Délmagyarország, 1976. január (66. évfolyam, 1-26. szám)

1976-01-01 / 1. szám

4 Csütörtök, 1976. január í: CSOIfANY KÁLMÁN RÉZKARCA Á mondabeli Petőfi A magyar Irodalom nagy­jai közül kétségkívül Petőfi Sándor nevéhez fűződik a legtöbb monda és emléke­zés. Nagy népszerűségét mindenekelőtt a szabadság­éarcban betöltött szerepének köszönheti. A hagyomány­kör a múlt század közepe óta száll nemzedékről nem­zedékre, bővül, terebélyese­dik. A napi- és hetilapok tanúsága szerint a költő .„szibériai utóéletéről" még napjainkban Is születnek új változatok. A mondák kö­zött akadnak szépen meg­formáltak és sután, vázlato­san odavetettek. Az emléke­zések a valóságot csak elna­csi besúgók füléhez is elju­tott. 1850 júliusában jelentik Bachnak, hogy Kossuth ügy­nököket küldött Magyaror­szágra. köztük a költőt:,.Pe­tőfi Sándor, az ismert ma­gyar költő nincs Párizsban, hanem juhásznak maszkí­rozva a Muraközben, éspe­dig annak horvátországi ré­szén tartózkodik." A számtalan változat kö­zül, amely máig fennmaradt, Íme egy: „Petőfi nem esett el a segesvári csatóban -.. megmenekült, aztán álruhá­ban bujdosott az országban, és a pajták, meg a pincék ajtajára írt verseket, hogy tudják az emberek, hogy él Vlakler László metszete gyoltan érintik. A monda­beli Petőfinek kevés köze van az élőhöz. A legtöbb monda — az európai hagyománykörbe il­lően — a költő születésével, halálával és álruhás megje­lenésével foglalkozik. Petőfi" halálhírét nemcsak a ma­gyarok, de a szomszéd né­pek is elutasították. A szlo­vákoknál mondák terjengtek álruhás megjelenéséről, szi­bériai fogságáról. A szerb Vreme című belgrádi lap­ban megjelent egy cikk, •imely szerint Petőfi nem halt meg, hanem Románián keresztül Törökországba, majd Szerbiába menekült Petrus álnéven sekrestyés­ként évtizedekig élt Crna Travában. Verseket Is írt amelyeket maga fordított le szerb nyelvre. Az európai folklórban a „jó királyok" álruhában győ­ződnek meg arról, hogyan bánnak az urak alattvalóik­kal. A Petőfi mondakör "gyík leggyakoribb motívu­ma is az álruhás megjele­nés. Ezeknek a mondáknak z alapgondolata: a költő egy a néppel, együtt eszik­iszik v."*úk, gondjaikkal azo­nosul. A felismerés formája a hátrahagyott írós. ­Hogy ez a monda a múlt század második felében mennyire elterjedt volt, bi­zonyítja az, hogy szélhámo­sok Petőfinek adták ki ma­gukat s betekig élősködtek a hiszékeny emberek nya­lná**. Az egyik változat a bé­még Petőfi Sándor." (Hajdú megye.) Gyakoriak az olyan emlé­kezések is, amelyek a költő életének valóságos esemé­nyeiből nyernek inspirációt, a valóságos kiindulópont azonban többnyire a felis­merhetetlenségig kiszínezve, eltúlozva ölt testet. Az ilyen emlékezések legnagyobb cso­portja Petőfit a szabadság­harc kiemelkedő hősének, vezéregyéniségének ábrázol­ja. Ezekben az emlékekben legszembetűnőbb a valóság­ban bonyolult események egyszerűsítése. A legtöbb emlékezés Pe­tőfi és Kossuth barátságáról szól. Lelkes szónoklatokkal, versekkel megindítva a har­cot eltörölték a nemesi ki­váltságokat, kivívták az egyenlőséget, kiverték az osztrákokat. „Petőfi Sándor barátja volt Kossuthnak. Együtt csinálták a szabad­ságharcot, Kossuth szóval, Petőfi írással." — „Kossuth­nak a katonák önként áll­tak be. Az elnyomók ellen mindenki állt be, lóháton. Petőfi járt faluról falura, lelkesítette a népeti" Az emlékezések másik nagy csoportja Bem tábor­nokhoz fűződő bensőséges kapcsolatról szól: „Bem apó Igen féltette, egy kicsinyt gyöngébb egészsége vót. Mondta neki: ,F!am, neked csak a szüved nagy, ám úgy gyönge vagy!' De szavaival úgy fellelkesítette a csapa­tot, hogy erősebb volt miná Könyvsiker egy elmaradf vita helyett Találkozás a szerzővel akármilyen vezérlet alatt... Petőfi őrnagy volt. Amerre ment, mindenfelől elhajtot­ták az ellenséget." Számtalan variációban ma­radt fenn a múlt szazad má­sodik felének nagy pletyká­ja, Szendrey Júlia hűtlensé­géről. Ez a monda különö­sen az Alföldön és Erdély­ben terjedt el. A monda a társadalom kü­lönböző szintjein más-más formában fogalmazódott meg: „Én úgy tudom, hogy Petőfi nem jól élt a felesé­gével, aztán elterjedt a híre, hogy ő meghalt volna, az asszony meg nem gyászol, hanem elment a bálba. A tisztekkel még táncolt is. No már most, akárhol is volt Petőfi, megtudhatta ezt és ezért nem jött vissza." — „Petőfiről azt mondják, meg­halt a segesvári csatában. De nem halt ám meg, csak megseoesüit. Az oroszok el­vitték és feiópolték. Haza­jött, de meghallotta, hogy felesége Szendrey Júlia el­hagyta, bánatában vissza­ment Oroszországba." A Petőfi mondakör kiala­kulására nagy hatással vol­tak legnépszerűbb versei. A „feleségek felesége" hűtlen­ségéről szóló mondákra a Szeptember vége című köl­temény. Az ilyen közismert sorok: „Talpra magyar, hl a haza!" —» „Babok legyünk vagy szabadok!" — „Ott es­sem el én a harc mezején" — ha csak egy-egy kifejezés erejéig, de minduntalan viez­szalernek. „Az úr jó dóga akkor szűnt mag, mikor Petőfi azt mondta, hogy .Talpra ma­gyar!" — „Jött Petőfi, akkor felszabadult a nép, és attól kezdve nem vitték el tőle azt, amit termelt. Attól kezd­ve jobban mertek beszélni az uraikkal, azok is jobban bántak a cselédekkel, attól kezdve kommenciót mértek, Petőfi fain gyerek volt, úgy tudott az beszélni, hogy az egész magyar népet mind felrázta. A Talpra magyar-t Petőfi tanáta ki, a maga eszi tői." — „Petőfi is de marha egy ember volt, mi­kor erővel kiment a front­ra. Mondta is neki egy tá­bornok, hogy .poétának nincs itt semmi helye' — ,Ott es­sem el, a harc mezején." A ponyvák és olajnyoma­tok hatása is érezhető bizo­nyos fokig, különösen az Al­földön a parasztság felső ré­tegének emlékezéseiben: „Petőfi? Talpig magyar (!) volt. Híres költő korában halt meg Segesvárnál. Volt egy kép a községházán, raj­ta volt félig fekve Petőfi, megsebesülve és a saját vé­rével írta egy kőre, vagy mi­re, hogy ,Hazám V" Mindmáig Petőfi az a köl­tő, akinek emléke a népha­gyományban a legerősebben él. Mivel az iskolai, írásos műveltségtől viszonylag füg­getlen szóhagyomány egyre jobban elhalványul, beleol­vad a közkultúrába, lehet­séges, hogy Petőfi az utolsó költőnk, akinek emlékét or­szágszerte népmondák őrzik, i - posos ILONA 1 Magyar újságíróktói hal­lottam Párizsban, hogy az ott kiadásra került köny­vek átlagpéldánya három­ezerre tehető. Jacques de Bonis, a Francé Nouve) le­nek, a Francia Kommunista Párt hetilapjának szerkesz­tője 1975 tavaszán interjúso­rozatot készített Aczél György elvtárssal, az MSZMP Politikai Bizottsá­gának tagjával, a Miniszter­tanács elnökhelyettesével a szocializmus magyarországi építésének kérdéseiről, me­lyet Párizsban ez év nyarán könyvalakban kiadtak. Sike­rére jellemző, hogy már a L'Humanité őszi ünnepségéig több mint háromezret elad­tak belőle. Jacques de Borússal no­vemberben Párizban, a Francé Nouvelle szerkesztő­tégében beszélgettem. A nagysikerű könyv szer­zőjétől érdeklődtem, hogy milyen körülmények között készült az Interjúsorozat, vé­leménye szerint mi váltotta ki ezt a nagy érdeklődést? — A könyv egy elmaradt párbeszéd helyett jött létre, melynek 1974-ben a francia és a magyar televízió nyil­vánossága előtt kellett vol­na lefolynia Aczél György é Alaln Peyrefitte, az URD akkori főtitkára között. 1973. egyik estéjén a francia tele­vízióban Georges Marchais, a Francia Kommunista Párt főtitkára és Alain Peyrefitte álltak egymással szemben, aki a szocialista Magyaror­szágot durván megrágalmaz­ta. Ekkor született az a terv, hogy nyílt vitában be­széljen a két ország és la­kosainak helyzetéről Aczél György elvtárssal. Mint is­meretes Peyrefitte ezt vál­lalta, de később visszalépett a televíziós vita elől. Pedig a vita iránt nagy volt az érdeklődés, hiszen Peyrefitte akkoriban jelentős szerepet vállalt a kommunistaellenes kampányban, a szocialista országok rágalmazásában. Ha létrejött volna a televí­ziós adás, az nagy esemény lett volna. Többen úgy gon­doltuk, hogy elmaradását, az érdeklődést pótolhatja egy ilyen interjúkötet ls. A könyv msgjelenése önmagá­ban sikernek tekinthető, •nert sokféle reagálást vál­tott kl. Elsősorban a balol­dali és demokratikus lapok figyeltek fel rá, s méltatták tartalmát. Nem tudott elzár­kózni a jobboldal sem, ezt Igazolja, hogy nemrégiben a Le Mode „A szabadság a szocializmus jelene és jövő­je" címmel éppen abból az alkalomból közölt beszélge­tést Aczél György elvtárssal, hogy az interjúkötet bemu­tatásakor Párizsban járt. Ez az interjú olyan időszakban jelent meg, amikor a fran­cia burzsoá sajtóban újra sűrűsödtek az antikommu­nista támadások. Igaz ugyan, hogy a könyvet nem lehet minden könyvesboltban kap­ni, csak azokban, melyek­ben haladó szellemű kiadvá­nyokat is árusítanak, de a baloldal, az FKP politikai harcának köszönhető, hogy mégis sokan ismerik, olvas­sák. Pártunk most nyíltan vitában küzd a Jobboldal el­len, elősegítve a szabad eon­aolkodást, a véleménycseré­ket. Már a l'Humanité ün­nepségén is rendeztünk vi­tát a könyvről, azóta több helyen vettem részt olyan beszélgetésen, amelyeken a mi országunk nehéz, sok gonddal teli gazdasági hely­zetéből 'kiindulva, vitatkoz­tunk mindarról, ami Ma­gyarországon van, ahogy fej­lődik gazdasági életünk, ja­vulnak a dolgozók életkö­rülményei. Szükség van az ilyen vitákra, mindazok meg­értésére és magyarázására, melyekről a könyvben szó van. — A könyv olvasása so­rén kiderül, hogy Aczél elv­társsal találkozásaik során nagyon sok kérdésről beszél­gettek. Az olvasók érdeklő­dését figyelembe véve me­lyik kérdéscsoportokat tart­ja a legjelentősebbeknek? — Elsősorban azokat, ame­lyek kapcsolatban állnak a francia közvéleményt fog­lalkoztató problémákkal. Nemrégiben a kormány hi­vatalosan beismerte, hogy az országban másfél millió munkanélküli van. Minden­ki érzi nálunk az infláció, az áremelkedések súlyos kö­vetkezményeit. Ilyen körül­mények között sokakat ér­dekel, hogy milyenek az életkörülmények a szocialis­ta országokban, hogyan tud­nak ellenállni annak a ha­tásnak, mely rájuk neheze­dik a kapitalista országok­ban jelentkező gazdasági gondok következtében. Szé­les rétegeket érdekel az is, hogyan érvényesülnek a sza­badságjogok a szocialista or­szágokban? Az FKP számá­ra is fontos kérdés ez. A burzsoá politikusok és újsá­gok szándékosan elhallgat­ják a különbségeket, me­lyek a szabadságjogok gya­korlásában a kapitalista és a szocialista országok között vannak. Az interjúkötetben erről is áttekintést kaphat­nak az olvasók. — A könyv áttekintést nyújt a mai Magyarország életéről. Véleménye szerint a franciáknak milyen isme­reteik vannak hazánkról? — Közismert, hogy a ma­gyarok nagy érdeklődést ta­núsítanak Franciaország iránt. Ez kivált egy francia érdeklődést is. Persze ez nem azt jelenti, hogy például ná­lunk is annyi magyar köny­vet fordítanak le, mint fran­ciát Magyarországon. Kü­lönböző időszakokban más­más a helyzet, a francia la­pok, a televízió leginkább csak nagy események kap­csán foglalkozik Magyaror­szággal. Mégis: körülbelül két éve nálunk több szó esik az Önök országáról, mint korábban. Mind töb­ben ismerik el azt a fejlő­dést, melyet elértek. Persze a vélemények, az Informá­ciók különbözők. A jobbol­dalnak az az érdeke, hogy elsősorban a szocialista or­szágok problémáit, gondjait tárja a közvélemény elé, az FKP a valós helyzet bemu­tatására törekszik. Ezt se­gítette elő az interjúkötet is. elsősorban a beszélgetés őszinte hangvételével, a kér­dések megvitatásának mély­ségével. Erről bárki meg­győződhet, aki a könyvet vé­gigolvassa. A francia kom­munista sajtó nem nyugod­hat bele abba, hogy a jobb­oldali lapok egyoldalú, elfo­gult, hamis képet alakítsa­nak ki Magyarországról. De ez igen nehéz feladat szá­munkra ... — Az életmód, az életkö­rülmények, a megélhetés le­hetőségeiről sok szó esett a beszélgetések során. Milyen különbségeket tár a könyv az olvasó elé a két ország dolgozóinak helyzetével kap­csolatban? — A két nép életmódjá­nak különbözőségeit nehéz megfogalmazni. Régebben, viták során, direkt különb­ségeket akartunk tenni: ez itt jó — ott rossz, az ott jó és itt rossz... Nem lehet a két nép életkörülményeit, életmódját egyszerűen össze­A Le Monde nagy feltűnést keltő Interjúja AcaéJ György elvtársul Egy a könyvről megjeleni recenziók közfii hasonlítani, mint ahogyan egy nőt sem lehet összeha­sonlítani egy férfivel. Az alapvető különbségek a két társadalmi rendszer külön­bözőségeiből fakadnak. Sza­momra az igen fontos volt, hogy a beszélgetés eredmé­nyeként teljesebb kép ala­kuljon ki a magyar nép éle­téről, a szocialista társada­lom építése során elért eredményekről, azokról a vívmányokról, amelyekre a magyar dolgozók büszkék le­hetnek. Aczél elvtárssal a beszélgetés során nem ke­rültük meg a kényes kérdé­seket sem, őszintén beszél­gettünk a gondokról, a prob­lémákról is, melyek a ma­gyar kommunistákat, dolgo­zókat foglalkoztatják. Azt igyekeztem a könyvben be­mutatni, hogy a gondok, az ellentmondások közepette egy szocialista ország dina­mikus fejlődésének lehetünk tanúi. Megjelenése óta ne­kem is sokszor feltették a kérdést: milyen különbsége­ket tapasztaltam? Mint mon­dottam nehéz erre válaszol­ni. Lehet, hogy nálunk ma­gasabb az életszínvonal, mint Önöknél, de én azt láttam, hogy Magyarországon a fej­lődés kiegyensúlyozottabb, mint nálunk, nagyobb a lét­biztonság. Persze minden at­tól függ, hogy kinek a szem­pontjából vizsgáljuk. Egyen­lő mérce nincs, hiszen ná­lunk, mint mondtam, nem szabad megfeledkezni a más­fél millió munkanélküliről sem. Tizenöt éve gyakran járok Magyarországra. Azt tapasztalom, hogy a nehéz­ségek, a gondok ellenére gyors a fejlődes, a gazdasá­gi es társadalmi előrehala­dás. Ezekről szólt őszintén Aczél elvtárs, s ezt akar tan: az interjúsorozatban sokol­dalúan visszaadni. Számom­ra nagy élmény \-olt egy*"' tig, több mint húsz órát be­szélgetni vele, majd ezt kö­vetően könyvbe foglalni mindazt, amiről szó volt. Kárpótlás az elmaradt vi­táért! glTZ&I ERVIN . t J

Next

/
Oldalképek
Tartalom