Délmagyarország, 1969. szeptember (59. évfolyam, 202-226. szám)

1969-09-09 / 208. szám

TABI LÁSZLÓ jbafiáá idők CSODALATOS VÁLLALKOZÁS Egy lelkes sportember Pestről Budára akar átmen­ni. „Semmitől sem riadok vissza" — mondta a Ludas Matyi munkatársának. Amikor belépünk a sze­rény Epe utcai ház kupu­ján, izgatottan beszélgető csoportba ütközünk. Igen, persze, róla- vun szó. Nyu­szek Emilről. A házbeliek fejcsóválva tárgyalják a dol­got. Még mindig nem akar­ják elhinni, hogy Nyuszek most, télvíz Idején akar menni Budára. — Telefonálni kellene a rendőrség életvédelmi osz­tályának ... mondta egy hölgy Idegesen. Mások leintik. Valaki azt magyarázza, hogy mártírok nélkül nincs haladás. Né­zegetik a kapualját, hova szegezik majd fel a már­ványtáblát. Szemtől szembe Nyuszek­UL. A földszint 5-ben lqklk. Amikor belépünk, éppen egy hatalmas térkép fölé hajol­va találjuk. Iránytű, baro­méter, oxigénpalack hever szanaszét. Lekötelező szívé­lyességgel áll rendelkezé­sünkre. — Ml az Indoka elhatáro­zásának? — tesszük fel a kérdést. — Vállalkozásom — mond­ja szerény mosollyal — de­monstratív jellegű. Meg akarom mutatni a világnak a magyar rátermettséget, él­niakarást. — Bízik a sikerben? — Igen. Shackleton és Amundsen példája lebeg a szemem előtt. Körülnézünk. A kályha mellett egy kisírt szemű fia­talasszony ül: Nyuszekné. Két zokogó gyermekének fe­jét simogatja. Megható kép. KOMOLY ELŐKÉSZÜLETEK Magától értfetődő, hogy egy ilyen útnak nem lehet csak úgy nekivágni. Arról faggat­juk Nyuszeket, milyen elő­készületeket tett. — Gondosan áttanulmá­nyoztam az északi-sarki ex­pedíciók történetét. Állandó­an hallgatom a rádiót, hogy mikor melyik híd von lezár­va. Látja ezt a nagy térké­pet? — Igen. — Ezzel bélelem ki a ci­pőmet. Két liter rumos­teát viszek termoszban. Ezek itt rakétapisztolyok, hogy jelzéseket adhassak le, ha eltévedek. Utam célja a Szi­lágyi tér. Ha elérem, leszú­rom a zászlómat, hogy örök idókre hirdesse az emberi ki­tartást és leleményt RÉSZLETES ÚTITERV Nyuszek elmondja a to­vábbiakban, hogy az út nagy részét kutyaszánon kívánja megtenni. Nyolc sarki ku­tyája van már. A sarkon fogta valamennyit. Szívós dögök, talán kibírják a Szi­lágyi térig. Hogy merre megy, még nem tudja. Az azonban elhatározott szándé­ka, hogy útjának történetét két kötetben megírja. — A közönség aggódása büszkévé tesz. Sokan állan­dóan lebeszélnek. Különös büszkeségem, hogy a Közle­kedési Minisztérium is min­dent elkövet, hogy utamat lehetetlenné tegye. Én azon­ban semmitől sem riadok vissza. ÜNNEPÉLYES INDULÁS Mielőtt távoznánk, még átadja a fényképét lapunk számára, s elmondja, hogy ünnepélyes külsőségek kö­zött holnap délután indul útnak. A házmegbízott ki­sebb beszédben fogja bú­csúzatni, s egy gyerekkórus elénekll a „Fel-fel vitézek" című indulót. Elbúcsúzunk a lelkes sportembertől, hogy ne za­varjuk előkészületeiben. Még megmutatja prémmel bélelt alsónadrágját, s aztán távo­zunk. A másik szobából áthal­latszik a sarki-kutya csaho­lása. * A Magyar Távirati Iroda jelenti, hogy Nyuszek Emil tegnap délután 4 órakor el­indult a Szilágyi térre. A Margit-hídnál még látták, azóta nincs hír róla. (Folytatjuk.) Felszabadulási pályázat Disznótor katona módra I. KERÜLET Házasait: Lőrinci György és Kós Terézia, Halász Imre Gyu­la és Csaniangó Juliunna, Ma­tusovlts Arpár Antal és Barta Györgyi Teodóra. Szarka Mik­lós Sándor és Barta Margit Zsuzsanna, Hajnal Gellért Ber­nát és Fazekas Mária, Temkó László Béla és Szalma Magdol­na. Tóth Géza és Torna Vero­nika. Tóth Mihály és Hollandi Mária, Tóth Sándor és Kocsis Mária, Szabó István és Márton Anna, Szabolcsky Béla és Gyl­mesl Edit Zsuzsanna, Kovács Bálint és Kiss Irén, Kis István és Vercsernyés Erzsébet, SOdar Ferenc János és Szilágyi Erzsé­bet Anna, Sándor Miklós és Ezslás Erzsébet, Török Gyula és Tóbiás Andrea Aranka. Tóth Imre és Nacsa Edit Mária, Ba­logh Ferenc János és Trabalkn Julianna. Kovács Ferenc I.njos és Kocsis Irén, Szabó Károly és dr. Bárkányi Erzsébet házassá­got kötöttek. Születés: Dr. Szarvas János­nak és Szabó Klárának Klára Gyöngyvér, Bucsa Imrének és Jancsó Erzsébetnek Erzsébet, Kovács Jánosnak és Marton Ju­liannának Júla, Rácz Gyulának és Puskás Anikónak Anita, Ha­vasi Antalnak és Farkas Olgá­nak Beáta Judit, Havasi Antal­nak és Farkas Olgának Zoltán, Laczkó Ferencnek és Török Ibolyának Zsolt, Somoskövl Mi­hálynak és Kiss Ibolyának Akos Levente, Sánta Andrásnak és Mucsl Erzsébetnek Erika, Vö­rös Jenőnek és Bánáti Erzsé­betnek Zoltán. Futai Antal Bé­lának és Paczall Katnllnnak An­tal, Pintér Vincének és Loval Magdolnának Oyula Vince, Vis­kl Gyulának és Nagy Ilonának Anikó, Soós Istvánnak és Ró­zsa Etelkának István, Makra Jenőnek és Varga Honának •Sándor, Tóth Lászlónak és Ambrus Magdolnának Krisztina Ildikó, Forgó Andrásnak és Csiszár Etelkának Edit. Antal Károlynak és Bónus Máriánál: Ildikó. Horváth Lajosnak és Kis Annának Lajos. Csányi An­talnak és Csányi Annának Zol­tán. Slmtcr Istvánnak és Var­ga Zsuzsannának Zoltán, Kónya Imrének és Angyal-Toth Máriá­nak Mária. ErUOdl Károlynak és Lakatos Katalinnak Károly, Ta­kács Istvánnak es Nnry Matild­nak Zsolt István. Csányi And­rásnak es Kiss Máriának Zsolt. Kovács-Hegedús Istvánnak és Gyapjas Juliannának Péter End­re. Horváth Jánosnak és Vlrágh Máriának Ágnes, Kakuszl Antal­nak es Szabó Máriának László. Kovács Gábornak és Illvés Vil­mának Ferenc. Csótl Józsefnek és Szűcs Uouának Kntatlp. Dobó Miklósnak és Bezdán Mariának Zsolt MlklOS, Kozma Miklósnak és Konrád Juliannának Mko­lett, dr Barna Jánosra! és dr. Lábdy Magdolnának Magdolna Judit. Mészáros Péternek ér, Szabó Rozáliának Caaba. Ihász Istvánnak ér Kovács Aranká nak tldl'tő Andrea. Kolompár Józseínek és Idul Várlár.ak Ár­pád. Balocli Istvánnak és Szal ma Erzsébetnek Zsuzsanna. Négy Józsefnek és Makra Etel kának Tános József. Duda. Má­tyásnak ér Mesze Aránkénál: Zoltán István. Csányi Istvánnak és Király Máriának Aranka. Csurgó Józsefnek és Bitó Glzel iának Gizella. Csurgó Józsefnek és Bitó Gizellának Katalin. Var­ga Józsefnek és Konzkás Mag­dolnának Erlktt Mae-lolna. Lu­dánvi Fer-nqnek és Kis Magdol­nának Ferenc. Gulvás Lászlónál­és Csoneradl Marwitnsk t.á«*lé Ovuró Józsefnek és Dál'nt Mi­ninek László T6zs»f Mészáros Jánosnak és Jánvéw Erzsébet­nek Attila. S-nd- Tuóínnak és Kosrks Veronikának Antal Ki­rály Istvánnak és Rébrk-Nagv finyakönyvi hírek Ilonának István, Sajti Imrének és Bordás Teréziának Terézia, Sajti Imrének és Bordás Teré­ziának Ágnes. Berkó Szilveszter­nek és Négyökrű Mártának At­tila, Mátrai Károlynak ég Tö­rök Piroskának Anita. Híres Istvánnak és Smajda Erzsébet­nek István, Szász Évának és Fcrling Irénnek Éva, Koncz Ár­pádnak és Acs Ibolyának Gab­rleUa, Ménesi Lajosnak és Na­rozsnlk Jusztinának Marian, Lengyel Istvánnak és Miklós Máriának Andrea, Szanka De­zsőnek és Nógrádi Erzsébetnek Zsuzsanna, KutyeJ Pálnak és Szokolal Erzsébetnek Pál Gá­bor, Makai Árpádnak és Fodor Annának László Tamás, sárközi Józsefnek és Sáska Ilonának Magdolna, Arpádfalvl Istvánnak és Medzlbrodszky Saroltának Edina, Garbóczl Jánosnak és Kállai Irénnek Annamária, Gar­bóczl Jánosnak és Kállai Irén­nek Zsuzsanna, Kiss Tibornak és Zádorl Erzsébetnek János, Kócsó Józsefnek és Dinka Pi­roskának László, Terecskel Ti­bornak és ülés Klárának Rita, Gönczi Lászlónak és Fehér Ju­liannának László nevű gyerme­kük született. Halálozás: Virágos Lajos, Nagy Károlyné Sebestyén Anna, Szegi Lajosné Király Terézia, Táborosl István, Vágíalvi Jó­zsefné Bába Etelka, Sárkány István, Víg József, Németh And­rás, Sóber Tünde, Római Ist­ván, Hódi Mihály, Darabos Já­nos, Fehér Kálmánné Czlrák Anna, Lagner Antalné Szaba­dos Eielka, Vígh Sándor meg­hall. H. KERÜLET Házasság: Nagy Sándor és Domonkos Julianna, Domonkos István és Takács Mária, Erdé­lyi József és Ancsa-Molnár Má­ria, Berta László és Ábrahám Mária, Papdl Ferenc és Nagy Mária Rozália, Kormányos Mi­hály és Terhes Erzsébet, Ko­ezor Mátyás és Szabó Mária, Ónozó Gábor György és Csökő Hilda Zita, Kaposvári Lajos és Kozma Magdolna Piroska, Köss Károly és Virág Gizella, Kat­kits József és Miklósi Laura házasságot kötöttek. Halálozás: Horváth József, Ba­logh Jolán, Hegedús Mlhályné Poturnik Kamilla, Törköly Ist­ván meghalt. Beküldte: Nagy Sándor, Szeged, Délceg n. 21. Szeged felszabadulási ün­nepe: október 11. Ez a dá­tum nagyon nevezetes szá­momra, talán életem vé­géig nem felejtem el. Újszegeden, a városi ker­tészetben dolgoztam a fel­szabadulás előtti papokban. A németek Makó felől mint a kiöntött ürgék menekül­tek ... Amikor a hidat fel­robbantották, átmenni nem tudtam a munkahelyemre. Otthon maradtam. A város tele volt rémhí­rekkel, bárkivel beszélt az ember, mindenkitói azt le­hetett hallani: meneküljünk, jönnek az oroszok, minden­kit elhajtanak Szibériába. A polgármester rendeletben hirdette: meneküljön min­denki, vagonok állnak ren­delkezésre. Akinek lova volt, menni kellett, a leven­te gyerekeket mind vinni akarták. Nekem is volt egy 17 éves fiam, az is menni akart. Első percekben ne­kem is az volt a gondola­tom, ha a fiamat elviszik, én is vele megyek. A fe­leségem sírt, mi lesz ve­lünk. Én beszélgettem ré­gi, öreg harcostársammal: mi lesz? Mi len ne? Üsd a németet, ahol csak tudod és hallgass, sehová egy tapodtat se! Elgondolkodtam: iga­zuk van. Két napig behúzódtunk a szobába, ki se mertünk jönni. Feleségem 12 kacsát tömött és egy 120—130 kiló körüli kis hízócska röfögött az ólban. Aggódtam, hogy ha ideérnek a katonáit, el­viszik. Lakásunk kis, ala­csony földszintes ház volt, ott tartózkodtam többnyire a térre nyíló ablaknál. Egy délelőtt felfegyverzett két szovjet katona nézett be az ablakon. — Szóidat jeszt? — kérdezték. Nincs, mon­dom nekik. Megint kérdez­tek: — Vino jeszt? Nekem nincs. Hát cigarettám? Egy egész doboz Levente ciga­rettát nyújtok feléjük. Na. gondoltam magamban, mind elviszik biztosan, de nem így történt. Egyet-egyet ki­vettek és visszaadták a töb­bit. Lövöldözés itt-ott gyéren hangzott, csak jöttek-jöttek, mintha a föld alól jönné­nek, elszállásolták magu­kat, a szomszédunk kertje megtelt kocsikkal, mihoz­zánk is bejött 20 katona és 2 tiszt: egyik major volt, a másik sztárselityinánt, vagyis őrnagy és főhadnagy. Mondtam a feleségemnek, főzzön vacsorát nekik. Kér­deztem a tisztektől, éhe­sek-e. esznek-e? — Eszünk — volt a felelet. A felesé­gem 5 kacsát levágott a ka­tonáknak, nekünk meg a 2 tisztnek egy kacsét. A szov­jet katonák olyan hűségesen segítettek krumplit pucolni és főtt a paprikás nekik is. nekünk is. Közben a fe­leségem a többi kacsát töm­te és a szovjet katonák s tisztek nézték, nevették, muszáj kusaty, mondogat­ták, s mi is nevettük. Mi­kor kész lett a vacsora, ne­kem kellett először mind­egyikből ennem, azt hiszem a bizalmatlanság miatt. Előzőleg már a disznót el­rejtettem a kertbe a para­dicsomszár közé, de feles­leges volt. Az első este nagyon jól telt el közöttünk, kezdtem örülni, hogy az a sok osto­baság, amit előtte hallot­tam, nem igaz. A két szov­jet tisztnek nagyon tetsz­hetett a feleségein főztje, mert ezután minden nap kellett nekik főzni, persze együtt ebédeltünk, illetve vacsoráztunk, de mindig ne­kem kellett az első kostolót megtennem, ök hozták a főznivalót, több kacsát nem engedtek levágni az enyém­ből. Én boldog voltam, mert hat kacsáért megfizet­tek becsülettel, dupla árat, bár én nem akartam elfo­gadni tőlük semmit érte, hisz szivesen adtam, de nem volt tiltakozás, el kellett fo­gadni, amit adtak, mert na­gyon haragudtak a vonako­dásért. Egyik napon azután le­vágtuk a kis hfzócskét is. Két jó markos szovjet ka­tonát adott az őrnagy, akik megperzselték, feldolgozták, engem nem engedtek sem­mit 6e csinálni. — Papa, te ne robot! — mondták, ül­jek le. Olyan kolbászt, hur­kát készítettek, hogy jó rá emlékezni. Főztek nagyon jó paprikást. Mind a húsz katona és mi heten jól va­csoráztunk akkor este. Hoz­tak bort is, méghozzá na­gyon jó fehér bort, így ezen a disznótoron a jó va­csora mellé még bor ls ke­rült az asztalra. A szovjet ka­tonák csináltak az udvaron füstölőt, a kolbászt és a májast felfüstölték, a szalon­nát, sonkákat besózták, minden munkát becsülettel elvégeztek, én csak hálával tudok ezért rájuk gondolni, és boldog voltam a felsza­badító szovjet katonák közt, felszabadulásunk első nap­jaiban. Petöfitelep szélén kukori­catábla húzódott, ebbe a kukoricába vagy ötven főnyi magyar katona volt, akik harcoltak a szovjet katonák ellen, be voltak kerítve. Két napig tudták tartani ma­gukat, végre az éhség kl* hajtotta onnan őket. Kijöt­tek, lerakták fegyverüket, a telep szélén sorakoztatták őket. Mi sajnáltuk ezeket a szerencsétleneket, de nem lehetett hozzájuk közel menni, nem engedték a szovjet katonák. Kértünk engedélyt az őrnagy elvtárs­tól, hogy adhassunk nekik kenyeret, szalonnát vagy akármit. Meg is engedte. Milyen éhesek voltak! Meg tudtuk azután tőlük, hogy egy részük mórahalml és do­maszéki. Kértük azután az őrnagy elvtársat, engedje őket, hadd menjenek haza, de az őrnagy elvtárs nem engedte. Katonák, így nem mehetnek sehová, de ha adunk nekik civilruhát, 6 elengedi. Nosza, megindult a gyűjtés, ki nadrágot, ki ka­bátot hozott, de mindnek nem tudtunk adni ruhát. így is kit ingben, kabát nélkülj csak kalappal vagy sapká­val a fején, mezítláb — el* engedte őket. Mi is örül* tünk, ók ls örültek, menteki haza. Egy hétig tartózkodtak! nálunk, így kezdődött a ml találkozásunk a vöröskato­nákkal. I Mikor menni akartak; hoztak két hizott libát. A katonák azt mondták a fe­leségemnek, süsse meg az útra, mert nekik menni kell Berlinbe. Feleségem meg is sütötte nekik. Szinte saj­náltuk, hogy elmentek. Az őrnagy elvtárs adott egy; írást, amit még ma is őr­zök. Dokument — mondta; hogy a városba mehetek, vi* gyem magammal és mutas* sam, serüci se bánt. Búcsú* záskor megöleltük egymást' Mikor elmentek, másnap átmentem Újszegedre a vá; rost kertészetbe, munkahe­lyemre. Izgatott, hogy d drága sok szép növényt aa üvegházakban senki sem ke* zelte. A Tiszán keresztül csak pontonhídon lehetett közlekedni. Milyen jó volí a dokument, amit az őrnagy elvtárs adott; mikor felmu* tattam, engedtek tovább. Ott találtam Novotny Já-Í nos főkertészt és Gytkó Jó­zsef kapust, így hármad hozzáfogtunk, amit lehetett elvégeztünk rajta, lekezel­tük a város tulajdonát ké­pező növényeket. Később egy lovat is kap* tam a szovjet katonáktól* amit kivittem a kertészetbe: Az ottani munkánkhoz nagy segítség volt. Lassan, de biztosan meg­kezdődött a termelés szabad hazánkban, városunk széppé varázsolása érdekében. Mft janicsárok (93.) — És most éppen egymásra figyeltek? — Igen. S ezt neked kötelességed tudomásul venni. Érted? — Ez parancs? — Nem. Kivánság. — Álljak félre, tűnjek el... — Nagyon emberséges, megértő, szeretetre­méltó cselekedet lenne, amiért hidd el, külön nagyon hálás lennék, és az a kép, ami rólad bennem el. új színekkel gazdagodna. — Ez nagyon szép, de természetem ellen való cselekedetet kívánsz. Hat ki az. a hülye férj. aki azt megtenné? Hát ki? Hat az olyan az bolod! Az taplöszívű vagy beteg. Aki azt élvezi, ha más férfi gyulladozik a felesege körül. Hát ilyet te tiszta lócsorda körül nevelkedett embertől, akire tiszta ideológiák csorogtak, ne kívánj. — Nézd. ennek nem sok értelme van. Vannak helyzetek, amikor a tovább éles okos elérese cél jaból -.obb buonjos dolgoknak szabad folyást engedni. — Hogy érted? Miféle továbbiakról beszélsz? — A további nyugalmunkról beszélek. Hol­nap, akár reggel azzal kezdheted, hogy menjen a fenébe. De hogy énbennem mi marad? Ha viszont magam meggyőződöm, hogy már nem érték, hogy nem vesztettem vele semmik nogv nyertem veled, akkor te győztél. De engedd, hogv meegvóződjem erről. — Hát ennyi év után meg nem vagy meggyő­ződve? Miféle kancsal meggyőződés kell még ide? "És miért kell ezt nekem kiállni? — Mondtam, amit mondtam. Férjem vagy. tégy belátásod szerint. Magamra maradtam. Joli elfordult, nemsokára elaludt. Én nem tudtam aludni. Minden porcl­kám lázadt. Féltékeny voltam. A férje volt. De nálunk, az otthoni törvények 6zerint a volt férj­nek és a volt feleségnek kerülniük illett egy­mást. Ezt az egyetlen utat ismertem járható­nak. Azóta sem találkoztam módosító törvény­nyel, és íme. itt van, nekem van föladva a lec­ke. Egy másik fajta törvény. Amely majd meg­öl. olyan szigorú. Joli úgy érzi. hogy joga van. ta'.ún kötelességnek is tartja, és meg is vallja, hogy furcsa, izgató helyzet, de elvárja, hogy megértő legyek. Hülye helyzet. És miért kell éppen nekem ekkora árakat fizetnem az élete­mért? Hunyoritást 6em tudok aludni. Hol a dac áll ket lábra bennem, hogy elmegyek, és egy pil­lanatra sem zavarom ókét, és tegyenek, amit akarnak, hol a kétségbeesés, a beptszkoltság ér­zése állít a fejem tetejére engem. 'Mert tűzön­vízen át, sokszor a saját érdekeim ellen téve őriztem emberi tisztaságomat, tartásomat, akar­tam az lenni, aki nem cselekszik másképp, mint ahogy szól. és most. beleesek a legnagvobb szenny közé. Mert a.zt hiszem, hogv nem i!" en ideológiákká) élik még a tömegek az életet, ha­nem azzal, ha kell, ököllel i6 kihajtani az életből mindent, ami kényelmes, divatce, ha kell. mások kárára is. Én figyelembe akarom venni, hogy nem magam vagyok a világon, hanem mások is. Más törvényeket is ismernem kell. nem csu­pán a magamét másra erőltetnem. Másnak is élnie kell, a másik gondjaival is törődnöm kell. segítenem kell, vagy legalább nagyon meg kell értenem. Jolit is meg kellene értenem. De hót hogy értsem meg. Ha megértem, magam ellen teszek, hiszen nem kedvemre, hanem nagyon is erdekem elleneben engedek. Hg nem értem mes. akkor is magam ellen vétek, mert Joli kétely­ként érzi majd a tüskét, amit én nem enged* tem kihúzni fájdalmából. De lehet, hogy ez is csak fogódzó. Hát miféle kételyei vannak? Vagy testileg? Nem. ezt nem hiszem. A titokzatos névtelen levelek által bezengett tanárhoz sem test kötötte. Ennyire már ismerem. Nekem meg éppen a pillanatnyi helyzet szúrja a tövist a bőröm alá. Szépen, lassan, de annál jobban fáj, mert sokáig tart. Mondom, nem aludtam egy hunyoritást. Ko­rán keltem, tűzrevalót, vizet, tejet pateroltam a konyhába, míg aludt a ház, azután elmenekül­tem. A kocsma vonzott kiáramló korhely illatá­val, ahogy elmentem előtte, de nem mentem be. Azt hittem, úgy vágom bele magam a munkába, ahogy paraszt vágja magát a sancer vizébe. Kidobott az ls. Be sem vett. Cslkófejű clterám­hoz nyúltam, az 6em Ízlett. Pedig húrjai első érintésre harmóniában csendültek fel, akár leg­vidámabb korszakomban. De hogy dallamot ver­jek ki rajta, ahhoz nem jött meg sehogj" a gusz­tusom. Talán mert olyan szomorú nótát még nem szerkesztettek kottára, amilyet nekem ak­kor pöngetnem kellett volna. A nap bekukucskált az ablakomon Kicsit bá­gyadtan világol, alig sejteti, de látnivaló, hogy őszre hajlik az idő. A nap is szomorú És a nag<r ter fáj is fáradt-szomorúak. Dolgoznom kellene Halaszthatatlan lépéseket kellene tennem, két nap múlva kezdődik az Iskola. Csüngök az ab­lakban. Lehet kilenc óra. Nem lényeges. Sem­mit sem tartok lényegesnek. Csak kapaszkodok valamibe. Munkátlanul bámulok ki. A tér él. Az emberek dolguk után járnak. Tud iák, mit kell tenni. Jó a dolgát tudó embernek. Mind­egy. mi a dolga. Utcát söpör, várost igazgat, hul­lát füröszt, csak hátországa, az otthona, a be­tevő napi nyugodalma meglegyen. E nélkül ga­néjkupacot cr az élet. Alólem meg kidöglik a ló. Lerogy. (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom