Délmagyarország, 1969. december (59. évfolyam, 279-302. szám)

1969-12-14 / 290. szám

BRIDZSPARTI xöx^wVxi:-'.-:; :v sí:;:!:;::*;:; PICASSO KECSKE UJ VERSEK Andrássy Lajos: AZ ALOM IS ÉLTET A csillag nem tűnik le úgy hajnali égről oly észrevétlenül, mint búcsúnk perce tűnt. Maradtál vélem oly levethetetlen mégis, mint bőröm. Ugyan végül egyszer mersz-e magaddá tenni véletlenben is oly akartan, ahogy ott történt? Bús. máló avarban jártam — s találtam elhullt ékkövet!7 (— a perc, mig élek immár így követ.,.) S ha szégyelnéd, ám húzd fel szűzi tógád. . csak lelkemet még egyszer igy öleld át... ÉrckSvl Zoltán: MUNKÁSSZÁLLÁSON Vége a napnak, és az ágy alá kerül a csákány, az ásó. a lapát. Gally tördelés, majd krumplihámozás. Bő lével paprikáskrumpli készül, vagy öreglebbencs öregen lepattogzott lábosokban. A tésztát tátfoli asszonyok készítették. Áldottak legyetek hazai izekl Egy bajjal ebéd s vacsora gondját vetjük eL Utána — vérmérséklet szerint —• lassú vagy gyors mosogatások, majd ulti, sakk, pipázás. Fiatalok hangos kacagása, idősebbek csöndes beszélgetése. A tervek a legcsöndesebbek. Az örök tervek: hogyha... majd nem hetenként járunk haza. Vágyakozás. Gyerekek fényképe jár körül nehéz kezekben; végül — mindannyian egyedül — a szalmazsákok gödrébe fekszünk, az izmok lassan ellazulnak, és súlyos álmok jönnek szemünkre a hagymaillatú éjszakában. Petrl Ferenc: FÜSTGLÓRIA és megfeledkeztél és nem tudod már mert ki nem feledkezik meg? mert kinek a feje káptalan? átutazóban Idegen kocsmákban mindennap másik asztalokná' átutazóban az ifjúságodon az életeden és megfeledkeztél és nem tudod már elmállott széthullt összeroncsolódott arca a poharad alján s tinavók isznak a poharadba abba a házba nem lehet bemenni az a szoba üres az az ablak vakablak A helyszín: vidéki szállo­da, közel a fővároshoz. Ki­lencóra, a vendégek lassan szállingóznak lefelé a lép­csőn a reggelihez. Barczelo­nay Attila, nős, budapesti lakos, kéz a kézben egy ifjú hölggyel ugyanezt teszi, s a lépcsőház kanyarulatában szembetalálkozik főnökével, és annak feleségével. Nem lehet kitérni. Mi sem 'termé­szetesebb, mint, hogy a fő­nök ezen szavakkal fordul hozzájuk: — Nohát, micsoda megle­petés! Mikor érkeztek? — Ho-og-gy mi? Izé... tegnap... — Hát ez igazán kitűnő ... őszintén szólva, Barczelonay kartárs, már nagyon ré­gen szerettem volna megis­merni a kedves felesé­gét... Sejtettem, hogy jó íz­lése van... Most már a főnökné asz­szony is beleavatkozik a be­szélgetésbe: — Mondd, kedvesem, tud­tok bridzselni?... Mert ha férjecskédnek nincs ellene kifogása, boldogok lennénk, ha este a szobánkban, vagy a ti szobátokban ... Persze a „férjecske" nem vallhatja be, hogy nekik nincs közös szobájuk. A bridzsparti jól sikerül. A főnök és felesége el van ra­gadtatva Barczelonaytól és annak feleségétől, illetve a hölgytől, akit annak tarta­nak. Igen, meg is kell ígér­niök, hogy ez a véletlen hoz­ta kapcsolat nem szakad meg, odahaza Pesten okvet­lenül ellátogatnak a főnö­kékhez. Barczelonay azt reméli, hogy a fogadkozás feledésbe merül. De nem így történt. Alig két hét múlva a főnök a folyosón megszólítja be­osztottját: — Szombat estére okvet­lenül várunk benneteket... Mit lehet tenni? Barczelo­nay szombat este beállít a feleségdublőzze! A visszahí­vás veszélyét Barczelonay ügyesen elhárítja rossz la­kásviszonyaira hivatkozva; inkább úgy egyeznek meg, hogy legközelebb egy ven­déglőben látják vacsorán a főnökéket. Ez is megtörténik, ámde Barczelonay legna­gyobb kétségbeesésére a fő­nökné addigra mér annyira megkedveli a „házaspárt", hogy ragaszkodik a rendsze­res találkozáshoz. Nem kis fejtörést okoz ba­rátunknak, hogy igazi felesé­gét (akit eleddig mindenüvé magával vitt), csak és ki­zárólag e napokon felcserél­je az álfeleséggel, s nejét ugyanezeken az estéken visz­szatartsa a társadalmi élet­től. Közben jó sok idő telik el, egy esztendő, vagy talán an­nál is több, Barczelonay már régen szakított ezzel az ügy­gyei, sőt az ifjú hölgy már férjhez is ment azóta, de két-három havonta Attila felhívja: „Segits rajtam, kö­nyörgöm! Az ördög vigye el, már megint meg vagyunk híva..." S a hölgy merő irgalmasságból kimenőt kér férjétől. Nem is lenne semmi baj, ha történetesen Barczelonay cgv szép őszi vikendet me­gint nem egy vidéki szállodá­ban töltene. De most már az igazi, hiteles feleségével. Megint reggelizni indul, megint kéz a kézben, s is­mét szembetalálkozik a lép­csőhajlatban főnökével és annak feleségéve! Nem lehet kitérni. Attila zavartan re­begi: — Engedjék meg... a ... fe-fe-leségem... A főnökék egymásra néz­nek. hűvösen biccentenek és továbbállnak. A főnök: „Azt hiszi, hogy hülyék vagyunk .. .* A felesége: „Micsoda alak! Ezzel az öreg nővel csalja a csinos kis feleségét...!" N. S. Füssy László: EGY PILLANTÁS MAGAMRA Mit vártam is, a költők minden dolga Lett számvetésem, gondom és bajom; Beteljesültek s mar vehetem sorba A jót s a rosszat, jut rá alkalom. Beteljesült a koplalás, a fázás, A büszkeség, a fényittas magány. Beteljesült a néma hidegrázás. Majd térdrehullás álmok szózatán. • Beteljesült, mely nyűgöz minden átok S a villanó él-zsarnok s nép felett. A halhatatlant sóvárgó zsarántnok S már új öröm, hogy kaptam életet. Beteljesült a vég s hogy nincsen vége. A tér s idővel sújtó képtelen. Mely szíven ütve borzalom tökélye S ha zord s ha rút is mégis egy velem. Beteljesült itt minden ember-módra. Beteljesültem tűz s jéggel magam. Csak egy nem volt s majd ezt mondom [halódva Hazvg szavam; az út bár úttalan. SZURCSIK JÁNOS PÉNZÉT SZÁMOLÓ Ormos GerS: BRUNNER­TÓL — BRUNNERIG Erik Brunner több mint hat évig készülődött erre a kirándulásra. Ez idő alatt ő már senkivel se levelezett, rokonok, ismerősök nem érdekelték, hamburgi lakásában sohase fogadott vendéget, megutálta szobáiban az ódon bútorzatot, az avas, gyapjúszagú sző­nyegeket, a poros képeket, a komor kárpitozású falakat; általában min­dent megunt, amiért idehaza valami­kor lelkesedni tudott, a kocsiját két­évenként cserélte, holott csak nagyon ritkán ült bele és céltalanul csavar­gott a 6zéles utakon, ötletszerűen állt meg valahol enni, s mindenütt ir­galmatlan nagy csalódással állapí­totta meg, hogy idegenek, undorítók az emberek, senkinek nincs egv ió szava hozzá, senkit sem érdekel, hogv Erik Brunner hatvankét éves mérnök beállított közélük. senki se próbálja emberközelségbe szorítani magához. Hat év alatt kétszer határozta el komolyan, hogy hazajön. Az első al­kalommal azért maradt e! mert sür­gős munkája akadt egy építkezésné! a másik, mert be kellett feküdnie a kórházba, gyomorműtétet hajtottak vévre rajta. De most végleg határo­zott. Az útlevelét július első hetében kapta meg, örült, mint gyermekkorá­ban az iskolai bizonyítványnak, haza­sietett. előszedte bőröndjei! s amint felnyitotta a dolgozószobájában, vala­mi egészen különös izgalom fogta el: mit vigyek magammal, mire lesz szükségem? Három hétre megyek, szállodában lakom, csak néhány ru­hadarab kel! minden ittmarad, aho­gyan most van. Három hétig zavar­talanul percegtetheti a szú az Intar­ziás bútorokat, a pókok áthálózhatják a szobákat, senki se bolygatja őket. a kulcsot nem hagyom itt Hilda Mil­lernél, semmi szükség arra, hogy tá­vozásom után bejöjjön és keresse Erik Brunnert az íróasztalnál, vagy a recsegő heverőn és fintorgassa az orrát, hogy megint vastag dohányfüst áll a levegőben. Csomagolt Erik Brunner. letérdelt a rózsaszín árnyalatú szmirnára. igye­kezett szép rendben elrakni az ingeit, arra gondolt, hogy va.ion felforgat­ják-e holmiját a vámnál. Ha megkér­dezik, mit viszek — mosolygott ma­gában —. azt mondom: semmi mást. csak Erik Brunnert. És hová utazik? Brunner Erikhez — mondom majd nekik, és ez igy nagyon érdekes, na­gyon izgalmas lesz. kevesen tudják így megfogalmazni, miért mennek ha­za a kényelmes lakásukból egy fa­luba, ahol mondjuk Brunner Erik egy földes szobában gyerekeskedett, ahol mezítláb futkosott Uyen nyári napo­kon és a szőlőben megmászta a fá­kat. örült Erik Brunner. hogy ezt a belső vívódást ilyen szépen fölmérte magában és a csomagolás után le­ment ebédelni, megnézte a kocsit, s délután négy órára készítette elő az indulást. Érdekes, gondolta, amikor már csak a könnyű felöltőjét kellett levinnie a lakásból, milyen szoron­gás fogott el most: milyen halott lesz ez a lakás három hétig... Leeresz­tette a redőnyöket, háromszor végig­járta a szobákat, beszorította a víz­csapokat. leszedte szekrényeiről a kulcsoka! csörömpölő csomót gyűj­tött össze a zsebében, elhatározta, hogy ezeket majd elhelyezi valahol a kocsiban, ne juttassák eszébe a la­kást, a szekrényeket, a ruháit, köny­veit. tervrajzait, semmit se juttassa­nak az eszébe, mert ő most minde­nestül itthagyja Erik Brunnert. beül a kocsiba, nekivág az útnak és meg sem áll addig, amíg meg nem találla Brunner Eriket. Az út izgalmai persze minden töp­rengést kivertek a (éjéből. Figyelnie kellett, előrenézett, ahol roppant messzeségben egy cingár, vörös haiu kölyök rémlett fel előtte, s minél job­ban falta a kilométereket, annál job­ban megsűrűsödött a hamburgi köd

Next

/
Oldalképek
Tartalom