Délmagyarország, 1972. augusztus (62. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-02 / 180. szám

4 SZERDA, 1972. AUGUSZTUS 2. 4 A magyar szőnyeg Azt mondják, a magyar asszonyok a 150 éves török hódoltság alatt tanulták meg a szőnyegszövés bonyolult művészetét Az az egy biztos, hogy a keleti országok mel­lett Magyarország a klasz­szikus keleti szőnyegek egyik legnagyobb exportőre. Nem­csak Európa valamennyi or­szágába, hanem a tengeren­túlra, Észak- és Dél-Ameri­kába, sőt Japánba is szállít szőnyegeket az Artex Külke­reskedelmi Vállalat A ma­gyar szőnyegek exportja évente 15 százalékkal emel­kedik, 1971-ben több mint kétmillió dollárért 400 ezer négyzetméternyi szőnyeget szállítottak külföldre. Évről évre nagyobb az ér­deklődés a kézzel szőtt és csomózott szőnyegek iránt. A klasszikus keleti mintájú, dús ornamentikájú perzsák olyannyira ismertek világ­szerte, hogy helytelenül „magyar perzsának" nevezik. A klasszikus mintájú szőnye­gek mellett egyre többet ér­lékesít az Artex ma élő iparművészek tervei alapján készült modern mintájú szőnyegekből. A különleges anyagú magyar szőnyegek ma már világszerte megta­lálhatók a nagy lakberende­zési áruházakban. Az export­szönyegek 90 százaléka házi­ipari szövetkezetekben ké­szül. Az export gyors növeke­désében fontos szerepet ját­szik az, hogy ma már vala­mennyi szövetkezet iparmű­vészeti főiskolát végzett ter­vezőket alkalmaz. A fiatal művészeket rendszeresen utaztatják, távoli országokba is elküldik, ahol tanulmá­nyozzák a lakberendezési kultúrát, és tapasztalataikat később a tervezésben hasz­nosítják. Ennek köszönhető az, hogy a magyar szőnyege­ket ma már Kanadától Ja­pánig négy kontinens mint­egy 30 országban vásárolják. A magyar szőnyegek jó hí­rét igazolja, hogy Európa egyik legfejlettebb lakáskul­túrával rendelkező országá­ban, a 4,5 millió lakosú Dá­niában évente 15 ezer négy­zetméternyi kézi munkával készült magyar szőnyeget rának el. A világ talán leg­rangosabb lakberendezési áruházának, a dán Illurns Bolighuset-nek magyar sző­nyegkollekciója alapján je­lentkeztek az Artexnél ten­gerentúli cégek, amelyek ma már évente több mint 100 ezer négyzetméternyi szőnye­get vásárolnak a magyar vállalattól. Az Artex leg­utóbb olasz cégektől és áru­házi vállalatoktól kapott na­gyobb megrendelést szőnye­gekre. Az Olaszországban gombamód szaporodó lakbe­rendezési áruházakban idén már több helyütt árusítják majd az elsősorban modern mintázatú magyar szőnyege­ket. Amerikában a hagyomá­nyos keleti mintázatú, főleg nagyméretű szőnyegeket ke­resik. Németországban a padlószőnyegeket, Dániában a kelim-technikával készülő faliszőnyegeket vásárolják szívesen. Svédországban a hétvégi­ház-tulajdonosok évente mintegy 50 ezer négyzetmé­ternyi modern mintájú tar­ka „rongy" szőnyeget vá­sárolnak. Az Artex Vállalat a magyar szőnyegekkel évről évre nagy sikert arait a sző­nyegek legnagyobb európai seregszemléjén, a Frankfurt­ban megrendezésre kerülő Heimtextil Mensen. Ugyancsak kiállítják minden évben a magyar szőnyegeket a párizsi „Szőnyeg szalonon", a Sálon du Tapien. Bánki Donát emlékére ötven éve, 1922. augusz­tus 1-én halt meg Bánki Donát, a motortechnika út­törője, a róla elnevezett tur­bina feltalálója és a por­lasztó társfeltalálója. A magyar műszaki hala­dás két nagy nevű alkotója, Bánki Donát és Csonka Já­nos munkássága a hazai technikatörténet egyik leg­értékesebb és legeredmé­nyesebb korszaka. Elsősor­ban a motortechnika fejlő­déséhez járultak hozzá, de kiemelkedő szerepet vállal­tak a hazai ipar kibonta­koztatásában. Közös mun­kásságuk eredményeként jelentkezett a robbanómo­tor-ipar, amelynek megszü­letése kapcsán hat olyan je­lentős találmány és több új konstrukció látott napvilá­got, melyek eredményekép­pen az iparág termékei a világ legkiválóbb és legis­mertebb gyártmányaival is felvehették a versenyt. Bán­ki Donátban a jó meglátású és éles felfogású elméleti szakembert, Csonka János­ban az ügyes technikai konstruktőrt tiszteljük. Vi­lágraszóló eredményes munkásságuk a ma szakem­bereinek is jó például szol­gálhat arra, hogy az elmé­let és a gyakorlat milyen nagyszerűen képes egymást kiegészíteni. Sokéves együtt­működésükre talán az a leg­jellemzőbb. hogy benyújtott találmányaikra egymás után kaptak szabadalmat, és ez olyan hajtóerőt jelentett mindkettőjük számára, hogy csakhamar megalkották va­lóban korszakalkotó talál­mányukat, a porlasztót. A porlasztó nélkül nem válhatott volna az olcsó, fo­lyékony tüzelőanyag a rob­banómotorok energiahordo­zójává, és nélküle nem fej­lődhetett volna olyan gyor­san az autóipar, és nem je­lentene a mai élet szamára áldást, de egyben veszélyt is. Bánki és Csonka találmá­nyaira a Ganz-gyárban hoz­tak létre olyan iparágat, amely csakhamar a világ legegyszerűbb és legüzem­biztonságosabb motorjait gyártotta, nemcsak a ko­rábbi, az Ottó-motorokat cs a Lenoir-motorokat felül­múlva, hanem a korabeli gyártmányokat is megelőz­ve Később útjaik elváltak, Bánki a turbinák és a viz­epült volna meg. Számításai gépek elmélete terén elért eredményeivel növelte szak­tekintélyét, Csonka János a hazai autógyártás, majd a kismotor- és gépgyártás te­rületén ért el elévülhetetlen érdemeket Bánki Donát a későbbiek során Dieselt megelőzve, megállapította a belsőégésű motorok elméletének né­hány alapvető tételét, és megszerkesztette az első nagy kompressziójú, kis fo­gyasztású benzinmotort, amelyet róla Bánki-motor­nak neveztek el, és első pél­dányainak egyike ma is a müncheni Deutsches Mu­seumban látható, hirdetve a műszaki haladásnak azt az állomását, amit tulajdon­képpen Bánkinak köszönhet a világ. Egy másik nagy jelentő­ségű alkotása a róla elneve­zett turbina, amely egysze­rű szerkezetű, szabadsugár rendszerű vízturbina, és kétszeres átömléssel haszno­sítja a víz erejét. Sajnos, az USA-ban, de általában kül­földön nagyobb számban terjedt el, mint itthon. Bánki Donát az ország energiagazdálkodását telje­sen új alapokra szerette vol­na helyezni. Elkészítette a Vaskapu vízi erőmű tervét, amely a zuhatagi szakaszon szerint évi 3 milliárd kilo­wattóra áramot termelt vol­na, amely abban az időben, 1917-ben hihetetlenül nagy mennyiségnek tűnt. Az on­nan eredő energiával szán­dékozott az egész Alföld vil­lamosítását és öntözését megoldani. Terveiben szere­pelt egy 20 km-es alagút­csatorna megépítése is, s így a hajóút is jóval megrövi­dült volna. Nagy tervét a kapitalista Magyarország nem tudta megvalósítani. Bánki Donát szakirodalmi munkássága főként a hid­raulika és a turbinák szer­kesztési elveivel foglalkozik, itthon és külföldön másfél­száz tanulmánya jelent meg. Igen eredményes és sok­oldalú munkásságát a Ma­gyar Tudományos Akadé­mia azzal ismerte el, hogy 1912-ben levelező tagjául választotta. Sokoldalúságát, különleges mérnöki adottságait az MTESZ egyik tagegyesülete, a GTE azzal is példaképül állítja a mai mérnökgenerá­ciók elé, hogy a róla elneve­zett emlékéremmel minden évben azokat jutalmazzák, akik méltók a nagy műsza­ki alkotó hatalmas zsenijé­hez. Bátyai Jenő Iskola életközeiben A csereiidiilésről Üj fogalom honosodott meg iskoláinkban néhány eszten­deje: a csereüdülés. Kiala­kulása e fogalomnak arra az időre esik, amikor megkez­dődtek a testvérvárosi kap­csolatok, s ennek révén a „testvérüzemek", „testvéris­kolák" címszó alatt megin­dultak a levelezések, szemé­lyes találkozások. Az UNES­CO asszociált iskolái révén ez a fogalom még teljesebbé vált, s ma már a tanulók százai mennek nyaranként látogatóba a szocialista or­szágok diákjaihoz. Mi a csereüdülés lényege, miért talál e szervezés min­denütt messzemenő támoga­tásra? Az internacionalista szel­lemben nevelés egyik lénye­ges vonása más népek mű­vészeti és szellemi értékei­nek, életkörülményeinek, szo­kásainak, tájainak stb. meg­ismerése. Ez a megismerés történhet természetesen ol­vasmányok, kiállítások, elő­adások stb. útján, de merő­ben más és sokkal többet je­lentő az a megoldás, ha egy­egy ország diákjai személye­sen is találkoznak egymás­sal, s nem diafilmekről, ha­nem személyes élmények alapján fedezik fel más nem­zet hazájának értékeit és szépségeit. Sokat jelent az internacionalista nevelés szempontjából, ha a fiatalok között személyes baráti kap­csolatok alakulnak ki, élmé­nyekkel átszőtt emlékek irá­nyítják az érzelmeket, s ha a tapasztalat ls igazolja más népek hozzánk fűződő barát­ságának, közös eszmeiségé­nek az igazságát. Más dolog valamit személyesen látni, mint tankönyvek oldalairól megtanulni. Bármennyire is színesen ír egy tankönyv egy másik ország fővárosiá­nak szépségeiről, más az, ha ott jár annak az utcáján va­laki, nézi a műemlékeit, be­szélget az emberekkel, s ezer élményt és benyomást gyűjt magának. Arról nem is beszélve, hogy a jó kap­csolat révén eljutnak odáig az iskolák, hogy szemléltető­képeket, fényképeket, hang­lemezeket, népdalfeldolgozá­sokat stb. küldenek egymás­nak. Az ilyen segítség pedig az oktatás színvonalára sem közömbös. Ilyen értelemben tehát a csereüdülés az inter­nacionalista nevelést, s az UNESCO elveinek a megva­lósítását is szolgálja a ta­nulók sokoldalú ismeretszer­zése mellett. Miként kezdődnek ezek a kapcsolatok? Általában min­den iskolának van a test­vérvárosokban testvériskolá­ja. (Az UNESCO-iskoláknak még több.) A meginduló le­velezés csaknem minden esetben magával hozza a cse­reüdülés megszervezését, azaz két iskola meghatáro­zott számú fiataljainak köl­csönös látogatását Termé­szetesen ezek a csereüdülé­sek nem ötletszerűek. A Művelődésügyi Minisztérium tartalmasan határozta meg elveit. A precíz, s minden részletre kiterjedő szervezés mellett arra is gondolni kell, hogy a cserecsoport megis­merkedjék az ország jelleg­zetes tájaival, s minél több ismeretet és élményt szerez­ve töltse el az időt. Nem vé­letlen, hogy az eddig kiala­kult szokás szerint a Sze­gedre érkező cserecsoportok Budapesten töltenek több napot, majd a Balaton mellé utaznak, végül megismerik Szegedet és környékét, és az Ünnepi Hetek rendezvényeit is megtekintik. De hasonló elgondolások szerint épül fel a szegedi diákok programja is külföldön. Tehát nagyon tartalmasak és élményben gazdagok a programok. S ami még ezenkívül a szü­lőknek egyáltalán nem kö­zömbös: olcsó a csereüdülés. Olcsó, mert az országon be­lül a házigazda veszi át a vendéglátó szerepét, s nyil­ván a drága szállodák he­lyett saját kollégiumában szállásolja el a diákokat, s megtalálja azt a helyet, ahol jó a kiszolgálás és a menü — de mégsem kerül sokba. Az igaz, hogy a szervező ta­nároknak ez a munka nagy gondot és fáradságot okoz, de nevelési szempontból megéri a ráfordított időt. Befejezésül hadd mond­jam el: a szegedi iskolák országosan is elsők között voltak, amelyek éltek a cse­reüdülés lehetőségeivel. Az odesszai 58-as számú közép­iskola nyolc évvel ezelőtt az első szovjetunióbeli iskola volt, amely csereüdülés ke­retében hazánkba jött. Az ő szervezésük szolgált hosszú ideig mintának a testvéris­kolai kapcsolatok továbbfej­lesztéséhez. Azóta már moszkvai, szófiai, varsói, krakkói, drezdai és gdanszki diákok is jártak Szegeden, mint osereüdülók. Az idén például a bulgáriai Plovdiv város gimnáziumának tanu­lói voltak a Radnóti gimná­zium tanulóinak vendégei. S még egy lényeges tud­nivaló a szülőknek: a csere­üdülés mindig az iskola ta­nárainak a vezetésével tör­ténik, tehát annak nemcsak a rendje és a fegyelme biz­tosított, hanem tanulmányi jellege is. Több a csereüdü­lés, mint. 6pontán nézelődés külföldön. Érdemes tehát a nyári termelőmuhkán szer­zett pénzhez a szülőknek is egy kicsit „hozzáadni" és segíteni a gyermekük csere­üdülésben való részvételét. Bánfalvi József Kiállításon ... — Micsoda halál! tolla van .. BERCZELí A. KAROLY — Tudok róluk — bólogatott Pista szórako­zottan —, tavaly kezdtél a kislány iránt komo­lyabban érdeklődni... Ezt néhány elejtett sza­vadból kihámozhattam. — Még magam sem valtam tisztában, hogy mit jelenthet ő számomra, s tudod, az ember még a legjobb barátjának sem számol be szí­vesen az olyan kapcsolatról, amit lényegesnek, sőt döntőnek tart. De most már nem titkolózom előtted... A dolog tavaly kezdődött a korcso­lyapályán, ott, tudod, mindig van alkalom fel­segíteni a korcsolyákat, aztán felemelni a kis­lányt, ha elesik, vagy szorosan átölelve iszán­kodni, róni a kecses íveket a sima jégen. A nyáron már elvittem egyszer-kétszer csóna­kázni is, még a Marosba is fölmerészkedtünk s ott leheveredve a meleg fövenyre, meg is csó­koltam őt. Nem ellenkezett. Valami hallgató­lagos megegyezés született közöttünk. Azt hi­szem, egy életre szóló. Mikor legutóbb felutaz­tam Pestre, mar úgy búcsúztunk el egymástól, mint akik összetartoznak. — És most? — Most már úgy fogadott a család is, mint ahogyan egy jövendőbelit szoktak. Szóval olyan vőlegényféle vágyók. Ha Kelemen Pista bácsi magához vesz jövőre az ügyvédi irodájá­ba, akkor egybekelünk. Nem tagadhatom le előtted, hogy a Tisza áradásán, apám betegsé­gén s húgom helyzetén kívül ő marasztal itt a leghatásosabban. Valóban alig várom, hogy új­ra és újra találkozzam vele. Beleszerettem. Pintér egyre melegebb, barátibb tekintettel for­dult Gábor felé s figyelte vallomását, mely nem érte egészen váratlanul, valamit megsej­tett belőle s biztosra vette, hogy a gyanított előzmények csak így folytatódhatnak. 0 is is­merte Etelkát, finom, előkelő jelensége volt a városnak, s azt is tudta róla, hogy többen ér­deklődtek iránta, nemcsak éppen ibolyakék sze­me kedvéért, hanem tisztes vagyonáért is, amit az apa, Richter, új és új találmányok értékesí­tésével csak gyarapított. Egyetlen leány volt s így a jövendőbelinek semmiképpen sem kellett attól tartania, hogy „egy szál ingben veszi el", ahogy itt mondani szokták. Gábor meg törek­vő, céltudatos ifjú volt, kemény metszésű, szép, férfias arcát, kissé kreolos bőrét, dús fekete ha­ját a Petrovicsoktól örökölte, s talán a nem ku­kacosikodó nagystílűségét is; az apjától, Bite Pétertől pedig szívás szorgalmát, meleg, olva­dékony, talán egy kissé túlérzelmes természe­tét. Pompás ötvözet volt ez a Gábor s való­ban illett hozzá az aranyszőke Etelka, akin ki­ütközött ugyan a germán eredet (anyja is jóval korábban letelepedett német ivadék volt, távoli rokona a híres Taschler főkapitánynak), de már­cius 15-én mindig őt öltöztette Keméndy Irma néni magyar ruhába, s még nyilvánosság előtt is rendszerint ő szavalta el a „Talpra magyar"-t. S persze eszébe se jutott, hogy ne magyarnak tartsa magát, nemcsak kifogástalan nyelvisme­rete s kiejtése alapján, hanem érzelmileg is, mely abban nyilvánult meg, hogy otthon is csak magyarul beszélt, bár apja, gyakran figyel­meztette rá, hogy németül tudni annak is kö­telessége, aki nem német apától származik. Etelka összecsókolta az öreget, aki mindig ma­gasan begombolt mellényben s fekete ruhában járt, az utcán pedig a legnagyobb hidegben is cilinderben, s megígérte, hegy ő azért németül ls, sőt franciául is tanul, mert tudja, hogy ez hozzátartozik a műveltséghez. Etelka anyja már csak törte a németet, s így kénytelen volt Richter alkalmazkodni a családhoz, s kis dol­gozószobájában, mely a padláson volt, le-föl­járkálva biflázni a magyiar szavakat. S az évek során meglepő eredményt ért el, s csak akkor fakadt ki türelmetlenül, ha valami nehéz ki­fejezés vagy ragozott Igealak került elő példa­tárából. Ilyenkor verte a fejét s németül szi­szegte: — Diese verfluchte schwere Sprache! — De aztán biflázott tovább, s ha Bakay Nándor, aki Etelkáinak keresztapja volt, felkereste őt, lel­kesen, magyarul ismertette új találmányának titkát, bár az újdonsült képviselő elég jól tu­dott németül is. — De hagyjuk az én dolgaimat, Pista, ez — hogy úgy mondjam — elég sablonos ügy, nincs benne semmi rendkívüli, s oly simán halad a maga útján, hogy néha már visszariadok tőle. Túl szabályos. Nem? Vagy semmisem rendkívii­libb, mintha két ember megszereti egymást? (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom