Délmagyarország, 1973. szeptember (63. évfolyam, 204-229. szám)

1973-09-12 / 213. szám

3 SZERDA, 1973. SZEPTEMBER 12. Katonai puccs Ciliiében (Folytatás az L oldalról.) ben. A junta megtiltott min­den utcai csoportosulást, a lakosságot felszólította, hogy maradjon otthon. A napipa­rancsot a junta által kiala­kított rádióhálózat sugározta, és Buenos Airesben hallgat­ták le, akárcsak azt a köz­leményüket, amely szerint „az ország nagy részében urai a helyzetnek". A junta egy másik közle­ménye arról számolt be, hogy alakulataik Sanliagó­ban, Valparaisóban, La Se­renábon és más nagyváro­sokban megrohanták a népi egvség kormányához tartozó pártok székházait. Az épüle­teket atkutalták és lezárták. A junta ostromállapotot és kijárási tilalmat rendelt cl. Az ország repülőtereit lezár­tak. A fellnzadt légierő repü­lőgépei 17 bombát dobtak a santiagói elnöki palotára. Rövid időn belül gyalogsági alakulatok vonultak a palota elé, s könnyű- és nehézfegy­verekből tüzet nyitottak az épületre. j A chilei fegyveres erok háromórás harc után kedden délután elfoglalták a La Moneda-palotát, a chilei elnök hivatalát — jelentette be a hadsereg szóvivője San­tiagóban. A közlemény sze­rint a népi egység kormá­nyának több magas rangú tisztviselőjét letartóztatták. Neveket nem ismertettek. Ailende elnök személyével kapcsolatban a nyugati hír­ügynökségek egymásnak el­lentmondó híreket jelente­nek. A Prensa Latina hírügy­nökség Buenos Airesben' le­hallgatott chilei rádióadá­sokra hivatkozva közli: A munkásság felfegyver­zett osztagai megkezdték az ellenállást a katonai táma­dással szemben. A munkás­alakulatok a jelentések sze­rint nemcsak Santiagóban, hanem más varosoktól is íelvették a harcot. Tizenkét francia baloldali párt, közöttük a Kommunis­ta Párt és a Szocialista Párt, szolidaritási felvonulást hir­detett Párizsban szerdára, tiltakozásul a chilei katonai puccs miatt. A Német Kom­munista Párt (DKP) és más baloldali nyugatnémet szer­vezetek szintén a chilei nép­pel való szolidaritás kinyil­vánítására szólították fel tagjaikat és szimpatizánsai­kat. A tervek szerint szer­dán Hamburgban és Köln­ben tartanak tüntetéseket. A legnagyobb perui szak­szervezeti szövetség, a CGTP valamennyi tagját felszólí­totta, hogy juttassa kifeje­zésre szolidaritását a chilei népi egvség kormányával. LAPZÁRTA UTÁN ÉRKEZETT: A santiagói La Moneda el­nöki palota elfoglalása után hat órával — közép-európai idő szerint az éjszakai órák­ban — a reakciós puccsot végrehajtott chilei kalonai junta még mindig nem adott ki közleményt Salvador Ai­lende köztársasági elnök sorsáról. Nyugati hírügynök­ségek viszont Santiagóból — ahol szigorú cenzúrát vezet­tek be — katonai körökre hivatkozva Ailende elnök halálhírét jelentették. Az AFP szerint chilei újságírók állítólag látták Ailende holt­testét 9 palotában. Pompidou Pekingben • Peking (MTI) Kedden, helyi idó szerint 15 órakor — magyar idő sze­rint reggel 8-kor — Tung Pi­vu ügyvivő elnök és Csou En-laj kormányfő meghívá­sára Pekingbe érkezett Pom­pidou francia köztársasági elnök, aki egyhetes látoga­tást tesz a népi Kinában, el­sőként nyugat-európai ál­lamfők közül. A fellobogózott pekingi re­pülőtéren Csou En-laj kor­mányfővel az élen, a kínai párt újonnan megválasztott politikai bizottságának szá­mos tagja, és több ezer fő­nyi ünneplő, táncoló tömeg fogadta a francia köztársa­sági elnököt és kíséretét. Este Tung Pi-vu, ügyvivő elnök és Csou En-laj minisz­terelnök bankettet adott a francia államfő tiszteletére az országos népi gyűlés nagytermében. Csou En-laj beszédében a „földön uralkodó nagy zűr­zavar" pekingi tételének megfelelően a „még fenn­álló háborús veszélyről" be­szélt. Kijelentette, hogy az enyhülés „felületi jelenség". Támadta az „egy vagy két szuperhatalmat", és külön is, meglehetősen átlátszó módon — bár csak utalásokban — a szovjet külpolitikát, ame­lyet „a jelenlegi nemzetkö­zi feszültség fő okának" ne­vezett. Pompidou elnök pohárkö­szöntőjében egyáltalán nem reagált erre a ..riasztó világ­képre" (másfelöl viszont az „enyhülés" szót sem ejtette ki). A két államférfi né­mileg eltérő fogaim uzásban, de közös vonásként hangsú­lyozta, hogy mindkét ország a „függetlenség elvét" vallja, s rendelkezni kiván a füg­getlenség biztosításához szükséges gazdasági, politi­kai és katonai eszközökkel, elutasítja a leszerelést, amíg nem jön létré megegyezés az általános és teljes leszerelés­ről. Csehszlovákia jószándéka Üzenet a Kárpátokból % Prága (MTI) A csehszlovák főváros po­litikái köreiben felhívják a figyelmet arra, hogy miköz­ben a legfelsőbb csehszlovák párt- és állami vezetők Brandt kancellár prágai lá­togatásának indokolatlan el­halasztása ellenére is nyilat­kozataikban nagy türelemről és mértéktartásról tesznek tanúbizonyságot, s változat­lanul hangsúlyozzák az ál­lamközi viszony végleges rendezésére irányuló jószán­dékukat, több nyugatnémet politikus szájából ellenséges kijelentések hangzottak el Csehszlovákia címére. Cseh­szlovák részről kiváltképpen megütközéssel és meglepetés­sel fogadták, hogy dr. Paul Frank bonni külügyi állam­titkár, aki Jiri Götz cseh­szlovák külügyminiszter-he­lyettessel együtt lényegében a már parafált államközi szerződés kidolgozója volt, cikket írt a revansista Sude­tendeutsche Zeitung című lapba, aligha téve ezzel jó szolgálatot a közeledés ügyé­nek. Prágát még inkább cso­dálkozásra késztette az a körülmény, hogy dr. Frank cikkében „jogilag hatályos­nak" minősítette a Csehszlo­vákiára erőszakkal rákény­szeri tett 1938-as szeptemberi müncheni diktátumot, ame­lyet a csehszlovák és nyu­gatnémet külügyminiszter által júniusban parafált szer­ződés semmisnek nyilvání­tott. Gustáv Husák, a CSKP KB főtitkára es Lubomir Strougal miniszterelnök ép­pen a közelmúltban Ismétel­te meg, hogy Csehszlovákiá­nak érdeke a múlt gyászos örökségének eltávolítása, és a két ország normális, jó­szomszédi kapcsolatainak ki­munkálása. Ezt az érdekün­ket most újfent hangoztat­juk. Jószándékunk szilárd­ságában nincs ok kételkedni. Csehszlovákia álláspontját egyhangúlag támogatják a testvéri szocialista országok is — írja a pozsonyi Pravda. ma • r • Kairói tanácskozások 0 Kairó (MFNA, Reuter, UPI) Anvar Szadat egyiptomi elnök. Hafez Asszad szíriai államfő és Husszein jordá­niai uralkodó kedden délelőtt négyszemközti tanácskozáso­kat folytatott. Husszein elő­ször Szadat elnököt kereste fel, majd Hafez Asszaddal tárgyalt. Az egyiptomi el­nök később találkozott a szí­riai államfővel. Egyiptom, Jordánia és Szíria államfői kedden dél­után folytatták tanácskozá­sukat Kairóban, a Köztársa­ság téren levő Kubben-pa­. lólábán. A tanácskozások ki­i meneteléről semmiféle hírt | nem adtak ki. A mini-csúcstalálkozóval egyidőben kezdte meg mun­I kaját az Arab Liga kül­! ügyminisztereinek konfe­• renciája is az egyiptomi fő­városban. Repülőgép-szerencsétlenség Jugoszláviában • TNógrád (Tanjug) A jugoszláv légiforgalmi szövetségi igazgatóság bi­zottságának közlése szerint kedden 14.40 órakor Kola­sintól nyugatra a moracsai kolostor közelében lezuhant a Jugoszláv Légiközlekedési Vállalat (JAT) Szkopje—Ti ­tográd vonalon közlekedő Caravelle repülőgépe. A re­pülőgép 35 utasa és hattagú személyzete nem élte túl a katasztrófát. A Szkopje—Titográd-jára­ton közlekedő repülőgéppel 10.27 órakor elvesztették a rádióösszeköttetést. Az ed­digi vizsgálat megállapítot­ta, hogy a repülőgép a Kó­láéin közelében levő Maga­nika-hegybe ütközött. A bi­zottság folytatja a szerencsét­lenség körülményeinek ki­vizsgálását. ® Mindjárt a szlovákiai látogatás elején szo­morú kötelességnek kellett eleget tenni. A hatvanas évek elején több írószövetségi delegáció tagjaként járhattam a cseh és szlovák tájakat — s mi­vel „nem adnak el szlovák nyelven", tűrhetően bírván őseim csabai dialektusát — sok-sok igaz és tartós barát­ság nőtt a találkozásokból. Az aktív, élő szlovák iroda­lom jelesei közül különösen a velem egyívású MUos Krno. Ctibor Stitnicky. Pa­vel Koys, s az Idősebb ge­neráció tagjai közül a ma­gyarul kiválóan értő, s be­szélő Andrej Plávka. Ján Smrek, s mindenekelőtt tán Ludo Zúbelf lett személyes jó barátommá. Ludo Zűbek prózaíró. Mik­száth-fordftó — sok nagy si­kerű történelmi regény szer­zője — 1960 nyarán Szege­den járt. a Mikszáth-évfor­duló kapcsán, s később a rimaszombati Mikszáth-ün­nepségekre is együtt utaz­tunk annak idején. Pestről. Illés Béla volt a magyar író­szövetségi delegáció vezető­je, tagjai pedig: Király Ist­ván, s magam. Zubek. aki 1907-ben született Malacky­ban. akkortájt még daliás. 53 esztendős — ám negyvennek tűnő — „fiatalember" volt. Markáns vonású arca. nyílt, fürkésző szeme megtévesztő­en hasonlított az édes bá­tyáméra. Jánoséra ... Tán ezért ls zártam szívembe már az első szavainál... Az irodalomtörténészek ki­váltképp történelmi-életrajzi regényeit tartják elisme­rően számon: a mártiromsá­got szenvedett. Nagyjeszenő­ről származó, haladó orvos­tudósról és gondolkodóról, dr. Jeszenszky-Jeszéniuszról szóló regényt, s a barokk festőművészről. Kupeczkyről szólót. Jeszéniusz nemcsak azért rokonszenves figura, mivel Tycho de Brahéval és Keplerrel barátkozó, felvilá­gosult tudós volt, hanem a magyar—szlovák testvéri együvétartozás érzésének is tudatos ápolója, Habsburg­ellenes. haladó politikus is. Zúbek nem véletlenül vá­lasztotta hőséül, ö maga is a magyar—szlovák kapcso­latok tudatos és állhatatos munkálója volt. nagy mű­veltségű, s széles látókörű humanista, akiben a sovén elfogultságok — a bármely irányból megnyilvánulok — őszinte ellenszenvet tudtak kelteni... A magyar nép tlsztaszívű, példás életű barátját vesef­lette el benne, amikor 1969 nyarán — barátai és tiszte­lői nagy megdöbbenésére — hirtelen eltávozott közülünk, örökre. A végzetes betegség — a félelmetes rák — nem látszott pusztítani öt. külső­leg — amikor energikus lép­teivel végigvezetett bennün­ket, a vendégeit — szeretett Pozsonya kedves utcáin, tíz nappal az operáció, s a ha­lála előtt... Mihelyst most Szlovákiá­ba értünk a feleségemmel, szomorú kötelességünknek tartottuk megkeresni Zúbek családját, hogy kifejezzük égyüttérzésünket. személye­sen is. Máriát, a feleségét nem leltük otthon, ám só­gornője, Júlia Jindrová kö­zölte: Olaszországból útban vannak hazafelé. Zúbekné, Mária, akit a férje a lefor­díthatatlanul gyöngéd és poétikus „Jahodka" („Eper­ke") névvel becézgetett a vőlegény-menyasszony kortól — az év nagy részét Olasz­honban. Pisában töltögeti. Leányuk, Elena ugyanis egy talján legényhez ment férj­hez, s mivel a fiatalasszony az arab. abesszin és több af­rikai, néger nyelv aktív ta­nára. a nagymama, „Jahod­ka" foglalkozik az apró. fél­olasz-félszlovák unokákkal: Patríciával, Tiziánával és Donatellával... Zúbekné otthonában meg­illetődötten nézegettük a rendbecsomagolt kézirat­özönt (mennyi félben ma­radt műve van!), a falakon az író gyönyörű olaj- és pasztellképgyű.jteményét, s tengernyi, példás rendben tartott fotóját. Két „nagy" hobbija volt: a művészi fo­tózás és a festmények gyűj­tése. No. meg a könyveké, kivált a bibliofiliáké. Közöt­tük sok-sok első kiadású Jó­kai-, Mikszáth-, Ady-kötet ötlött szemünkbe. Júlia Jindrová. a sógornő őrzi e kincseket — súlyos betegen találtuk őt. Mégis, nagy-nagy szeretettel foga­dott bennünket; megajándé­zott Zúbek posztumusz­művével : Magda Horáková előadóművésznő életregé­nyével, a „Stvrtá Stena" cí­művel. S nagyon kedvesen és az ajándékhoz stílszerűen — zongorázott a kedvünkért: Mozartot, Chopint játszott át­szellemülten. — Szép, szomorú dallamok töltötték meg Ludo Zúbek elárvult hajlékát. A szlovák írók házában — a Pozsonytól 40 kilométer­nyire fekvő, egykori Pálffy­kastélyban, Budmericében —• is sok sző esett még Zú­bek barátomról. Hiszen épp Zúbek barátaival és harcos­társaival: Ján Smrek Alla­mi-dijas költővel és a te­metésen Zúbek sírjánál bú­csúbeszédet tartó. 82 esz­tendős Ján Hrusovskyval be­szélgettünk ott el. Budmerice a Kis-Kárpá­tokban van már, a hajdani labanc generális, Pálffy Já­nos gróf egykori rezidenciá­jának: Vöröskő-várának köz. vetlen közelében. A Rákóczi­hadakat lefegyverző. Károlyi Sándorral egyezkedő labanc hadvezér leszármazottai emelték a mai alkotóházat — a szlovák és szlovákiai magyar írók ' jelenlegi nyári üdülőjét — 1899-ben. Nyájas nyírfák. Illatozó szőlődombok és sötét börü cseresznyével rogyásig ter­hes faágak között vezetett az új Budmericéig, .majd egy nyárfasoros bekötő úton az ősfákkal népes parkon át a kastélyhoz repített bennün­ket az Irodalmi Alap ko­csija. Az ég mesebelien mélykék volt. a levegő tisz­ta, éles, rezzenéstelen. Délután kettő körül járt. Rögtön az ebédlő asztalához ültettek bennünket. majd egy ődon falépcsőn, s feljebb egy szélesebb, kecses-rácso­zatú kőlépcsőn jutottunk ' a magasba: a részünkre tarto­gatott szobába. Barokk do­hányzóelőtér tartozott a szo­bánkhoz. mely félelmetes méretű lett volna —ha nincs otthonosan berendezve. Kék­kel csempézett fürdőszoba nyílott a szobánkból, mely­ben két szekrényt, két fran­cia ágyat, két szép barokk heverőt, jégszekrényt, s egy barokk komódot láthattunk — első blikkre. A három nagy ablak egyikénél író­asztal — ha netán firkálásra adnám a fejem —. s dohány­zóasztalka, fotelek — mo­dern vonalúak, világosak, ám a barokk bútorokkal nem „veszekedőek". A rádió, s a televízió rossz időt jósolt — magyarul és szlovákul. A nap, persze, annál szikrázóbban sütött. Be is mártogattuk kezünket a kastély mentén csábosán tükröző medencébe. Elszo­morodva konstatáltuk, mily metsző-hideg a víz... Csak estére vigasztalódtam meg, amikor vacsoránál ki­derült: legközvetlenebb szomszédaink: a Smrek- és Hrusovsky család ... Szívdo­bogva lestem a szlovák iro­dalom „nagy öregei" felé... (Folytatjuk^ Dér Endre Figyeiem! Kedvez­ményes vásárlási lehetőség! Csak Sándor­falván, október .15-ig, az építő­és tüzelő­anyag­telepen! Telepi kiszolgálás mellett: 10 000 Ft feletti vásár­lás esetén 2 százalékos engedményt biztosítunk; 20 000 Ft feletti vásár­lás esetén 3 százalékos engedményt biztosítunk; 100 000 Ft feletti vásár­lás esetén 4 százalékos engedményt biztosítunk. Kaphatók : FÓLIÁS CSOMAGOLÁSÚ MÉSZ, falazóanyagok, tetőcse­rép, mész, cement, gipsz, folyami és bánya­kavics, szigetelőanyagok, színes csempék, vb. gerendák, áthidalók, betoncsövek, mozaik­lapok, járdalapok, B elemek, kerítésoszlop, kerítés­palló, normálpala, tartozékai­val, istállóelemek, eternitidomok, 125-ös és 150-es, tetőléc. fenyőfűrészáru, parketta, import és hazai, hajópadló. redőnyök. Építőanyag­telep, Sándorfalva. Telefon: 29. »

Next

/
Oldalképek
Tartalom