Délmagyarország, 1977. február (67. évfolyam, 26-49. szám)

1977-02-27 / 49. szám

Vasárnap, 1977. február 27; — Csak tudnám, hol van a legközelebbi telefonfülke?! — kapkod kétségbeesetten a bajba­jutott. Mentőkocsi kellene. Az egészségügyi főiskola kerítése mellett van egy telefon, lihegve érke?i:c. Nem tudta, hogy hiába. Nincs telefonkagyló. Valaki le­vágta. Most nem is ér rá. még jókí­vánságokat küldeni se. Lábában a rohanás. Tovább, tovább! De hova, merre? Most felzörgetne bárkit. Most sen\i nem vehetné zo­kon. Nem is venné, biztosan nem is venné. Baj van, mentő kell. Futás az újszegedi gyermek­kórház felé. Ott ügyelet van. A többit már az ügyeletes por­tástól tudom. A mentő megérke­zett. Ezúttal időben volt. Nem is ezért szólt nekünk az éjszaka ügyeletben dolgozó portás. Egy másik történet jutott eszébe, amikor szintén nem tudtak tele­fonálni, s tragédia lett miatta. A szegei' telefonhiány kérdés­körében — úgy véltük — nem tudunk újat mondani. „Vissza­köszönő" téma a telcfonrongálók sok vandál tette, más a nincs telefon, vagy: van-e vonal. A te­lefonok lelkiismeretlen rongilói­ra nem tudtunk hatni, senki sem érte őket tetten a fülkék üvegei­nek bezúzásakor, a telefonücöny­vek vagy éppen a kagylók „be­gyűjtésekor". Az új központ eny­hít a telefontalanságon, megléte máris könnyített: van vonal, le­het telefonálni. Minden Ulzony­nyal gyarapodik a nyilvános te­lefonok száma is, Tarjánban is, Felsőviroson is, Odesszában is. A vandálok viszont ezentúl is tanúk né*S:ül ügyködnek majd. Semmi remegnünk, hogy bármii­vel ts meg tudjuk őket hatni, eddig se gondoltak vele, hogy pusztításuk másnak az életébe is kerülhet. A postának viszont te­temes többletkiadásba. Most mégis attól kérünk, aSki — így vagy úgy — maga is meg­szenvedi az alattomos pusztítást: a postától. Kérjük, ragasszon ki egy kis táblát a telefonokhoz, hogy olvashassa, akinek sürge­tő a dolga: legközelebbi telefon­fülke hol található. Van, amikor a világot is kör­befutnánk. érte. Csak tudni kellene, merre in­duljon az ember. Sz. M. Az ősi India fantasztikusan gazdag és hihetetlen terjedelmű mondavilágának elolvasásához egy egész élet sem lenne elegen­dő. A legfontosabb mítoszok megismerése mégis elengedhetet­lenül fontos, emellett rendkívül élvezetes is: az európai — köztük a magyar — regék elemi motí­vumai csillannak meg bennük. Baktay Ervin Indiai regék és mondák címmel úgy dolgozta föl ezt a hatalmas anyagot, hogy az ifjabb olvasók is jó áttekintést kapjanak a világteremtési mon­dáktól egészen a buddhista míto­szokig. Visnu istenség megteste­sülésein kívül különösen olvas­mányos az indiai irodalom „Ili­ász-a", a „Mahábhárata" című eposz, mplyet a könyv más da­rabjaival együtt indiai templo­mok domborműveiről készült fényképek tesznek szemléleteseb­bé (Móra, 1977.) Egv térben és időben is na­gyon eltérő irodalom sajátossá­gait mutatja be munkájában Kovács József. A szocialista ma­gyar irodalom dokumentumai az amerikai magyar sajtóban 1920 —1945 című könyvében minde­nekelőtt az amerikai magyarsá­got létrehozó többszöri kivándor­lások történetével ismerteti meg az olvasót „Szórványos elván­dorlásról már a 18. század végén, illetve a 19. század elején is be­szélhetünk" — írja a szerző, de csak a nagy európai emigrációs hullámmal együtt választották a magyarok mind nagyobb szám­ban lakhelyül a tengerentúlt. A 20-as évektől a gazdasági-politi­kai elnyomás miatt egyre inten­zívebbé váló magyar emigráció szocialista irodalmának dokumen­tumai vallanak itt az új hazába kerülő emberek életéről. Versek, elbeszélések, kritikák bizonyítják az ábránd és valóság, az itthon­ról táplált illuzórikus elképzelé­sek és a mindennapi, keserves robot különbségét. Jóllehet a gyűjteményben szereplő írások közül — éppen a dokumentum­jellegük miatt — nem mindegyik tekinthető igazán értékes irodal­mi alkotásnak, őszinteségük, ön­vallomásuk hevülete mégis ma­radandó emlékként beszél az amerikás magyarok nevében egy nyugati és egy európai hazáról. (Akadémiai, 1977.) Michelangelo Antoi%loni olasz rendezőt nálunk több filmje is ismertté tette. A „Zebriskie Point", a „Nagyítás", a „Vörös sivatag" és a legutóbb bemuta­tott „Foglalkozása: riporter" so­kunk számára jelentett többet egyszerű szórakozásnál. Antonio­mi filmjeinek izgalmát nemcsak az elmesélt történet cselekmé­nyessége adja, fontosabb és mé­lyebb vonulatát képezi művé­szetének a gondolati feszültség állandó jelenléte. Karcsai Kul­csár István a „Filmbarátok Kis­könyvtára" sorozat legújabb da­rabjában ír erről. A sorozat si­kerét bizonyára tovább növeli majd ez a kiadvány is, amely­ben egyszerre tudósít a szerző Antonioni életének, művészi fej­lődésének állomásairól, és a film­jeit fogadó kritikákról, a társa­dalmi visszhangról. A filmíró­A jövő hét a múltban időjárás FEBR. 28 I Az 1990—1976 között napon­ta végzett szegedi meteoroló­giai megfigyelések feljegyzése es rendszerezése jó alkalmat ad arra, hogy összehasonlítsuk a jelenlegi napi időjárást az egykorival, s megállapítsuk, mennyiben tekinthető rendkí­vülinek, szélsőségesnek, vagy éppen az évszaknak megfele. lőnek, átlagosnak. MÁRCIUS 2 3 4 5 5 Középhőmérséklet 3.5 3,7 Atl. maximum 7,6 7,8 Atl. minimum —0,6 —0,4 Legmagasabb 18,0 19,8 hőmérséklet 1946 1934 Legalacsonyabb —12.9 —12.9 hőmérséklet 1903 1963 3.6 3,6 3.8 3,9 4/2 °C 7,5 7,7 8,0 8,4 8,4 °C —0,3 —0,5 —0.2 —0,2 0,0 °C 19.0 19,9 19,6 18,4 18.1 °C 1927 1930 1930 1933 1920 —16.8 —12,7 —10,2 —16,9 —10.2 °C 1932 1932 1929 1955 1929 ként is jelentős kortárs művész megismerését, alkotásainak fel­idézését filmográfiájával és kép­anyagával is jól szolgálja ez a kiadvány. (Népművelési Propa­ganda Iroda, 1976.). Tompa József az. anyanyelvi kultúra mélyebb és szélesebb kö­rű megismertetéséért fogott tollat. Anyanyelvi olvasókönyvében a tudományos ismeretterjesztés kö­rébe vágó tanulmányait közölte. Mint ahogy azt a könyv alcíme mutatja — Rendszer és mozgás mai nyelvünkben —, a szerző a nyelvi rendszert és annak funk­cionálása során bekövetkező mó­dosulásait tekinti vizsgálódásai tárgyának. Ennek megfelelően több írásban foglalkozik r^'es szavak „életrajzával", ala...ani kérdésekkel. Természetesen a nyelvhelyességről is szó esik itt, találhatunk írásokat első nagy nyelvészeti folyóiratunk, a Ma­gyar Nyelvőr létrejöttéről és tör­ténetéről is. Számos, érdekes gondolatot fejt ki könyvében a szerző a nyelv művészi felhasz­nálásának sajátosságairól. (Gon­dolat, 1976.) Módszer, történelem, egyén címmel foglalja össze Jean-Paul Sartre sokirányú filozófusi tevé­kenységét a válogatott műveit tartalmazó kiadvány. Az egzisz­tencialista filozófia e jelentős alakiát mindeddig csupán sze­melvények alapján ismerhette az olvasó. Ez a kiadvány mo6t egy­szerre pótolja azt a hiányt, amit a filozófus Sartre életéről és munkásságáról eddig nem tud­tunk, hiszen szépirodalmi mun­kái, regényei alapján az író ko­rántsem volt már ismeretlen. Sartre eszmei útját elemezve Kö­peczi Béla írja a kötet bevezető tanulmányában „A szavak" című műről: „...egy kispolgári értel­miségi vallomása arról, hogy mi­képpen élte át a kapitalista tár­sadalom válságát, és hogyan akarta azt meghaladni". Sartre a maga munkásságát kezdetben a marxizmuson belüli búvárkodás­nak tekintette, később, a marxiz­mus, a freudizmus és az egzisz­tencializmus tanításainak sikerte­len egyeztetése után helyezkedett csak tagadó álláspontra a mar­xizmussal szemben. Eszmei fej­lődésének ez az iránya kétségte­lenül meghatározza a válogatás karakterét, amely azonban talán izgalmasabb lehetett volna, ha több teret enged a Sartre filozó­fiai rendszerére jellemző feszítő erőknek. A válogatás nagy fel­készültséget igénylő fordítását a József Attila Tudományegyetem francia tanszékén tanító Nagy Géza készítette. (Gondolat, 1976.) T.L Autósoknak való... A korszerű gépkocsiknál az in­dítóberendezés — ha az akku­mulátor is jó — teljesen meg­bízhatóan látja el feladatát. Az autósnak mégis tudnia kell, hogyha zavar támadna, mikép­pen indíthatja meg a motort. Egyes autógyárak következetesen meghagyják kocsijaikon a jól bevált „kurblizás", azaz a kézi indítás lehetőségét, s ezt nagyon jól teszik. Nem árt, ha az új ko­csitulajdonos — ismerkedvén az autójával — még a kezdet kez­detén megpróbálja a „kurbli­vas" használatát is. Mindig alsó helyzetből kell hirtelen, gyors mozdulattal felrántani az indító­vasat (természetesen ügyelve rá, hogy a sebességváltó ne legyen kapcsolásban, és hogy a szívató az indításnál megfelelő állásban legyen). Amennyiben nem sikerül a ké­zi indítás (előfordulhat, ha a mo­tor már nagyon „megszívta ma­gát"), vagy ha nincs lehetőség a végrehajtására, megtolással, vagy vontatással („berántással") lehet elindítani a motort. Mindkét eset­ben a kocsi tömegének lendületé­ből adódó forgatóerőt juttatjuk el — fordított úton — a motor­hoz. Lendületet egyébként a lej­tőn gurulással is adhatunk a ko­csinak. A kocsi lendülettel történő in­dításának az a lényege, hogy olyan fokozatba kapcsoljuk a se­bességváltót, amelynél nem csúszhatnak meg a kerekek. Sí­kos, havas úton a harmadik se­besség, száraz úton általában a kettes a megfelelő. Ezután nyom­juk be a kuplungpedált, kapcsol­juk be a gyújtást, s ha hideg a motor, húzzuk kl a szívatógom­bot. Megfelelő lendület elérése után hirtelen engedjük vissza a tengelykapcsoló pedált (ha las­san csináljuk, előfordulhat, hogy lefékeződik a kocsi anélkül, hogy a motor forgásba jönne). Amint érezzük az első robbanásokat, azonnal nyomjuk le a kuplungot, mert különben leállhat a motor, vagy esetleg olyan nagy lendüle­tet kap a kocsi, hogy beleszala­dunk a vontatást végző autóba, A szabadonfutó berendezéssel el­látott kocsiknál (például a Wart­burgnál) a lendülettel való indí­tási kísérlet előtt ki kell kap­csolni a szabadonfutót, enélkül ugyanis nem jön létre kapcsolat a kerekek és a motor között, te­hát nem is sikerülhet az indítás, B.L Arany János Százhatvan éve, 1817. március 2-án szü­letett Arany János. Petőfi „Arany János­hoz" című verséből idézünk. VÍZSZINTES: 1. Az idézet első része (Zárt betűk: M, K, E.) 9. Az idézet har­madik része (Zárt belük; E, ö, G, T.) 11. Tűzhányónak tölcsér alakú nyílása. 12. Meggyőződéseik. 14. Körülmény indítéka. 15. Labdarúgótorna névbetüi. 16. Magvak része. 18. Az este régi népies neve. 19. Jogtalan jövedelem. 2L. Kertelés nélkül (kimond). 24. EÖD. 25. Göngyöleg. 27. Sár­garigó. 29. Stroncium vegyjele. 30. Nem egészen hoz. 31. A kenőcs régies neve. 33. Az életével teszi az ember. 35. Megté­vesztés. 30. Torony községgel egyesített Vas megyei kisközség. 37. Az Egyesült Nemzetek Szervezete angol nevének röv. 39. PNT. 40. Magyar Rádió és Televízió. 41. Világhírű borunk. 43. Rohanó, rom­boló eszköz. 46. A föld fele. 47. Becézett női név. 48. A magyar „tengeren". 50. Házőrző. 52. Hozzájutni valamihez. 54. Egykettede. 55. Glória páros betűi. 57. Gerlefajta. 59. Kétágú egynemű betűi. 60. A leglassúbb tempót előíró zenei jelzés. 62. Szélesre nyit. 63. Görög betű. 65. OÉ. 66. A hajnal költői neve. 68. Izzó tüzelő­anyag. 70. Mesterkélt modor, névelő­vel. FÜGGŐLEGES: 2. Régi műszaki kato­na. 3. Fordítva túrja a földet. 4. A cseh­szlovák távirati iroda névbetűi. 5. Sakk­ban a vezér megtámadásának bejelenté­se- 6. Argon vegyjele. 7. A még nem vá­gott dohány ilyen'. 8. Képző. 9. Balkezes, tájszóval. 10. Színvonalas. 11. Az idézet negyedik része (Zárt betűk: R, K, D.) 13. Vas szélei. 16. Robbanó lövedek. 17. Rá­gós vonatkozó névmás. 20. Gyermek kö­szöntése. 22. Fölfelé mozgatni. 23. Mással­hangzó kiejtve. 26. Nagyobb kosár. 28. Hígít (+'). 32. Az idézet második része. (Zárt betűk: O, T, A.) 34. A dúr hangsor öse. 35. Durván csitító, vagy elkergető ha­ragos szó. 36. A hegy csúcsain. 38. Nobé­lium vegyjele. 40. Munkahelye a malom. 42. Mutatószó. 43. Szabolcsi nagyközség. 44. Biztonsági Tanács. 45. AOF. 46. Csak javítást vállaló iparos jelzője. 48. Tánc­mulatságot. 49. Határozórag. 51. Az illegá­lis kommunista mozgalom harcosa volt (Éva). 53. Szolmizációs hang. 56. Barikád része. 58. Okirat. 61. Japán társasjáték. 64. Időmérő. 67. Római pénz. 68. Pont pá­ratlan betűi 69. A függőleges 20. számú fordítottja. BEKÜLDENDŐ: a vízszintes 1.. függőle­ges 32., vízszintes 9. és a függőleges 11. számú sorok megfejtése. MEGFEJTÉSEK — NYERTESEK A két héttel ezelőtt megjelent rejtvény helyes megfejtése: A toll fegyverével — Kispest — A szocialista orvoscsoport — Népszavában — Dachau. A megfejtők közül sorsolással nyertek és személyesen vehetnek át vásárlási utal­ványt a szegedi Móra Ferenc Könyves­boltban (Kárász utca), ahol azonnal vásá­rolhatnak is érte: Molnár Ferenc Sze­ged, Karikás Frigyes u. 24., Kéri Mihály­né, Szeged, Irinyi u. 15., Annus Erzsébet, Szeged, Április 4. útja 42., Hódi Andrásné, Zsombó, Üjhelyi u. 43., Magyar László, Sandorfalva, Kossuth u. 10. A megfejtéseket postai levelezőlapon kérjük beküldeni. Beküldési határidő a megjelenéstől számított hat nap, Címünk: 6740 Szeged, Tanácsköztársaság útja 10. v »

Next

/
Oldalképek
Tartalom