Délmagyarország, 1980. augusztus (70. évfolyam, 179-204. szám)
1980-08-19 / 194. szám
4 Kedd, 1980. augusztus 19. a kéményseprő fekete doboza Átalakul egy régi szakma. A fekete ruhás, fehér szájkervlős kéményseprő ugyan még sokáig jellegzetes figurája lesz a hajnali utcaképnek, de a mesterség már megváltozóban van, külsőségeit, technikai eszközeit tekintve egyaránt Manapság a kéményseprő szakmában így jellemzik az újmódi mestert: patyolattiszta ruhába öltözött ember, •ki fekete bőrönddel indul munkába. A sokféle modern technikai eszközt rejtő táska neve: brlgon, vagyis füstgázmérő bőrönd. Korszerű regisztráló műszerek arzenálja található e táskában. Van benne például úgynevezett gázszimatoló, termométer, széndioxid- és szénmonoxidJelző, szögmérő és korommlntacső. Van olyan eszköz, •mely a kéménydugulást Jelzi. Ügyes szerkezet az elemzőapparátus Is, amelynek segítségével megvizsgálják, hogy a mintaként gyűjtött füstben mennyi a koromtartalom. A „bűvös" táska tudománya azonban még ezzel sem merül ki. Van benne huzatmérő is. amellyel pontosan meghatározható a „cúg" erőssége. Ezenkívül URH adó-vevő és távcső tartozik a teljes felszereléshez. Ma már ezek ls nélkülözhetetlen munkaeszközei a kémények. tüzelőberendezések doktorainak. Az adó-vevő például a gyárkéményeknél tesz jó szolgálatot. A szédítő magasságban dolgozó szakember e berendezés segítségével állandó kapcsolatot tarthat a talajszinten figyelő társával. A kéményseprő vállalatok kirendeltségeinek mesteremberei már rendszeresen használják ezeket a korszerű eszközöket. Elsősorban a magaskémények „diagnózisát" állapítják meg az új műszerekkel, újabban azonban nemcsak az Ipart üzemek, hanem a lakóházak tulajdonosai is igénybe veszik az újmódi kéményseprők segítségét. Hasznos tanácsokat kapnak tőlük például arra vonatkozóan, hogy az épületben milyen fűtőanyag használata a legcélszerűbb, megfelelő méretű-e a fűtőtest, amit használnak stb. Ezek után nem meglepő, hogy már nem kéményseprő, nek, hanem tüzeléstechnikai szakembereknek nevezik magukat a szakma dolgózói. Egyetlen ősi hagyomány azonban még mindig kísért: elvétve találkozni csak női kéményseprővel, noha a technikai eszközök térhódítása ezt már lehetővé tenné. Talán nemsokára a hölgyek ls sűrűbben feltűnnek a tüzelési szakemberek népes táborában. Igaz, nem a „szerencsét hozó" fekete gúnyában, hanem a hozzájuk Illő csinos fekete dobozzal láthatjuk majd őket... R. E. A nép védekezett Igen. a nép védekezett. Védekező mechanizmusa pedig történelméhek tragikumából (Is) következett: aki kiszolgáltatott, aki szegény, aki szenved — csak önmagára számíthat. Salát leleményére, az önfenntartás kollektív megnyilvánulási formáira, egy közösség ötletességére, amely a fantázln révén, valóságot és mesét eggyé ötvözve különös, varázslatos dolgot hoz létre, amit úgy nevezünk: folklór. Ezen belül pedig például a különféle nyavalyák elleni gyógymódokat ráolvasásoknak, népi Imádságoknak, népi gyógyító eljárásoknak. Mindezt Jól tudja Polner Zoltán. Mi több, e tárgy legavatottabb ismerői közé is tartozik. A szegedi költő húsz éve járja szűkebb pátriájának. tanynvllágát, a várost környező falvakat, hogyöszszegyűjtae, dokumentálja, regisztrálja a Szeged környéki népélet ősi, sajátságos védekezési formált A körzeti stúdió pénteken délután a tévé l-es műsorában sugárzott riportfilmje, a „Neköd a gonosz szöm ne ártson..." keresztmetszetet adott arról a kitartó, már-már konok elhatározottsággal végzett munkáról, amelynek írásos eredményeit Polner Föld szülte fáját című, a közelmúltban megjelent kötete mutatta meg. A megszólaltatott Idősemberek népi Imádságot mondtak, vagy pedig ízesen, tempósan, különféle „eseteket" meséltek el. A szerkesztő Olajos Csongor legfőbb érdeme, hogy mindezt szinte autonóm módon tehették. Minden kommentár, előzetes vagy utólagos magyarázgatás, értelmezés nélkül. Tehát igen hatásosan. A forgatókönyvíró-riporter Polner Zoltán csak ritkán szólt közbe, hagyta szabadon áradni a „szöged! nemzet" tagjainak mondatait. A képek — igen előnyösen — a monológokat llusztrálták: Idős, sokat látott, barázdált arcok tűntek fel előttünk, a szegedi népnyelv beszédüket hallgatva teljes pompájában mutatkozott meg. Megkomponált műsor benyomását keltette a körzeti stúdió új adása. A keretet adó dal (Lele Józsefné és ifj. Lele József előadásában) mintegy közrefogra a még ma ls élő gyógyítási szokásokról néha megdöbbentő tényeket felmutató arcok-monológok sorát, egy szerkesztői megoldás pedig különösen frappáns volt: egy népi gyógyító és egy gyógyított egymást váltó eset-leírása, a tévés eszközök egészen magas színvonalú használatával ; vágással „ellenpontos'' kompozíciót készítvén. Szent Antal tüze, kilenc termő ág, vöröshasú békák összetörve és kifőzve, akác. virág, bogáncskóró, fehérüröm — hallhattunk egy már-már tovatűnő régi magyar népi világról, amelyben a „fflben-fában van az orvosság" többé-kevésbé realisztikus jelmondata sokat sejtetően fonódott össze a hiedelmek ősi, szinte pogány, szemmelverésekkel és rálmádkozásokkal teli varázsos milllőjével. Külön öróm, hogy ezt a sajátos ízt szegedi költő munkája Jóvoltából, Szeged környéki (többek között apátfalval, deszkl, dőcl, mindszenti, sándorfalvai) forrásokból — a szegedi körzeti stúdió készítésében élvezhettük. Beszámolván ar. ról, hogyan védekezett egy évezred alatt tájunk népe. Ösztönösen és évszázados tapasztalatok segítségével, babonásan, avagy kipróbált módszerességgel. „Hisszük, vagy nem hisszük, ez azon rpúlik" — mondta az egyik fejkendős öreg néni. Azt viszont mindenképpen hisszük, hogy a „Neköd a gonosz szöm ne ártson..." a körzeti tévéstúdió egyik legfelnőt tebb műsora volt. D. L. Jégverés után Biztosítás: mekkora biztonság? A Július 21-1 jégeső gyorsan dolgozott: fél óra alatt akkora kárt okozott, hogy az Állami Biztosító szakértőinek majd egy hónapjába került a felmérése. Az átvonuló heves vihar és a Jégverés összesen 29 ezer 000 hektáron hagyta ott a nyomát. Harminchét mezőgazdasági nagyüzem és mintegy ezer kistermelő leientette be kártérítési igényét. — Másnap reggel berendeltük az összes kárszakértőnket eligazításra — mondja Czombál József, az Állami Biztosító Csongrád megyei Igazgatóságának osztályvezetője. — Aratás közben jött a vihar, először 12 ezer 500 hektár kalászosban mértük fel a károkat. Mindössze egy-két esetben kellett mintateret hagyatni, amelyről a károkat utólag fölmérhette a szakértő. — Mi lett előbb kész: a kárbecslés vagy az aratás? — Nem hátráltattuk a betakarítást. Hét szakértőnk a vihar után nyolc nappal befejezte a kalászosokban a kárbecslést, az aratással egy időben. Persze, nem nvolc órát dolgoztak naponta I A gyümölcsösök következtek, közülük ls elsőként a sárga- és őszibarack. Ezek a gyümölcsök már értek, a kárt pedig csak addig lehet felmérni, amíg le nem szedik a termést. Egy ezerszáz hektárnyi gyümölcsös és szőlő, 12 ezer hektárnyi kapásnövény is károsodott. Ezeken a területeken folyamatosan mértük fel a terméskiesést. — Három héttel a vihar után meg lehet még állapítani. mennyi volt valójában a kár? — A kapásokon Igen, hiszen azokon maradandó nyomokat okoz a jég... — Objektív dolog a kárbecslés? Ha ugyanarra á táblára egymástól függetlenül elvinnénck két szakértőt, ugyanakkora kárt állapítanának meg? — Jelentős eltérés nem lenne — állítja Józsa Györgyné mezőgazdasági csoportvezető-helyettes. — Elveri o jég például a paprikát. Leszóródik a termés. letörnek a hajtások. De három hét múlva. mire odaér a szakértő, újra Mit a növény, új hajtása nő, csak lehet, hogy ezeken már nem érik be időben a termés. Hogy állapítják meg a kárt? — Hetek múlva ls meglátszanak a tünetek, szársebzés vagy mélyebb roncsoló ütés formájában. Súlyosabb esetekben a azárés ágtörés is jól látható. Így a közvetlen terméskiesés és a fejlődésben történő lemaradás is jól megítélhető. — Hogyan állapítják meg ez utóbbinak a mértékét? — A szakmai gyakorlat és a fajtakísérletek álapján a káresemény Időpontját vesszük figyelembe. — A kárbecslőnek merrefelé hajlik a keze? — Semmivel nem ösztönzi a biztosító szakértőit, hogy kevesebb kárt becsüljenek, mint amennyi valóban érte a növényeket. — És többet? A biztosi' tottak sem „ösztönzik" őket? — Ellenőrzési rendszerünk ezt lehetetlenné te3Zl, Állását kockáztatná, aki visszaélne helyzetével — Kistermelők mesélték, hogy két parcellát csak 200 méter választott el egymástól. az egyiken mégis kétszer annyi kárt állapítottak meg, mint a mástkon. — Látott már Jégverést? Sávokban hull a jég. A szakértők igyekeznek figyelembe venni az egymáshoz közel eső területeken becsült értékeket. De előfordul. hogy éppen az ad okot mendemondára, ha a növények sérülései alapján nrecízen becsülik fel a kárt. — Vitatják-e a termelők a kárszakértők véleményét? — A nagyüzemek ritkábban. Szakembereik tisztában vannak azzal, hogy mire számithatnak a biztosítótól. A kistermelők egy része viszont a csekély, 9 százalék alatti kárt is bejelenti, mondván, ebből bal nem lehet hátha fizet valamennyit a biztosító. Vitánk azért volt már, peres ügyünk még nem — mondja Czombál József. — Vitatták a kender biztosítási feltételeit... — A kenderre évek óta ráfizetett a biztosító, országosan a 77 milliós díjfizetéssel szemben 154 millió kártérítést fizettek vissza. Díjemelés lett volna a célszerű megoldás, ezt azonban nem tehette a biztosító. így a feltételeket változtatta meg: eddig, ha a kendertermés ipari feldolgozásra alkalmatlanná vált. akkor a biztosított érték 80 százalékát fizettük kl. az idei évtől kezdve csak 50 százalékot fizetünk. — Vagyis a kendernél a biztosítás egyenlő 50 százalékos biztonsággal? — Ha nincs biztosítás, a kár fele sem térül meg. — Nem is törekednek a teljes biztonságra? — Ez matematika kérdése. Megfelelő díjtételekkei a teljes biztonságot is garantálni lehetne. Csak kérdés, lenne-e rá vállalkozó. Fő feladatunk a termelési biztonság megteremtése, szerződési feltételeinknek ez a célja, szerződési kötelezettségeinknek pedig eleget teszünk. Itt a megyei Igazgatóságon jóval gyakorlatiasabb feladataink is vannak: gyorsan és pontosan fel kell mérni a károkat, és minél hamarabb átutalni a kártérítést. Ezt a munkát ls elvégezzük. Tanács István A lelőhelytől a fogyasztóig A földgázt a lelőhelytől a felhasználóig csaknem kizárólag csőtávvezetéken juttatják el. A távvezetékben a földgázt a nyomásenergia hajtja előre. De minthogy a gázmolekulák egymáshoz. Mitől szí a Balaton vize? A kék tengerhez szokott külföldi turisták sokszor megcsodálják a Balaton színjátékát, a víz sokféle árnyalatát. Ezekben a napokban — szélcsendes Időben — különösen szép színfoltot alkot a tó 600 négyzetkilométeres víztükre. A „jégvesztét" követó napokban ntm .ötétszürke a víz. hárem világos: lld és kékeszöld színek váltakoznak. Ilyenkor n „festőanyagot" a hidegkedvelő algák alkotják. amelyek télen szaporodnak. A tó mélyé i ugvaris még a hideg évszakbon sem következik be az úgynevezett teljes bénaság, sőt sok növény és apró állat Ilyenkor éled és szaporodik. Vihar Idején a Balaton víztükrén barna. Illa kék. zöld és fehér színek követik egymást, aszerint, hogv a nyugalmi állapotban kékeszöld színt adó lebegő algákat — btogén mészkrlstályokat — milyen szögben éri a napfény. Ez a felszínen színekben megjelenő szerves tömeg egyúttal el is zárja a fényt a Balaton mélyétől. A magyar tenderben 80 centiméter mélységtől lefelé sötétség uralkodik. Ez az oka annak, hogy a tó élőlényei „sápadtak", szervezetük rendkívül szegény festékanyagokban. BAZASSAQ Kurucsal András és Bába Éva, Szabó László és Fenyvesi Mária, Gertner János és Mészáros Erzsébet Ilona, Kocsis János és Bús Mária, Huszka József és Kerti Marianna, Kővágó Sándor és Horváth Zsuzsanna, Tóth-Nagy Dezső és Élő Margit, Szabó János és Palotás Ilona, Dani András és Ludányi Julianna. Vesellcz Péter és Balla Ágnes. Vass László és BoJtl Erika, Nagy Ferenc és Terhes Mária, Sohajda László Imre és Bicskei Irén Gizella, Kalapos György Tibor és Dobor Katalin, Magost József és Papós Erika Olzella. Kovács Sándor és Császár F.rZsébet Ilona, Szegedi Zsolt és Molnár Marianna, Lele Ambrus és Halmos Katalin, Kókai Zoltán és Szablcs Edit, Demjén János és Kondász Katalin Magdolna, Mágorl Ferenc József és Vltusz lldlító, Horváth István és Börcsök Olga, pásztor Lalos és Kenderes Márta, Mandák János és Vass Margit, Hodlcr László és Táborosl Anna, Kormányos Károly és Gcra Mária Veronika, Nemes Gábor és Trényl Éva. Polonkai László és Terhes Ilona, Miklós Mihály és Virányi Gyöngyi Margit, Farkas Zoltán és Farkas Kornélia, Sánta Dánlel és Slsák Olzella, Podolcsák András József és Halápi Katalin. Matyi Lajos és Gárgyán Éva házasságot kötöttek. SZÜLETÉS Kovács Zoltánnak és Vincze Zsuzsannának Adrienn, Máriás! Jánosnak és Jakab Aranka Etelkának Norbert János, Kun Lajos Györgynek és Szombathelyi Máriának Lajos, Lakatos Zoltán Gézának és Mlg Máriának Márta Mária, dr Mohácsi Ferencnek és Hosszú Erzsébetnek Ferenc Zsolt, Csabai Pálnak és Berkec-Varga Beátának Tamás, Patyik Mihálynak és Gublcs Erzsébetnek Attila Gábor, dr. Matuz Jánosnak és Récsán Erzsébetnek Erzsébet. Oregus Gézának Í cs Zsigmond Ágnes Ildikónak Tibor Adám, Rója Mihálynak és Dufka Ibolyának Attila, Szabó Családi események Dánlelnek és Nagy Máriának Piroska, Csák Jánosnak és Galambos Ágnesnek Szilvia, Horváth Andrásnak és VSjó Valéria Magdolnának András, Tombócz László Imrének és Bózsó Aranka Ibolyának Zoltán, Kucsora Mihály Jánosnak és Czombos Erzsébetnek Mihály János, Farsang Lászlónak és Kokovecz Erzsébetnek László, Endrész Jánosnak és Pipis Katalinnak Katalin, Fodor Lászlónak és Kis Margitnak Zita, Monostori Benő Ferencnek és Túri Juliannának Edit, Murofka Ferencnek és Morvay Zita Erzsébetnek Ferenc, Győrfl Józsefnek és Gercsó Anna Margitnak Krisztina, Vetró Zoltánnak és Szász Évának Julianna F.rzsébet, Kiss Miklós Józsefnek és zombori Rozáliának Roland Norbert, Fogarasi Lalosnak és Fekete Márle Margitnak Nóra. Báló Mihálynak és Gál Erzsébet Rozáliának Orsolya. Boldogh Ferencnek és Gyöngyi Editnek Anetta Edit, Hódi Mihálynak és Bal Juliannának Szp bölcs, Banó-Szabó Sándor Mlh'.lynak és Katona Arankának Z "pád, Temesvári Lajosnak és Rehák Ágnesnek Andrea, Báló István Lászlónak és Kormányos Zsuzsannának Szilvia Zsuzsanna, Varró Imrének és Pesti Valériának Imre, Doboi bánosnak és Czúnyogh Katalinnak Ágnes Katalin. Tóth Istvánnak ís Ferenczi Irénnek Györgyi. Csau Lászlónak és Simon loolyának Lás 16 József, Balogh Lalosnak íi Vincze Ildikónak Lajos, Balogh Lr jósnak és vincze P,likónak István, Illés Mihálynak és Szántó Jolán Katalinnak Edit, Odry Lászlónak és Nagy Zsuzsannának Balázs László, Kálló Gábor Lászlónak és Farkas Máriának Anikó Ilona. Basity-Palkovlcs Bélának és IIcslk Juditnak Bernadett, Nyári Lászlónak és Dezső Évának Amália, Jó Tibornak és Molnár Mártának Tibor, dr. Tlehy Béla Istvánnak és Orgovány Erikának Zoltán Pál, Aradi Antalnak és Tóth Borbálának Edina, Török Sándornak és Borbély Irénnek Tímea Anna, Kovács Tibor Károlynak és Szentpéteri Gizella Máriának Ildikó Gizella, Prczenszkl Jánosnak és Tóth-Daru Ágnes Klárának Rita, Báló László Lajosnak és dr. Dobó Máriának László Péter, Bús Györgynek és Bénfl Emília Magdolnának Attila Adám, Túri Lászlónak és Sarró Piroska Idának Noémi, Túri Kálmánnak és Miklós Etelkának Kálmán, Zámbó Sándor Józsefnek és Ludányi Ilonának Ilona, Télessy István Gábornak és Fóris Kornéliának Berta, Sellcr Péter Lászlónak és Cséri Irma Annának Gábor nevű gyermeke azUletett. HALALOZAH Farkas Pál, Balogh Mártonná Takó Gizella, Huszár Antalné Glllcze Mária, dr. Száva Lajos, Lakatos Miklós, Fedi Ferenc, Pakal Vince, Szekeres LAszlóné Deák Julianna, Tóth Antalné Varga Irén, Onodl Margit. Gábor Lajosná Szemendel Margit, Nagy János, Mlletlcs Péterné Barta Terézia, Szarka László imre, Mlksó István, dr. KardosAdamovlts Mlklósné Toczer Mária, Kovács János, Kurucz Józsefné Gál Julianna. Pór Istvánná Adamik Rozália, Tóth Já-•osné Bunford Julianna Veronika, Modróczlcl János, Domonkos Lajosné Farkas Ir'n Anna. Laklta Oyuláné Tóth Julianna, Bayer Ferenc. Szűce István Lé lá, Pintér Kálmán. Kaszta Dezső. Páll László, Enlrz István, Tajti Mihály, Szúnyog István. Nyíri Eszter. Szukán Mlhályné Kovács Erzsébet. Pex Gyula né Salaha Anna, Zónai P„ter, I'apdl Istvánná Lázár Katalin meghalt illetőleg a cső falához súrlódnak, a kezdeti energia — a gáz nyomása — fokozatosan felmorzsolódik. A gáz csak addig áramlik a vezetékben. amíg a súrlódás föl nem emészti a benne tárolt energiát. Ha a gázt nagyobb távolságra akarjuk szállítani, újra meg újra energiát kell felhasználnunk. Azenergiautánpótlás a vezetéket megszakító kompresszorállomásokon történik: ott a gázt olyan berendezéseken — kompresszorokon, gázsűrítőKön — vezetik keresztül —, amelyek újabb „lökést" adnak a továbbhaladáshoz. Fölvetődhet a kérdés, valón mekkora nyomással célJzerű továbbítani a gázt? Egy biztos- ha nagyobb nyomással indítjuk útjára, messzebbre juthat. De ez rsak az egyik — és nem is a legfontosabb — dolog, ami a nagyobb nyomású indítás mellett szól. Minél jobban sűrítjük a gázt, annál többet szállíthatunk belőle egy meghatározott keresztmetszetű vezetéken. És még valami: minél nagyobb nyomással szállítjuk a gázt, annál kisebb a súrlódás következtében előálló energiaveszteség. Ez meglepő, ennek épp a fordítottlát várnánk, hiszen a ny-jn.ás yöve„edésével a cáumolekulák köz^'ebu kerülnek egymáshoz, tehát a köztük fellépő súrlódás ls nagyobb lesz. Ez valóban igaz, csakhogy most az összesűrített gáz egységnyi térfogatában na jyobb tömegű gáz van, mint korábban, vagyis vístony"9<josan csökken a gáz es a cső érintkezési, súrlódás' felülete, így az egyoécnyi tömegre jutó veszteség kisebb lesz.