Délmagyarország, 1979. január (69. évfolyam, 1-25. szám)
1979-01-18 / 14. szám
é Csütörtök, 1979. kuuiár 18. • ————n ff Nemcsak kézilabdázásból áll a világ" Beszélgetés dr. Bérezi Mihállyal, a Volán SC elnökével Asztalitenisz Szuper Ligamérkőzésen Vereség G csehszlovák válogatottól Szerdán Miskolcon, a sportcsarnokban telt ház előtt került sor a Magyarország—Csehszlovákia asztalitenisz Szuper Liga-találkozóra. Az asztalitenisz-csatában a magyar csapat vereséget szenvedett, elsősorban Jónyer István indiszponált játéka miatt Eredmények: Orlowski—Klampár 0-2 (-14, -21); Dvoraczek—Jónyer 2-1 (-16 17. 14); Uhlikova— Oláh 1-2 (-17 12. -11); Orlowski, Pansky—Jónyer, Klampár 2-1 (-17, 16, 17); Orlowski, Uhlikova—Jónyer, Szabó 2-0 (13, 19); Dvoraczek—Klampár 2-1 (19, -12, 20); Orlowski—Jónyer 2-0 (13, U). A Szuper Liga-mérkőzés végeredménye: Csehszlovákia—Magyarország 5-2. Kosárlabda MHK Hegyei előselejtező A Csongrád megyei TSH Kosárlabda Szakszövetsége január 28 és február 28. között bonyolítja le az MNK megyei előselejtező mérkőzéseit. Az egyesületek egy női és egy férficsapatot indíthatnak — az NB Il-es egyesületek részvétele kötelező —, a megyei bajnokok áz országos selejtező első fordulójában kacsolódnak be a küzdelembe. A mérkőzéssorozatot a nevezett csapatok számától függően körmérkőzéses, vagy egyfordulós kiesési rendszerben rendezi a szövetség. A sorsolás január 23-án délután 5 órakor lesz a TSHban. Nevezési határidő: 1979. január 22. Városunkban, de határain tűi, Csongrád megyében és az ország más területein is legtöbb sportembernek, a szurkolóknak a Szegedi Volán SC-ről szinte csak a kézilabdázás jut eszükbe. Legtöbbjük hajlamos arra, hogy a kézi labdások ió vagy gyengébb eredményei alapján ítélje meg a sportklub munkáját, amin nem is lehet csodálkozni. A velük szemben támasztott elvárások, igények érthetően magasak, hiszen az elmúlt három évben halmozódtak a sikerek, általuk pedig hatványozódott népiszerűségük. Mégsem volna helyes, ha csak az ő eredményeiket tekintenénk értékmérőnek, és mondanánk véleményt az egyesületben végzett munkáról. A Volán SC belső életéről, a szakosztályok — asztalitenisz, kézilabda, motorsport, tömegsport — munkájáról dr. Bérezi Mihállyal, a klub elnökével beszélgettünk. — Elöljáróban szeretnék eloszlatni egy tévhitet, mégpedig azt, hogy engem csak a kézilabdacsapat sorsa érdekel. Nem így van, mondhatom azt is. nemcsak kézilabdázásból áll számomra a világ. Nekem szívügyem a többi sportág is. Mást ne említsek, a tavaly Szegeden lebonyolított, a kezdettől közel húszezer fiatalt megmozgató II. Volán Spartakiád tömegsportverseny — Szegedről ezerötszázán vettek részt — valamennyi számát figyelemmel kísértem, érdekelt, milyen eredményeket érnek el vállalatunk dolgozói. — A közel kétszáz versenyzőt számláló klubnak mik a tervei, célkitűzései? — Véleményem szerint egy egyesület vezetésének tisztában kell lennie, mire képesek, erőik milyen nagyságú és nehézségi fokú feladatok megoldására elegendőek. Csak olyan célokat szabad megjelölni, amelyek a reális lehetőségek számbavételével elérhetőek. Ehhez megfelelő emberekre, anyagi bázisra van szükség. Mi szerencsésnek mondhatjuk magunkat. erkölcsileg, anyagilag erős Volán vállalat áll mögöttünk. A több ezer fős kollektíva társadalmi tekintélyével ls biztosítja, r.ogy jó sportot csináljunk. Nemes megnyilvánulása volt a dolgozóinknak a Naoos úti pályánk megépítéséhez nyújtott önzetlen segítsége; három szakosztályunk lelt ott otthonra. Elképzelésünk — mindent meg is teszünk érte —, hogy a három szakosztályunk valóban minőséget képviseljen. A kézilabdázók mellett a salakmotorosoknak és a crossozóknak az országos élvonalat képviselők közé kell verekedniük magukat, de az asztaliteniszezőknek is megvan a lehetőségük, hogy ha nem is NB l-es szinten. NB-s színvonalon képviseljék egyesületünket — A klub a vállalat sportolóit nemcsak versenyzőként tartja számon... Hallhatnánk erről is? — Természetesen. Igen fontosnak tartom, hogy sportolóinkkal magánemberként is foglalkozzunk. A játékosok sikereket „szállító" évei gyorsan elillannak, tovaszállnak, következnek a szürke hétköznapok. A vállalat gazdasági vezetőieként arra is kiterjed figyelmem, hogy a játékosok a versenyzes mellett készüljenek az életre is, szakmát szerezzenek. Nálunk szinte kötelező a továbbtanulás, az önképzés. a szakmai munkában minőségi szinten való részvétéi. Büszkék vagyunk rá, jóleső érzéssel tölt el bennünket, hogy az aktív sportolástól visszavonuló versenyzőink megtalálják helyüket a vállalatnál, megbecsült dolgozókként vesznek részt a munkában. Sportolóinkkal kapcsolatos törekvéseink között fő helvet foglal el az a célkitűzésünk, hogy olyan testileglelkileg kiegyensúlyozott embereket neveljünk, akik a társadalomban, az élet különböző területein is megállják helyüket. — Soortegyesületünk tevékenysége harmonikusan illeszkedik vállalatunk életébe, mivel eredményeink lói propagálják bázisszervünket és viszont. A kitűnőnek minősíthető összhangot, további fokozását lényeges politikai feladatnak tekintjük, mert elsősorban ebben rejlik sikereink titKa. Mint ízig-vérig sportember. mint a klub elnöke m. mást mondhatnék, eddig is mindent megtettünk — ezután sem lesz másként —. hogv terveinket maradék nélkül megvalósíthassuk — fejezte be nyilatkozatát dr. Bérezi Mihály, a Volán SC tinöke. Teke Az NB I tavaszi sorsolása Balatonfüreden a Szegedi Dózsa ' A Szegedi Dózsa NB IIes labdarúgó-csapata tegnap új színhelyen, Balatonfüreden készül a tavaszi idényle. Szerdán reggel 19 játékos — Tóth. Makai, Pozsár, Ződi, Bíró, Magyar, dr. Emódi, Nagy. Pócsik. Pipicz, Csomor. Laiinyi, Németh, Szamosszegi, Kanász, Kun, Mohácsi, Szabó L., Szabó Cy. —, valamint dr. Reményik László vezető edző. Széli József pályaedző. Temesvári Mihály technikai vezető és Piófcer Sándor gyúró kelt útra. Elutazásuk előtt dr. Reményik Lászlótól érdeklőd'•"'ok a csanat programjáról. Január másodikán kezdtük az alapozást, itthon tíz edzést tartottunk. A tapasztaltak szerint, úgy érzem, kellő alapot kaptak a játékosok a további munkához. Kisebb-nagyobb sérülések előfordultak, főként a kemény talaj miatt. de ezek szerencsére nem komolyak. Füreden az első héten az e-őgvűjtést folytatjuk, hétfőtől azonban egyre nagyobb szerep jut a labdának, a formába hozó időszak következik. Lekötöttünk edzőmérkőzéseket is, reméliük az időjárás nem szól közbe, tudunk maid játszani. Január 30-tól ismét Szegeden készülünk a rajtra. Férfiak I. forduló, I. 27—28.: Pápai Vasas—DÉLÉP, FTC— MOM, Csepe'—Sopron, Győri Richards—BKV Előre, Pécsi Gáz—Szolnoki MÁV, Sabaria—Postás SE. II. forduló, II. 3—4.: Postás—Pécsi Gáz, Szolnoki MÁV—Győri Richards, BKV Előre—Csepel, Sopron—FTC, MOM—Pápai Vasas, DÉLÉP —Sabaria. III. forduló, II. 17—18.: Pápai Vasas—Sopron, FTC— BKV Előre, Csepel—Szolnoki MÁV, Győri Richards—Postás, Pécsi Gáz—Sabaria, DÉLÉP—MOM. IV. forduló, TI. 24—25.: Pécsi Gáz—DÉLÉP, Sabaria— Győri Richards, Postás— Cseoel, Szolnoki MÁV—FTC, BKV Előre—Pápai Vasas, Sopron—MOM. V. forduló, 1*1. 10—11 : Pápai Vasas—Szolnoki MÁV, FTC—Postás, Csepel—Sabaria, Győri Ririiards—"ácsi Gáz. MOM—BKV Előre, DÉLÉP—Sopron. VI. forduló, in. 17—1''.: Győri Richards—DÉLÉP. Pécsi Gáz—Csenel, Sabaria— FTC, Postás—Pánai Vasas. Szolnoki MÁV—MOM, BKV Előre—Sopron. VII. forduló, m. 31—IV. t.: Pápai Vasas—Sabaria. FTC— Pécsi Gáz, Csepel—Győri Richards. Sopron—Szo'noki MÁV. MOM—Postás, DÉLÉP —BKV Előre. Vni. forduló, IV. 7—8.: Csepel—DÉLÉP, Győri Richards—FTC, Pécsi GázPápai Vasas, Sabaria—MOM. Postás—S ^nron. Szolnoki MÁV—BKV Előre. IX. forduló, IV. 14—15.: Pápai Vasas—Gvőri Richards, FTC—Csepel. BKV Előre— Postás, Sopron—-a'raria, MOM—Pécsi rtáz, DÉLÉP— Szo'noki ÍVTÁV. X. for'rló, IV. ?1—•V5 : FTC—DÉT.,Ép. Csen" - Pánai Vasas. Gvőri Richa-c's— M°M, Pé-sj r-áz—"-tai-on. 'Sa'raria—RT<"V «"ő-e, Postás o,-,tn-,ki MÁV. XL forduló I". 28—2" • Pánai Vara*—F*"C =-"nokl M ÁV—^a^a-ia BKV Kőre— Pé~si Gáz, Son-nn G"őri Fi-hards, MOM—Csepel, DÉLÉP—Pos'ás. Nők I. forduló, I. 27—28.: Postás SE—Békéscsabai Előre Snar acus, Épftők SC—Kanizsa sör, BKV F.'őre—Gvőri Richards, SZEOL AK— Kecskeméti MÁV, Győri Lenszövő—FTC, Bakony Vegyész—Kőbányai Porcelán. II. forduló, IL 3—4.: K. Porcelán—Győri Lenszövő, FTC—SZEOL AK, Kecskeméti MÁV—BKV Előre, Győri Richards—Ép'tők SC, Kanizsa sör—Postás, Békéscsaba—Bakony Vegyész. III. forduló, II. 17—18.: Postás—Győri Richards. Éoítők SC—Kecskeméti MÁV, BKV E'őre—FTC, SZEOL AK—K. Porcelán, Győri Lenszövő—Bakony Vegyész, Békéscsaba—Kanizsa sör. IV. forduló, III. 24—25.: Győri Lenszövő—Békéscsaba, Bakony Vegyész—SZEOL AK, K. Porcelán—BKV Előre, FTC—Éo'tők SC, Kecskeméti MÁV—Postás, Győri Richards—Kanizsa sör. V. forduló, III. 10—11.: Postás—FTC. Építők SC—K. Porcelán, BKV Előre—Bakony Vegyész, SZEOL AK— Győri Lenszövő, Kanizsa sör —Kecskeméti MÁV, Békéscsaba—Győri Ricbards. VI. forduló, III. 17—18.: SZEOL AK—Békéscsaba. Győri Lenszövő—BKV Előre. Bakony Vegyész—Építők SC K. Porcelán—Postás, FTC— Kanizsa sör, Kecskeméti MÁV—Győri Richards. VII. forduló, III. 31—IV. 1.: Postás—Bakony Vegyész, Építők SC—Győri Lenszövő BKV Előre—SZEOL AK, Győri Richards—FTC, Kanizsa sör—K. Porcelán. Békéscsaba—Kecskeméti MÁV. Vin. forduló, IV. 7—8.: BKV Előre—Békéscsaba. SZEOL AK—Éritők' SC, Győri Lenszövő—Postás, Bakony Vegyész—Kanizsa sör, K. Porcelán—Győri Ricbards, FTC—Kecskeméti MÁV. IX. forduló, IV. 14—15.: Postás—SZEOL AK, Ép'tő'c SC—BKV Előre. Kecskeméti MÁV—K. Porce'án. Gvőri Richards—"akony Vegyész. Kanizra sör—Gvőri Lenszövő BéVésc-a'ra—FTC. X. for'uló, IV. 21—n Ép tők «C—Sékéssn^g BKV B'"re—Postás SZEOL AT<"— Kanizsa sön Oyö ö Lenszövő —Győri Richards. Bak^nv Vegyész—"ecsekméti MÁV. K. Po-"".' 'n— FTC. XI. forlu'ó, IV. 28—29.: Postás—Éoítők SC, FTC— Bakony Vegyész, Kecskeméti MÁV—Győri r enszövő. Gvőri Richrds—SZEOL AK, Kanizsa sör—BKV Előre, Békéscsaba—K. Porcelán, 4 A Pamír kék köve Mareo Polo, a vakmerő velencei világutazó így emlékezett vissza pamíri tartózkodására: „Ebben az országban olyan kövek vannak. melyekből azúrfesték állítható elő: mégpedig nagyszerű azúrfesték, a legjobb a világon ..." Marco Polo hét évszázaddal ezelőtt utazott a meszszi tájakra, a pamiri azúr híre azonban még ennél is régibb. Ebből készült tárgyakat találtak az egyiptomi fáraók temetkezési helyein, ilyen kövekbe vésték bűvös varázsigéiket az ókori India és Babilon papjai. a ..világ tetejéről" származó élénk kék színű kövecskékkel ékesítették a kínai mandarinok díszsapkáit, viselőik kivételes érdemeinek jeléül. A. J. Ferszman akadémikus szerint a lazurit olyan kő, amely a földi civilizáció egész, hoszszú történetén végigvonul. A pamíri lazurit arról is ismert, hogy már réges-régen alkalmazták a festészetben. Ebből készítették a természetes ultramarin festéket. amelyet előszeretettel használtak a reneszánsz mesterek. E festéknek köszönhető. hogy mindmáig nem halványultak el Raffaello és Perugino, Michelangelo és Leonardo da Vinci. Tiziano és Bottieelli képeinek bámulatos égszínkék színárnyalatai ... A XVIII. században a bokhara! és az afgán kereskedők nagy tételekben szállították a pamíri lazuritot Oroszországba, ahol ezzel a becses kővel a fejlődő Pétervár palotáit ékesítették. És bár Grigorij Permikov orosz mesterember a Bajkálon túl hamarosan felfedezte e kék kő lelőhelyét. a „világ tetejéről" származó lazurit iránti kereslet cseppet sem csökkent: szibériai társa nem volt anynyira élénk színű, és mint II. Katalin cárnő megállapította — nem is volt olvan szép. Az emberek azonban nehezen fértek hozzá a pamíri drágakőhöz. Csak a legelszántabb kutatók jutottak el nyomban a glecscserek és a hólepte hegycsúcsok között, öt kilométer magasságban meghúzódó Ljadzsvar-DarMg. a Kék Szakadékig. A XIX. században pedig az odavezető egyetlen ösvényt kőomlás temette be, és igy egyáltalán' nem lehetett a becses kő lelőhelyéhez hozzáférni. A pamíri kék kőhöz vezető utat a szovjet geológusok tárták fel újra. 1930-ban a pamíri—tádzsik expedíció kicsiny csapata felkapaszkodott a Ljadzsvar-Darához. Ujabb egy év múlva teveösvényt vágtak, s megkezdődött a nagyszerű nyersanyag elszállítása a leningrádi Orosz Drágakövek Tröszt feldolgozó üzemébe. A gazdag lelőhely kiaknázásának minőségileg új szakasza kezdődött a hatvanas években, amikor a pamíri helikopterpilóták megnyitották az idevezető légi útvonalat, a helyszínre szállították a szükséges fejtési berendezéseket. Míg a lazuritot azelőtt csak az omladékokból nyerték, most lehetőség nyílt arra, hogy hozzáférjenek a legfontosabb lelőhelyekhez. A kitermelt lazurittömböket helikoptereken szállítják el, s ékszereket, dísztárgyakat készítenek belőle. (BUDAPRESS—APN) Imponáló kulturális eredmények A forradalom győzelme óta eltelt húsz esztendő alatt Kubában a kultúra rendkívül dinamikusan fejlődött. Ez közvetlen eredménye annak a kormánypolitikának, amely az alkotó tevékenység virágzását hivatott előmozdítani, annak minden megnyilvánulásában. Arrr.ando Hart Davalos, Kuba kulturális minisztere a Prensa Latina hírügynökségének adott interjújában hangsúlyozta, hogy a forradalom nemcsak a kultúra fejlődésének kedvező feltételeit teremtette meg, hanem olyan művészeti és irodalmi potenciált is. amely 1959. előtt nem létezett. Az országban egész sor kulturális intézmény jött létre. Ezeknek az intézményeknek az a rendeltetésük, hogy elősegítsék a munka további kibontakozását. így a kultúra kérdéseivel foglalkozó népi tanács hivatott öszszehangolni a különböző társadalmi és tömegszervezetek, valamint a kulturális minisztérium erőfeszítéseit. Létrejött a zene fejlődését tanulmányozó Jose Marti Központ, a műemlékvédelmi nemzeti bizottság. Létszámában megerősödött a kubai írók és művészek szövetsége. amelynek tagozatai egyes tartományokban már megalakultak. más tartományokban pedig a jövőben fognak megalakulni. A kubai kulturális miiszter kitért az Amerikai Otthon egyre bővülő tevékenységére. Ez annak a nagy tekintélynek köszönhető amelyet ez az intézmény húsz Av alatt az egész Latin-Amerikában kivívott. Az Amerikai Otthon nagy ielentőségű nemzetközi központtá vált A kultúra területén a kubai forradalom jelentős sikere volt a nemzeti szia* játszás létrehozása. Nemzetközi tekintélyének bizonyítékai például azok a díjak, amelyeket a kubai filmművészek különböző fesztiválokon kaptak. A kiadói tevékenység ls fejlődik. Guantanamóban például megnyílt a Jüan Marinello nevét viselő nyomdakombinát, amelyet évi 20 millió könyv kibocsátására terveztek. Ez és más kiadóvállalatok milliós példányszámokban jelentetnek meg könyveket, hogy kielégítsék a lakosság legszélesebb rétegeinek szükségleteit és érdeklődését. Kubai formatervezőket és grafikusokat magas díjakkal tüntettek kl nemzetközi kiállításokon éa vásárokon. Az országban mind nagyobb méreteket ölt és tökéletesedik a népi alkotó, művészet is. A diákok, munkások. parasztok százezrei fejlesztik adottságaikat a művészet minden ágában: festészetben, tánctan. színházművészetben. zenében, éneklésben stb. Jelentősen kibővült a művészeti oktatás. tökéletesednek módszerei és nrcramiai. Az Alirin A'orsó vezetéke olatt #"ó kubai n°m-=ti Kalett kii1 ön ffove'taot érőmmel. A br'rít s'*''"? körű r p'*„j-iirf vívott ki rr*" ek ma ffCk Szfr-vora,/val. Mindezek a kultnr*'is sikerek nemcsak K' ba n.m zetközi tekinté!' et öregbítettek. de nagyban hozzájárultak ahho- is hogy a kis Karib-tenteri ország szoros kulturális kapcsolatokat építsen ki a szocialista országokon kívül LatinAmerika, Ázsia és Afrika sok fejlődő országával is, (BtTD A PRESS—PRENSA LATINA).