Délmagyarország, 1980. december (70. évfolyam, 282-305. szám)

1980-12-25 / 302. szám

MAGAZIN Csütörtök, 1980. december 25. 74 TALÁLKOZÁSOK Fernandesz kapitány öt spanyol hajót ringatott az odesszai kikötő csöndes vize, amikor Franco lett az úr Mad­ridban. A matrózok és parancs­nokaik politikai menedékjogot kértek és kaptak a Szovjetunió kormányától, hajólkat a szocia­lista állam tulajdonába adták. Rochaelo Rochelievics Fernan­dezt egy másik gőzösre nevezték ki kapitánynak. Egy szót sem tu­dott oroszuk Harminchárom évvel később a Kolhida nevű utasszállító korlát­jának dőlve, Ingujjban várt rám. Közepesen magas, ösztövér ter­met, beesett, szikkadt arc, úgy ötven körült lehet. Ez volt a gyorsfénykép. A kézfogás után derült ki, hogy hetven esztendő van mögötte. Nős, 1940-ben vette feleségül Flóra Ivanovnát, 1955­ben pedig szovjet állampolgár lett Dicsérte a hajóját, amely Leningrádban készült, s vala­mennyi műszere automatikusan működik. Könnyű vele eligazodni a se vége, 6e hossza tengereken. Húszéves korában nem ilyen úszó palotával járta a nemzet­közi vizeket. Térképet terített az asztalra, ujjával vonalat húzott Barcelonától New York-Ig, s ma­gyarázta. hogy ez az út milyen bajos volt akkor lokátor nélkül. A vakon kóválygó „teknőt" köny­nyen eltéríthette irányától az erős Golf-áramlás. Amikor sűrű köd ülepedett a hullámokra, azt figyelték, mikor tűnnek föl az al­batroszok. Amikor ezek a hatal­mas viharmadarak megjelentek, tudták, még vagy százötven mér­földre van a szárazföld. A leve­gőég urai ennél messzebbre soha nem repülnek el a parttól. Ké­sőbb a sirályokat lesték, mert azok „csak" ötven mérföldnyi tá­volságig merészkednék az óceán­ba. Betegséget nem Ismert a. kapl­tány. Hallása kitűnő, szeme mint a sasé, ezért engedték dolgozni magas kora ellenére. Félt a nyugdíjazástól, azt mondta, neki az a halálát jelenti majd. Akko­riban könyvet írt mozgalmas éle­téről. Vajon befejezte-e? Botev szülőháza Fölkaptattunk a tipikusan he? gyi, s még tipikusabb bolgár fa­luba. A házak lehetetlen össze­visszaságban, egymás hegyén-há­tán gunnyasztottak a tűző napon, a lábuknál csenevész patak csör­gedezett. Fából, kövekből, sárból eszkábálták össze őket, a >ako­lást azonban elhagyták. Az új művelődési otthon úgy fest kö­zöttük, mint cicomás dáma ron­gyos koldusok seregében. A dór­oszlopos. timpanonos nagy épület szomszédságában különösen ki­csiny gerendaház szégyenlőskö­dik. Alig látszik ki az ember­karéjból. Ez a kicsiny házikó a zarán­dokok egyik célja. Autók fékeztek, szamarasok kötötték meg Jószágaik kötelét, gyalogosok ültek le fáradtan a kövekre. Egy motorbicikli oldal­kocsijából nyomorék fiatalembert segítettek ki. Az ország túlsó sar­kából érkeztek, vastagon ült raj­tuk a szürke por. Ök is a pin­durt ház küszöbéhez Jöttek. A tanítónő tagóltan -beszélt. Hriszto Botevről, a legnagyobb bolgár költőről. Ismertette a lánglelkű szabadságdalnok forra­dalmas életútját és romantikus halálát az 1876-os áprilisi felke­léskor. Mindössze huszonöt ver­set hagyott hátra, de ez elégnek bizonyult arra, hogy a fiatalság­nak Botev ma is példaképe lef gyen. A bolgár Petőfi — mond? ták róla. Az én imádságom című versében ő is megjövendölte, hogy a szabadságért ontja vé­rét. Néma megilletődés ült az ar­cokon... A kis múzeumban bal kézről tisztaszoba, a költő édes­anyjának szegényes bútoraival. Mellette Botev kamrácskája, ahol írt, tárgyalt, fogadta társait. Kö­zépütt asztalka, azon békepipa, körülötte alacsony ülőkék, ötszáz évig éltek itt a török megszállók, szokásaik jórészt meghonosodtak. Tollat nyújtottak felém, s vagy ötvenen nézték, mint írom be ér­zéselmet a vendégköpyvbe. > Mikor jött Pestről? Húsz esztendeje már, Volks­stimmét akartam vásárolni egy bécsi űjságosbódéban. A szer­kesztőség' címére volt szükségem, hogy Fritz Dunner barátommal találkozhassak. Az árus gyana­kodva pislogott, aztán mégis le­hajolt, és valahonnan előkotorta a kommunista újságot. Alig kezd­tem el böngészni az impresszu­mot, mögöttem magyarul szólalt meg egy jól öltözött erős férfi: — ön mikor jött Pestről? Nyújtottam a kezem, hogy nemrég érkeztem turistahajóval. — Szóval nem disszidens? — Nem, de miért kérdezi? — H. Princz vagyok — mutat­kozott be. Karonfogott, s fölajánlotta, hogy megmutatja az utat. Köz­ben elmesélte, ő bizalmatlan az ötvenhatos magyarok iránt. ö már rég idevalósi, édesanyjával 1938-ban telepítették ki őket Kis­pestről, s az utóbbi években, ha magyarul szólalt meg, tőle is gyakran megkérdezték, hogy mi­kor jött Pestről. Elmesélte, hogy 1956 decemberében édesanyja, aki már közel jár a hatvanhoz, lement a sarki fűszereshez. Az ajtóban zsebredugott kézzel lő­dörgött három'mosdatlan fiátil­ember. Idétlenkedtek, molesztál­ták az arra járó Bőket. Egyikük, édesanyja meglepetésére, magya­rul ilyen megjegyzést tett: „Néz­zétek azt az osztrák k... t, mi­lyen jó nő." H. Princz édesany­ját ez annyira fölháborította, hogy néhány keresetlen pesti ki­fejezés kíséretében rögtön pofon­vágta az illetőt. H. Princz elmondta, örül, hogy megszólított. Arglegény és kőmű­ves, 1800 schillinget keres, s eb­ben az automániás városban ő villamossal szokott közlekedni. Az ls nagyon drága azonban, le­het, hogy mégis rászánja magút és vesz egy kiskocsit, mert az Itt nem passzió, hanem úgyszólván létszükséglet. Egy szoba-konyhó­ban laknak a mamával, aki var­rogatni szokott. Megélnek. Betértünk eey vendéglőbe a Burg szomszédságában, ahol szá­momra föltűnően udvariasan szol­gáltak ki. Nem mondta a pincér kelletlenül, hogy „nem az én asztalom". elé. Kést, villát egyet se. Kézzel és foggal kellett nekiesni, aho­gyan föltehetően abban a kor­ban csinálták. Igricek éneke köz­ben hozták a Znojmo környéki borokat is; így aztán a mai kor szülöttei is jól érezték magukat a hétszáz évvel ezelőtti viszonyok közepette. Az emlékművek alkotója A Csornoje-more Hotel hete­dik emeleti szobájában Idős férfi keresett föl. Fehér haja rakon­cátlanul hullt a homlokára, s ke­mény parolával mutatkozott be. — Vaszjutinszkij Nyikolaj Aleks?androvics. Otthonosan foglalt helyet. Egyre izgalmasúbb! Miközben dossziéját bontogat­ta, afelől érdeklődött, milyen ál­lapotban vannak Szegeden a szovjet hősi emlékművek? Hát persze! Mint a fölszabadí­tó szovjet hadsereg mérnökszáza­dosa, 1945-ben 6 tervezte és épí­tette a Széchenyi téri szovjet hősi emlékműveket. Megöleltük egymást. Negyven darab fényképet, meg­annyi féltve őrzött emléket mu­tatott. Munkások faragják, hord­ják a köveket, rakják-magasítják az emlékeztető oszlopokat. — Az avatóünnfepség feledhe­tetlen számomra — mondta de­rűsen. — ötvenhatezer szegedi lakos jött el, hogy lerója kegye­letét elesett harcosainknak. Szívesen látnánk önt Szegeden. — Nagyon szeretem Odesszá­mat. Nemrég turistaként jártam Magyarországon, sajnos, csopor­tunk programjában nem szere­pelt szegedi látogatás. Az út<jn persze nagyon sokat gondoltam az önök vonzó városára, azokra 01 éróbei-ekré', akik" 'oly.' ',si%aén segítették nekem 194S íav^zán. A finn szűz znotBí-reliTSC Kunigunda Marcona alabárdosok között léptünk be a znojmoi vár kaou­ján, hogy meredek lépcsőkön, mohás-dohos boltívek alatt be­jussunk az udvarra. Előttünk tarka tömeg hömpölygött. Né­hány perc múlva a középen ácsolt emelvényre bevonult a történe­lem. Bejött az 1261-és esztendő. Sallangos öltözékben föltűnt a vár ura. Szertartási és illemsza­bályokat Ismertetett. Bevonulás. Harangzúgás, dob­pergés közben feszes apródok, bajos udvarhölgyek, zordon ka­tonák sorakoztak elő. majd meg­jelent II. Ottokár, karjárt újdon­sült feleségével, Kunigundával (a csehek Kunhutánnk hívják). Egyenesen Pozsonyból jöttek, az esküvőről. A király szózatot in­tézett a néphez abból az alka­lomból, hogy 1260. július 12-én Morvamezön a cseh seregek meg­verték a magyarokat. Lovaggá ütött három harcost, majd a ha­za, az igazság, az özvegyek és árvák védelmére buzdította őket. Te Deum. Mindenki fölállt, mert a király evéshez készülőd­vén, cseréptányérnyl vízben meg­mártogatta az ujjait. Egy-egy fél sült tyúkot raktak a vendégek Urho Lasse lelkész úr eljött értem a szállodába, hogy meg­mutogassa egyházának jóléti in­tézményeit Turkuban. Volvoját azzal indította el: — Mi nem politizálni szeret­nénk, hanem barátkozni. Ezzel megütötte az alaphangot. Tíz éve ennek. Vendéglátóm földrajzi hasonla­tokkal próbálta érzékeltetni ha­zájának magatartását: „A finn szűznek nem okoz gondot, hogy hidegen tartsa fejét, mert közel van az Északi-sarkhoz." (Finnor­szág a térképen nőalakhoz ha­sonlít.) Vagy: „A mi országunk Kelet és Nyugat között fekszik, csak kissé északabbra." — Miért nevezi magát pártnak az evangélikus egyház? — kér­deztem. — önt rosszul Informálták. A mi egyházunk átfogja a lakosság kilencvenhárom százalékát, tehát ott van a pártok mindegyikében. Én például szociáldemokrata va­gyok. .Mint lelkészt, már fölkér­tek két másik pártból is, legyek képviselőjük a parlamentben. Nem vállaltam egyiket sem. _ i A lelkész úr pártjának a taaja és anyagi támogatója volt Aku Leno protézisgyáros is, aki meg­hívott ebédre. Nyaralója a ten­gerben pompázott, a száz meg száz szigetecske egvikén, Turku közelében. Vendéglátóm szigete nem volt nagyobb, mint egy vá­sárhelyi tanya területe. Isteni hely, körös-körül csapkodtak a szürkéskék hullámok. Két lánya sült csirkét tálalt föl, és — ami a tolmács szerint nagy kitünte­tésnek számított — egyetlen po­hárka sör ls került az asztalra. A házigazda alig szólt egyet­kettőt, ha beszéltem, ő csak bó­logatott. Azt sem kérdezte, mi­lyenek nálunk a szokásók, az életviszonyok. De mikor egyre kínosabb hallgatására való tekin­tettel fölálltam elbúcsúzni, sokáig szívélyesen szprongatta a kezem Biztosított, hogv igen szép napot szereztem neki. . •< F. NAGY I8TVAN Csanády János Mennek, mennek az örök katonák A behavazott háztetőket ki védje, óvja meg. a behavazott nádtetőket, amik már nincsenek, a szegénység eleven giz-gazát, elmúlt világom vadvirágait ki öntözi a temetőben sírkeresztjeim babérbokrait, csakis, csakis az élő szeretet elmúlt virágok hamvai felett, mennek, mennek az örök [katonák. öntözik az idegen harcteret, egy ló, egy csizma mindenük, cipelnek fegyvereket, nádtetős házakat szívükben, jászlat és istállót szívükben, hol a kisded megszületett, ó segíts, segíts, élő szeretet ne porba; kőbe vésni arcukat, a bennem szétáradó meleget, ahogy figyelem, s magam is [viszem soha véget nem érő harcukat. D. T. úr MCMLXXX-ban A z ötlet az volt, hogy lá­togassuk meg Déry Ti­i bort. , Balatonfüreden , történt, 1969 nyarán. Baran­golás a hegyen: kedves bá­tyám, megmondaná??, merre lakik Déry Tibor? Tudja, az „író. Az eldugott kaptató föl­felé. A néni, aki nem akarta először beengedni a — mi ta­: gadás — gyanús külsejű, rö­vidnadrágos urai azzal a két tizennyolc éves süvölvénnyel. A ház, a baluszter, az a bi­zonyos, amelyik hajóorrt for­mál. Az öreg parasztasszony, a jellegzetes Balaton-felvidéki á-zó beszédével, ö Pecséth néni. Es a kis bajuszos Lőczi úr! Alig egy hónapja olvas­tam őket a fonott karosszék­ben az udvaron, a nyári szün­idő első napjainak önfeledt boldogságában, palacsintát majszolva. Néhány napja fe­deződött Ije' a könyvhét, 'mi­lyen szép fehér volt még ák­, kpr a borítója az Ítélet nincs­kötetnek, életem legelső Défy­kötetének, amit annyira aján­lottak, hogy végül is ráálltam és megvettem ... Majd a G. A. úr X-ben, azután A kikö­zösítő Nincs itthon az író úr, elmentek a művésznővel." Várakozás, várakozás. Pe­cséth néni azután csak bein­vitál hozzájuk. Már biztosan nem jönnek egyhamar, menni kéne. Majd a fehér autó, ki­lép belőle a magas, elegáns asszony és utána... Kedves Déry úr, mi tulaj­donképpen semmit sem aka­runk. Csak eljöttünk ide Sze­gedről és elhatároztuk, hogy addig nem megyünk haza, míg meg nem látjuk Déry Ti­bort... Kérem, igazán örülök . .. meghívnám önöket a házam­ba, de az az igazság, hog/ kissé késő van és én megle­hetősen fáradt vagyok... Nem', nem, dehogyis aka­runk zavarni. Lefelé jövet eltévedtünk, Füred helyett az Arács fölötti kertek közé ke­veredtünk. Másodszorra — és utoljára — öt évvel később. szintén Füreden láttam őt majdani feleségemék házában, hová Déryék időnként látogatóba eljöttek. Egész napos készülő­dés, előzetes okítások. Déry azonnal, a bemutatkozás előtt — le Sem ült még — össze­barátkozik a ház aranyos kis foxijával. Füles úrral, másod­percekig a Niki mondatai vib­rálnak bennem, míg Izzadó tenyeremet a nadrágszáram­hoz szorítom. Böbe hangos, jókedvű, nevetve meséli, hogy új kutyájukat — újra és újra a kutyák! —, ..Örkény Pista" Kanálnak akarta elnevezni. Déry -keveset beszél; maga elé marad, a tányérjára. Míg élek. nem fogom elfelejteni a kezét, ahogyan felemelte, Jö­vendőbeli apósomnak vála­szolva: „mi, öreg kommunis­ták. egyvalamivel nem szá­moltunk csak valamikor: az v ember korrumpál hatóságával". Ha mindez nincs... de kü­lönben ls: miért idézem föl egyáltalán ezeket a csakis szá­momra , nagy fontosságú, egyébként egyáltalán nem je­lentős élményeket? Mert ér­zem — egyre jobban, egyre elkeseredettebben —, milyen nagyon is szerencsés voltam. Ügy érettségiztem le, hogy hivatalosan, tankönyv szerirt egyetlen szót sem tanultam Déry Tiborról. Egy évvel az ítélet nincs megjelenése, hur­minceggyel A befejezetlen mondat elkészülte és tizen­néggyel 1956 után. A felvéte­lin sem volt rá szükség. Az egyetemen, magyar szakosként is alig-alig hallottam róla va­lamit, egyetlen előadás rémlik halványan, a gimnazistaem­lék, s ez utóbbi tény kettős fénytörésében színvonala könnyen elképzelhető. Vi­szonylag gyakori találkozá­saim lévén középiskolásokkal, egyetemistákkal, van alkal­mam edződni. Ha valamit „tudnak", az még rosszabb: „56-ban disszidált", „a Ráko­si-korszak sematikus irodal­mának egyik fú képviselője volt", sőtt „miniszter a 45-ös koalíciós kormányban". És ha­sonlók. (Mi több: egyáltalán nem vagyok biztos abban, hogy csak vele ez a helyzet.) Az ÉS-ben Sükösd Mihály azt írta: „amikor én pályámat kezdtem, pár évvel 56 után, Móricz (s mindaz, amit a ne­ve jelképezett) volt az anti­hagyomány. És Déry Tibor az eleven példakép. Most nevét is kevesen ejtik ki." A fej­lődés felgyorsult, ugyebár, te­hetnénk hozzá szarkasztiku­san. Nem a fiatal íróktól ké­rek számon bái-mit is — majd megteszi ezt. a jövő század irodalomtörténet-írása —, ha­nem csak a fiatal magyar (humán) értelmiségtől. Vajon olyan szerencséseknek kell lenniük életük első három év­tizedében. mint én voltam — hogy a kép ne ily sötét le­gyen? Paradox helyzet: leg­jobban akkor örülnék, ha nem kellene kivételesnek tudnom magam — ha Déryről van szó. Mentség, álmagyarázat per­sze százával akadhat. Köny­velnek új és még újabb ki­adása. állandóan (krónikusan!) fejlődő-változó-reformálódó irodalomtanításunk s a véle birkózó, diplomás Sziszüphosz­had (akiknek már sem Ca­mus-i, sem másmilyen míto­sza nincs), no meg az ötvenes évek plusz 1956 elnevezésű össztársadalmi trauma stb. És: alig három éve, hogy fizikai valóságában megszűnt létezni. Alig húrom éve. December elején ismét Fü­reden jártam, a szállingózó hóesésben egyedül sétálván a délutáni hegyoldalban, hirte­len ötlettől Indíttatva felfelé Indultam és megkerestem a tízegynéhány év előttről jól ismert kaptatót. Pár percig álldogáltam az elhagyatott, mindent-lelakatolt Semmi előtt A tábla látszott a ház falán: „Mint megtért utazó, itt lett otthont e házban, itt munkálkodott 1964-től 1977-ig Déry Tibor..." Ott, az egyre sűrűsödő hóesésben Jutott eszembe, hogy hiszen klasszi­kusokban nagyhatalom va­gyunk. Legalábbis első pillan­DOMONKOS LASZIJÖ

Next

/
Oldalképek
Tartalom