Délmagyarország, 1977. augusztus (67. évfolyam, 180-204. szám)

1977-08-28 / 202. szám

2 / Vasárnap, 1977. augrnsztus 28,' Carter elnök direktívája • Washington (MTI) rikai stratégia olyan szinten James Carter, az Egyesült tartását, amely alkalmas „el­Allamok elnöke elrendelte rettenteni" bármiféle tániu­az ország katonai stratégia- dástól, egy esetleges tárná­jának átszervezését. A kor- désra „elfogadhatatlan" ká­mányhoz közelálló hivatalos roknt okozó visszavágásra személyiségek közölték, hogy képes. Lehetővé teszi, hogy az az elnöki direktíva mindé- Egyesült Államok bármilyen nekelőtt az amerikai nukle- konfliktust a számára leg­áris erők fejlesztésé mellett kedvezőbb feltételek mellett szállt síkra. fejezzen be, és kizárja nn­A Szovjetunió vonatkozó- nak veszélyét, hogy Wa­sában az elnöki utasítás shlngton „nukleáris zsaro­szükségesnek tartja az ame- lás" célpontja legyen. Október 4-én fl Legfelsőbb Tanács ülése * Moszkva (MTI) Moszkvában szombaton hi­vatalosan közölték, hogy ok­tóber 4-re összehívták a Szovjetunió Legfelsőbb Ta­nácsának rendkívüli üléssza­kát. A rendkivüli parlamenti tanácskozáson a legfelsőbb Tanács Elnökségének 1977. május 27-én hozott dönté­se értelmében az új szovjet alkotmány tervezetének vitá­ját zárják <le. Az alkotmány­tervezetet június 4-én hoz­ták nyilvánosságra. i Kirándulási jegyzetek Ruppe úr szállodája I Vagy az utca szükBad mondván, a 85 éves Ruppe — Sürög az étteremben két •»• A üsse ben, vagy a mi semmiképpen nem tudja él- kislány, mosolygósaié, ked­buszunk hosszú, sehogy nem vezni azt, amit a harminc- vesék, fürgék. Toialgatjuk, tudunk befordulni a szálló- éves elmulasztott, tizenhét évesek lehetnek.-' Az dúhoz. Egy henteskötényes Megtudtuk még azt is, egyiknek laslizva van a lá­ierfi int a forgalomnak', hogy hogy négy év óta nem vet- buszára. nyughasson egy kicsit, aztán te ki a szabadságát. Hét Pillanatra magunkra hagy 1-aci bácsinak, hogy még to- Mercedes busza is van a cég- bennünket Ruppe úr. Üj do­lathat hátra legalább 50 cen- nek. utazásokat szerveznek boz cigarettát hoz, rágyújt, ttt, messze van a kirakat, külföldre — testvérével osz- Elztosan látszik rajtam, hogy I-rám csak. milyen kedvesek tozkodnak ott is—. de ő még nem dohányzom, azért nem az osztrákok, mondjuk bent nem volt egyszer sem kül- kínál. Sört is hozat, üe csak a buszban. Odahagyta a húst földön. Most rászánta magát, egyet. Sörből is elég volt az a hentes, csakhogy rajtunk idén Magyarországra jön. A a féllitcr, amit a vacsorához segítsen. Előkeríiit végre egy Bilaton érdekli, és egy kl- adtak, nem kívánjuk, de rendőr is, esze ágiiban sem esit Pestre kíváncsi. A szál- megállapítjuk, valóban nagy volt fölírni bennünket, ami- lódéban 54 ágy van, 14 al- lehet a sör adója, és nálunk ért már öt porcé miattunk kaimazott, ideértve a kony- mások a szokások, áll a város fele forgalma, hát, a két éttermet, a sörö- — A család? némileg nagyobb gyakorlat- zőt és « cukrászdát is. A — Két gyermekünk van. tol addig taszigáltak előre- famíliából itt dolgozik1 6, fe- két kislány, egyik hélévai. a hátra bennünket, amíg be- lesége. sógornője, és annak másik öt, tértünk valahogy. testvére is. Láttuk a. felesé- — Ha megnőnek? A szállodában a „hentes- get. köténye alatt szíjjal oda- — Természetesen a szak­legény" osztja ki a kulcsokat erősített valami van, hogy a mában maradnak, a portán. Mindenkinek kö- sörrel rakott tálcát dereka — Es ha. az egyiknek eszé­szön és mindenkinek mond tartsa inkább. A velünk uta- be jut, hogy tanárnő széret­valamit. Kezdett gyanús len- zó feleségek' azt mondták, ne lenni? ni. Este a konyhaasztalnál nem vallnlnák ezt a strapát. — Remélem, nom Jut láttuk, főtt sonkái szeletelt, — Bevétel? eszébe. aztán zakót rántott magára, — Köszönöm. Jól megy az Nem tehetek róla, sajnálni köszöntőt mondott, térképe- üzlet. Elég magas. kezdem a biztos örölwégü két, prospektusokat osztott — Adó? Kuppe-lányokat. Ml lenne, saját kezével. Megint moa- _ Az ^gyo,, ^^ A g^r ha valamelyiknek mégis dott mellé mindenkinek va- arónak 48 százaléka például eszébe jutna, nem hagyja lomit, pedig tudta, úgyse adóba megy tizenhét éves korúban be­értjük. A köszöntőből derült _ A llaszont fáslizni a lábát, inkább el­ki, hogy 6 a Hotel Sonne . megy egy szállodaigazgató­»ja és fele tulaj dc £T£ ^titkárnőnek. Hatodnap T/u, „ . , hoz_ mltási alapul egvmilltó schll- n€n? ff1 UjrUníQ Amikör a levest is ő hoz- VÍJünk ibfl ezermea- eUul sem a boldog apunak, ta meg a felesége, meg a 1veszünk, „50 ezer meg- NcW eincs tit.karnöJe, S(H sógornője, akkor a magyarok mí ra?t . -„ irodája sincs. Egy szálloda — már csak arról beszélgettek, a , , , iroda nélkül? Ha a portás­itthon nem láttak szálloda- — Nagy gondlalnk vannak, fűidben ott IÓR zöld ka­igázgatót henleakötényben ilt nincs vasárnap, nehéz ide lapja_ oIdatón a acrgetxőr­huszt taszigálni. Lili néni, embert kapni. zei, mint egy borolvapa­társunk' az utazásban, elvál- — Tehát aki Jelentkezik, laita a tolmács szerepét, in- az jöhet?, terjút kértem tehát Ruppe _ Szo sincs rólal Egy úrtól. Megint letette a kony- ember, aki rosszul végzi hakést, fölvette a zakót és munkáját, igen sokat órt­keszseggel válaszolt minden- ;la(. jó h(rc van a Péenek, látszott, nem tehe-ti kockára. Aki nem felel meg, természetesen el- S. K. küldöm. re. Közelről nézve igen fáradt. Feje kopaszodik, maradék haja ószul. — Férfiaknál nem titok a kor: hány éves? — Harminc, összenéztünk Lilikével: többnek gondoltuk. — Mennyit dolgozik na­ponta a szálloda Igazgatója? — Reggel tízkor jövök be, és gyakran megesik, hogy éjjel 2—3-lg Itt vagyok. Nem mertem megkérdezni, mit szól ehhez a szakszerve­zet. — Vette a szállodát, vagy kapta? — Szüleimtől örököltük, testvéremmel közös. — Mindig szállodás akart lenni? Se focista, se pro­fesszor? — Abban A környezetben, amiben én fölnöttem, termé­szetes volt, hogy szállodás leszek. — Mit tanult? — Hármat: a plneéraéget, a konyhavroetést. és a cuk­rászatot. Bármelyik elég len­ne önmagában is, hogy meg­éljek belőle. — Elégedett a sorsival? Az eleve e.lrendeltetéssel? — Igen, jól megy az üzlet. — Meddig akar dolgozni Ilyen tempóban » — Hatvan-hatvanöt éves koromig mindenképpen, az­tán nyugodtan szeretném él­vezni a hasznát. Megint macs, akkor tudja mindenki, hogy bent van, CSUK meg keli keresni. Amikor hiva­talt Ügyelt intézi, otthagyja a konyhát, beül szépen a portásfülkébe, a kalap alá, oszt, szoroz és számlát ír. Horváth Dezső Magyar-bolgár kapcsolatok Hazunk és Bulgária kap- gi kapcsolatainkat. A bi- lódott, az Agromas —amely Csolatai kiegyensúlyozottak zottsdg legutóbbi. Idén jú- szovjet, lengyel és NDK köz­és dinamikusan fejlődnek, niusban Budapesten tartott remúködéssel az utóbbi idő­Az alapvető ideológiai, po- ülésén intézkedéseket hozott ben ötoldalúvá bővült — me­litikai kérdésekben, a szo- egyebek között a tervezési zőgazdasági gépek tervezé­cialista építőmunka, a nem- együttműködés fejlesztése- sével és gyártásával fogial­zetköii helyzet és a nemzet- re. kőzik. közi kommunista mozgalom A mostani ötéves terv- Az 1980 utáni időszak ga2­mlnden fontos elVi és poli- időszakra szóló hosszú lé- dasági együttműködésének tikot vonatkozáséban azonos Járatú kereskedelmi meg- előkészítéséi a két ország nézeteket vallunk. Knpcso- állnpodás 735 millió rubel különböző "színtű Illetékes lataink töretlenül fejtődnek értékű forgalmat Irányoz elő. szervei már ugyancsak a marxizmus—leninizmus el- A mindkét ország számára megkezdték. Az eddigi ked­vei alapján, a proletár inter- előnyös együttműködés vező eredmények jó alapot nacionalizmus szellemében, egyik fő jellemzője, hogy biztosítanak a gazdasági Politikai kapcsolataink az az. árucserében részt vevő kapcsolatok további bövíté­1969-ben megújított barát- termékek 40 százaléka koo- séhez. sági, együttműködési és köl- perációval, illetve szakosí- Népeink barátságát, egy­csönös segítségnyújtási szer- tás alapján készül. Az. ilyen más megismerései is szoigái­ződés alapján fejlődnek. A jellegű bolgár áruk - többsé- ja a kölcsönös idegenforga­két ország párt- és állami ge motoros és / elektromos lom. Tavaly 140 ezer magyar vezetői között, rendszeresek a targonca és futómacska; állampolgur kereste fel Bul­találkozók. 1969-ben Kádár ezeknek, mint eddig ls, to- gáriit, ahonnan 401 ezren János vezetésével járt ma- vábbra is nagy szerepük jártak hazánkban, gvar párt- és kormánykül- lesz nálunk az üzemen be- Kulturális kapcsolataink — döttség Bulgáriában. 1973 lült szállítás-rakodás gépe- a magyar—bolgár kulturális decemberében pedig Todor sítésében. Együttműködé- vegyes bizottság irányításé­Zsivkovval az. élen bolgár sünk jelentős területe a szá- val — tervszerűen. sokoi­párt- és kormányküldöttség mítástechnlka: ebben az ága- dalúan fejlödnek, s mind látogatott hazánkba. Todor zatban a mostani ötéves szélesebb körre terjednek kl. Zsivkov 1975 júliusában terv időszakára 25,5 mii- A kulturális értékek éserea­személyesen nyitotta meg lió rubel értékű bblgár. és menyek kölcsönös ismerte­Budapesten a bolgár nem- 20 millió rubel értékű ma- tésében fontos szerepet, tölt zeti kiállítást. Magyar ml- gyar szállítást egyeztettünk, be Budapesten a Bolgár niszterelnök — Fock Jenő s szó van ennek további nö- Kultúra. Szófiában pedig a személyében — három év- veléséröl Is. A legutóbbi Magyar Intézet. Harkány­vei ezelőtt járt legutóbb Időben számos további sza- ban tavaly avattuk fel az hivatalos, baráti látogatáson kosítási szerződést kötöt- első bolgár hadsereg em­Bulgnriában, Sztanko Todo- tünk; ezek ugyancsak a gép- lékmúzeumét. Sumenben rov bolgár kormányfő pe- ipar különböző területeit, egyébként már régebben lé­dig 1971) áprilisában lát.o- egyebek között az orvos- lesült a Kossuth-múzeum. gatott hazánkba. technikai műszerek, a szer- Tavaly ősszel Magyarorszá­Allandó erősödő párt számgépek, a hidraulikai és gon megrendezték a bolgár kapcsolataink keretében az pneumatikái elemek gyártá- zene napjait ennek vlszon­utóbbt időben is több köl- SHt érintik. A mezőgazda- zasnkent az idén szeptem­csönösen hasznos tanul- "ági Sépek gyártásának sza- berben Bulgáriában sor ke­mányútra került sor a párt- kosításéra korábban kötött rül a magyar zene nap­munka különböző területe- szerződést 1980-ig meghosz- jaira az Al ami Operaház in A minisztériumok és fő- szabbitottuk. A könnyűipar- vcndégszereplésevel. Bul­hatósúgok a társadalmi és ban is van néhány kisebb gárla magyar vonatkozasú tömegszervezetek rendszeres Jelentőségű gyártásszakosi- kulturális eseményei sora­és széles körű kapcsolatokat "sí szerződésünk A me- ban az Idén széles körben tartanak fenn egymással. A íőgazdasugl együttműködés- emlékeznek meg Ady End­tfstvérmegyei és testvérvá- nek fontos területe a ve- réról. Jövőre Magyaronza­rosl. kapcsotítok hozzájárul- tömagcsere. a azjdén meg- gon ^megünneplik a bolgár nak népeink sokrétű érint- tózdtek a Bulgáriában a ba- nep 1878. évi felszabadulását kezésé.hez Jelenleg 3—3 vá- JÜ1 kukorlcatermcsztési rena- a török rabsag alól* „ •-. f ros 10—10 megve éii néhánv bevezetését. Széles körű kapcsolnék termelőkollektívn között van Jl™1' mlnl «z éve műkő- bontakoztak kl a két ország dlk két vegyes magyar—bol- felsőoktatási Intézményét kö­gár vállalkozás. Az Intrans- zött is. Jelenleg Bulgárlá­mas az üzemen belüli szál- ban 16 magyar, hazánkban lítás-gépesítés tervezésére pedig 122 bolgár ösztöndí­és kidolgozására specializá- jas tanul. együtt-llven gyümölcsöző működés. Gazdasági kapcsolataink a két ország népgazdasági ter­velnek és a KGST Komp­lex programjának megfe­lelően fejlödnek. A bolgár párt- és kormányküldöttség 1973 decembert látogatása óta a két ország közötti áru­forgalom megkétszereződött, javult a fizetési ' mérleg egyensúlya, több .szakosítási és kooperációs szerződést kötöttünk. Az. 1976—80. kö­zötti tervek egyeztetése és az. erre épülő hosszú lejá­ratú kereskedelmi megál­lapodás megfelelő keretet biztosít, az együttműködés to­vábbi bővítéséhez.. A magyar—bolgár gazda­sági és műszaki-tudományos együttműködési bizottság te­vékenyen szervezi gazdasá­Vance elutazott Tokióból O Tokió (MTI) Cyrus Vance amerikai kül­ügyminiszter szombaton ha­zautazott Japánból. Tokió Japán források szerint Vance pekingi látogatásit „felderítő" útnak nevezte, amelynek nem volt közvet­ban^ tárgyalásokat folytatott lpn célJa' hogv c,öntés MÜ" ta'SJaiasoKat folytatott leggen u amerikai—kínai diplomáciai kapcsolatok fel­Hatojama Icsiro japán kül­ügyminiszterrel és Fukuda Takeo miniszterelnökkel és vételéről. Erről a kérdésről ..... „ még további tárgyalások tájékoztatta okét. kínai esz- szükségesek a kínai veze­me cserél nek eredményeiről, tőkkel. Berezeli A. Károly Vándorének (Regény) TJ. Tehát ilyen életveszélyben forogtam Salernó­ban, s lehet, hogy Elena gyöngéd érzelmeinek kö­szönhettem, hogy a feldühített 1 alján nem tett el láb alól. Vlneenzo szerint Elenát, ez riasztotta meg. s mikor látta, hogy a vőlegénye ragaszko­dik fogadalmához, akkor megígérte, hogy elke­rül, s többé nem találkozik velem. Ez a fordulat más szint adott bukásomnak, s enyhítette azt a keserű konzekvenciát, hogy erő­szakos emberekkel szemben el kell véreznem. És bár életem folyamán azt tapasztaltam, hogy a nagyhangúakkal, pimasz fellépésűekkel nem tu­dok megvívni, s riadt szorongás, sőt undor tá­mad bennem, ha ilyenekkel kell egy cél felé tömöm. Elena megható kitartása növelte öntu­datomat. mert 6 csak azért, pártolt el tőlem, hogy az életemet megmentse. S ez majdnem több volt, mintha nem mond le rólam. Ügy okoskodtam te­hát, hogy bukva is győztem, s most már csak azt szerettem volna kinyomozni, hogy Ruth nem bánta-e meg választását. Szívesen feltételeztem ezt róla, mert az ember nehezen tud beletörődni, hogy elfelejtsék. Persze, Ruth végképp elmerült összenéztünk, a múltban, soha semmit nem tudtam meg róla. Elenával sem beszéltem többé, de megható em­léke még sokáig kísértett * E csalódás és „győzelmes" kudarc után egy kis csömöröm támadt Salernótól, s kezdtem foglal­kozni a kérdéssel, hogy továbbá!Íjak. Olasz ba­rátaim ezután ls szerelettel foglalkoztak velem, De Stefano, aki még mindig tárcaírót mámorá­ban úszott,, szóra se méltatta szívügyemet, in­kább annak örült, hogy szépszerével kimásztam a csávából. — Nyomasztó nyárspolgárok, örüljön. hogy túl van rajta. Ezer ilyet talál, mint ez az F.lena. — S visszatért kedvenc témájához, a novella­írás művészetéhez, amelyben most, nagyszerű, modern, felszabadító műfajt vélt felismerni. Vincenzo lelke mélyén örülhetett, hogy ne­kem sem sikerült, s tovább áradozhatott előt­tem a széles csípő előnyéről. Csak a filozófus Niccolo, a heves szicíliai súgta fülembe majd­nem lndiszkréten, hogy ki kellett volna használ­nom az alkalmat, Elena olyan szerelmes volt be­lém, hogy bármikor felment volna a szobámba. — Es a vőlegénye? — kérdeztem én. — Akkor már ő sem erőltette volna. Nálunk az ártatlanság kötelező. Vállat vontam, s egyre intenzívebben gondol­tam Szicíliára. Ezért egy este összeültem Niceó­lóval, és Baedekerem alapján kivallattam Öt. Az olasz fiú persze áradozott, rzintá elsírta magát, amikor szűkebb hazája szépségeiről beszélt. Sok hasznát ugyan nem vettem előadásának, de lekö­tött. s elterelte gondolataimat Elenáról. S érlel­te bennem a szándékot, hogy hajóra szálljak. Ilyen félig eltökélt állapotban voltam már, amikor két olyan esemény történt velem, amely végleges elhatározásra késztetett. Az első lelki­leg úgy megviselt, hogy Elena is teljesen elhal­ványult mellette, s i.apoklg szinte eszelősen bo­lyongtam a tengerparton, de kívül a városon, mert valósággal menekültem az emberek elől. Mint minden gyötrelmes esemény, ez is észre­vétlen indult, az utolsó percig, sőt még azutan is megőrizte ártatlan jellegét. Anyám csomagja megérkezett, s mikor a kol­bász, szalonna, s egyéb hazai csemege közt fel­fedeztem a mákos tekercseket ls, délben bevit­tem magammal a vendéglőbe, bogy megkínáljam a háziakat. Vagyis a vedovát, Enricót és a non­nót, aki mindig ott ült, mikor én megérkeztem, s barátságosan rám mosolygott, s több ízben meg ls szólított. Tudtam, hogy Olaszorszagban a mákot nem eszik, így a mákos tekercs éppen olyan különleges csemege lesz számukra, mint nekem, mondjuk, a töltött polip. Egyszer akar­tam mákot venni, hogy a spagettit mákos tész­tának készítsem el, de a patikába utasítottak, s ott is csak néhány dekányit voltak hajlandók ki­mérni. Nyilván méregnek tartótták. Szép szeleteket, vágtam le a tekercsből, aztán udvariasan felajánlottam valamennyiüknek. A vedova fir.torgott, lecsípett belőle egy darabkát, s idegenkedve köszönte meg, Enrico udvarias­ságból megevett egy szeletkét, s azon tréfál­kozva. hogy el fog aludni tőle. visszautasította a többit. Láttam, hogy nincs sikerem vele, s már-már Összecsomagoltam, hogy asztalomra he­lyezzem, mikor a nonno, mint affajta mohó és falánk öregember, hangosan dicsérve a puha, omlós ételt, egyik szeletkét a másik után tün­tette el. (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom