutat­ják az Avianca reptéri Iro­dakuckóját. A pültelőjtc át­lósan keresztberngasztva egy fekete-piros szalaggal: a sztrájk nemzetkőzi színeivel. Nincs szükségünk további magyarázkodásra. Semmilyen újságcikk vagy filmhíradó nem érzékeltet­heti teljességében azt, ami manapság n repülőtereken lejátszódik. Mindenfelé fegy­veresek. A technika leg­újabb vívmányaival vegyi­tett durva motozások, állan­dó igazoltatás, a repülőjegy és az útlevél elértéktelene­dése, az úgynevezett „be­szállókártya" mindenhatóvá válása. És a futótűz gyorsa­sággal terjedő sztrájkok. Nyomukban kétség, bizony­talanság. Egyik oldalon a re­pülőtéri alkalmazottak jogos követelése, mástkon a to­vábbutazni nem tudó utasok problémája: meghiúsult ran­devúk, üzleti tárgyalások, szertartások; idegeskedés, tragédia, anyagi kár neheze­dik mind súlyosabb teher­ként a ma légiközlekedésé­ra Napokon át a légi kikö­tök várótermében veszteglő utasok. A légitársaságok éle­lemmel ugyan ellátják őket — ám ezzel vége minden gondoskodásnak, Vízumuk nincs, hogy kiléphessenek az utcára; földön, cókmókjolkon alszanak, tisztálkodási lehe­tőségük minimális, miközben az idegesség, a bizalmatlan­ság fojtogató légköre övezi őket (és az egész légi-földi gépezetet). Izgatott telefonálások kez­dődnek, telexüzenetek vált­ják egymást Lima és Buda­pest, illetve Bogotá, a bra­zíliai Rio de Janeiro és Me­xikóváros között. Kiderül, hogy az „Avianca" Lima és Bogotá között még üzemel­tet egy járatot, ezzel tehát elutazhatunk. De lehet, hogy a bizonytalanságba repülünk bele. Elvégre Limában van szállodai szobánk, vízumunk meghosszabbítható. Ha Bo­gotában ragadun'.;, a repülő­téren kelj vesztegelnünk — s kl tudja, meddig? Másnap Budapestről meg­érkezik a beleegyezés: Bogo­tában itszállhatunk a „Va­rig" brazil légitáriaság gé­pére, ha hajlandóak elszál­lítani bennünket, és ha el­érjük a járatot. Minden „ha" egy-egy újabb bizonytalansá­gi tényező. Az „Avianca" mindeneset­re kedveskedik a búcsúzás­kor. Fogadást rögtönöznek és tngyenkoktélt szolgálnak fel a limai repülőtér várócsar­nokában. Mindenki annyit Ihat, amennyit akar. S nam árt italozni, hiszen a vára­kozás izgalmait vissza kell valamivel szorítani. 8 né­hány órával később a bogo­tai reptér víztócsákkal borí­tott betonján is nagyobb len­dülettel futunk majd Így a „Varig" Boeing 747-es felé, hogy fél órával később Im­már végérvényesen Mexikó felé vegyük az irányt. Délután van, felhők között bújkál a nap. A Boeingen igazi brazil kávét szolgálnak fel középbarna bőrszinű, tö­kéletes alakú stewardes-ok. Közli velünk a pilóta a re­pülési magasságot, azt, hogy körülbelül éjfél felé érünk Mexikóvárosba, Es nekünk már csnk az a dolgunk, hogy hátradőljünk a kényelmes ülésen, kipihenjük az előző harminchat óra izgalmait. Magasan a felhők fölött repülünk, a föld — mint lát­ható valóság — eltűnt. Csak a pilóta tájékoztatójából ér­tesülünk, hogy most húzunk el a Középső Cordillerák, majd nem sokkal később a Panama-csatorna, azután a Moszkitó-öból, Nicaragua, Honduras, 'végül pedig a Déli Slerre Madre hegyvonulata fölött. S mér késő este van, és ez Itt már Mexikó — egy­előre azonban kiismerhetet­len sötétségijén burkolt (majdnem) kétmillió négy­zetkilométernyi terület, 65 millió lakos. Termékeny völgyek és em­ber nem járta kietlen hegy­csúcsok, félelmetes tűzhá­nyók, hasonló szakadékok, két-három ezer méter magas fennsíkok, csak a kaktuszok különlegesen ellenálló egye­deit megtűrő sivatagok, ős­erdők. titokzatosságukat őrző indián romvárosok, hagyo­mányaikhoz ma ls ragaszko­dó, eredeti nyelvük marad­ványait szívósan védelmező indián törzsek, prospektus szépségű tengeröblök, mon­dén negyedekkel és milliós nagyságrendű nyomorta­nyákkal egyaránt rendelkező világvárosok, olaj, népművé­szet és amerikanizált tömeg­kultúra: Mexikó. Mexikóváros éjfél felé, In­nen a magasból tényleg olyan, mint egy fekete bár­sonyra kiterített ékszergyűj­temény. A lenti lámpafüzérek csillogó nyakláncokat, kar­kötőket, riiadémokat formáz­nak. Amikor fordul a gép, hogy rárepülhessen a rep­téri betonra, csökken a ma­gasság és megbillen a repü­lőtest. Balról a kajütablakon át egy negyvenöt fokos szög­ben lefelé hajló vérosrézsü csillog: szinte csodálkozni, miért nem csúsznak le róla a fénygömbök, Jobb felől pe­dig a repülőablak ovális folt­ján át feltárul uz égbolt, a trópusi csillagképek ezüst­fénypontjaival. Egy pillana­tig nehéz eldönteni, melyik a földi, s melyik az égi fény, s kettejük közül melyik is a pompázatosabb? A reptéren aztán elkap bennünket az internacionális forgatag. Itt a méreteket egy tizenötmilliós városhoz szab­ták. Kilométernyi nagycsar­nokok, tv-kamerák tucatjai, fehéreskék, zöld, sárga, pi­ros fények villódzása. Pári­zsi divat szerint öltözött nyúlánk, Illatfelhőben úszó szőke nők, néger és indián szexbombák, versenyt böm­bölő gyerekek, diplomatatás­kájukat görcsösen hónuk alá szorító, gyanakvó tekintetű üzletemberek áradata' zúdul az útlevélkezelők és vámhi­vatalok kutricái felé, halál­ideges reptéri alkalmazottak üvöltéseitől övezetten. Van szabályos mexikói ví­zumom, s van még egy kü­lön, fényképpel felszerszá­mozott, több oldalas és vagy száz, velem kapcsolatos kér­désre választ adó speciális beutazási engedélyem, mégis — mint mindig — elfog az idegesség. „Un momentito! Un mo­mentitol"—ismételgeti a sá­padt, nyúltekintetű útlevél­kezelő. Várok a soromra. Most látom csak, hogy egy fickó elém tolakodott. Emlék­szem rá a gépről: Bogotában szállt fel. Az a típusú alak, ukire tárgyalás nélkül ré le­hetne sózni tíz év fegyha­zatv Méternyire tőlem Játszódik a színjáték. A pasinak nincs vízuma. Am harminc másod­perc múlva megkapja a be­lépési engedélyt. A nyúlte­klntetű bámulatos gyorsa­sággal dolgozik, s ideges is. Ahelyett, hogy markába rej­tené, még el is ejti a kapott ötvendollárost. Miközben le­hajol érte, összetalálkozik a pillantásunk. A szemközti falon hatal­mos spanyol felirat: „Üdvö­zöljük Ont a csodálatos Me­xikóban!" S mielőtt ma­gunkhoz térnénk, csatakiál­tást hallatva megrohan ben­nünket a taxisofőrök, szál­lodaügynökök, hordárok-te­herhordók siserehada. Papp Zoltán (Folytatjuk.) «

Next

/
Oldalképek
Tartalom