Délmagyarország, 1969. június (59. évfolyam, 124-148. szám)
1969-06-08 / 130. szám
Nyári délutánra Kozmikus humor Késő éjjel egy űrhajó száll le az országúton, éppen egy benzinkút előtt. Kiszáll belőle két lény. Körülnéznek, szemügyre veszik az elhagyott benzinkutat. majd visszaszállnak űrhajójukba és elrepülnek. Amikor hazaérkeznek bolygójukra, társaik izgatottan kérdezik őket, hogy hát milyenek is a földlakók. Az egyik űrutas legyint és így felel: — A, semmi különös. Ugyanolyanok, mint mi. de mondhatom. ' nagyon furcsa szokásaik vannak. Állva alszanak és a kezüket a fülükbe dugják. * Egy űrhajó száll le hajnaltájban az elhagyott milánói Castello téren. Kiszáll belőle egy kockafejű, hatlábú, zöld marslakó. Tétován nézelődik az üres téren. Végre észreveszi, hogy az egyik utcába éppen most fordul be egy járókelő. Utána siet, megérinti a vállát, cs udvariasan megszólítja: — Bocsánat, uram, nem tudná megmondani. hogy hol vagyok? A járókelő megfordul, végigméri a marslakót, hosszan körülnéz a téren, majd széttárja a karját, és ijedten így felel: — Sajnálom, uram. de nem tudom megmondani. Én sem vagyok milánói. Nagy divat az idén a műselyemből, és selyemhatású anyagokból készült ruha. Nappalra, munkahelyre is hordható — mégis legszebb belőle a délutáni, vagy esti alkalomra készült ruha. De előnyös-e mindenkinek? A fényes anyagok erösebbnek mutatják az alakot, molettek tehát inkább fénytelen, matt anyagot válasszanak. A mintára is vigyázzunk: nagy mintájú. virágos anyagok karcsú, fiatal nőknek illenek. Az aprómintás viszont — még ha élénk színű is — mindenkinek csinos. Erre az anyagra is illik a szabásművészetnek az az aranyszabálya, hogy a túl feszes ruha erősebbnek mutatja az alakot, de a nyári ruha különben is akkor kellemes, szellős, ha csak lazán követi a test vonalait. Ezen a nyáron különben is ez a divat — a bő, teilos, bébiruhafazon napja leáldozott. Képeinken három elegáns nyári ruhát mutatunk be. A sötétkék, fehérrel paszpoloMennyit aludjon a gyerek? •/.ott kiskosztüm minden korosztálynak megfelelő, molettebbeknek öv nélkül ajánljuk. A kis fodros nyári ruhát bakfiskortól negyvenig bárki hordhatja, moletteknek kevesebb fodorral előnyösebb. Teltkarcsúak figyelmébe ajánljuk a „V" kivágású, hosszított derekú ruhát, amelynek szoknyarésze a legújabb divat szerint készült: bő. puha hajtásokba rakott kétoldalt, elöl pedig sima. Mindhárom akkor igazán elegáns, ha gyürtelenített anyagból készüL Kirándulás— kirándulás! Töpörtyűpástétom Szöveg nélkül Itt a jó kiránduló idő, s szombat-vasárnaponként mind többen kerekednek fel, hogy a hét végét, vagy a vasárnapot családjukkal együtt a szabadban töltsék. Mit csomagoljunk az elemózsiáskosárba, hogy a kirándulás örömeit jó falatokkal is fokozzuk? Ehhez kívánunk néhány hasznos tanácsot adni. Sajtos szendvics 20 deka zsúrkenyér, 15 deka sajt, 8 deka vaj, piros retek, 5 deka krémsajt, 1 deka pirospaprika szükséges hozzá. A zsúrkenyeret vékony szeletekre vágjuk és gyengén sózott vajjal megkenjük. A sajtot szintén tíz vékony szeletre vágjuk a kenyér nagyságának megfelelően, s ráhelyezzük a kenyérszeletekre. Karikára vágott retekkel és a krémsajtból készült pirospaprikában meghempergetett kis golyócskákkal díszítjük. Nem túl kemény töpörtyűt tetszés szerinti mennyiségben hűsdarálón átdarálunk. Reszelünk hozzá kevés vöröshagymát, tegyünk bele sót, törött borsot, pirospaprikát. Mindezt jól eldolgozzuk és hidegre állítjuk. Lengyel tojáskrém Két-három kemény tojást szitán áttörünk, vagy egér szen apróra összevágunk. Hozzáadunk kevés reszelt vöröshagymát, sót, pirospaprikát, mustárt és pecsenyezsírt. Jói összedolgozzuk, lehetőleg kifagyasztjuk. Kirándulásoknál, nyári utazásoknál alkalmasabb a vajnál, mert nehezebben olvad. Húspüré 30 deka tetszés szerinti sült húst, sonkát, párolt májat ledarálunk, összevegyítjük 6 deka bechamel mártással, áttörjük szitán, majd elkeverjük 6 deka 6imára kevert vajjal és 1 deci tejszínhabbal. Sózzuk, borsozzuk és megízesíthetjük konyakkal. Ugyanilyen módon készíthetünk halpürét is főtt, vagy konzervhalból azzal a különbséggel, hogy abból elhagyjuk a konyakot, és citromlével ízesítjük. Ezt a kérdést ss£; teszik fel a szülők a gyermekorvosnak. Legtöbbször azért, mert a gyermekük — véleményük szerint — keveset alszik, illetve este nem hajlandó időben lefeküdni és elaludni; az egykét hetes babák pedig jóformán alig hagyják aludni környezetüket. Az első hetek alvási problémái rendszerint könynyen megoldódnak, ha a szülők elég fegyelmezettek, vagyis az első néhány nap éjszakai felsírásaikor nem veszik fel, nem teszik tisztába a babát, nem' gyújtanak világosságot, nem etetik meg. Ilyenkor a néhány napos, egy hetes kicsi, akiben éppen csak kezd kialakulni valamiféle rendszer, életritmus, lassanként megszokja, hogy van néhány órás éjszakai időszak, amikor az alvás a helyénvaló. Ha türelmetlenség, vagy egyéb kényszerítő ok miatt, (pl. lakótársak aludni akarnak) a szülők minden módon azzal kísérleteznek, hogy megnyugtassák és alvásra bírják a babát, akkor sajnos, minden ténykedésük még inkább ébrentartja a gyereket. Különösen ha tisztába teszik vagy megetetik, hiszi azt a baba, hogy nappal van. Ilyenkor hetekig tartó küzdelem következik az éjszakai nyugalomért és közben a gyermekben olyan szokások rögzülnek meg, amelyeket később esetleg hónapok alatt sem lehet majd megszüntetni. Azt, hogy egy csecsemőnek, illetve egy kisgyermeknek mennyit kell aludnia, igen nehéz még órára is pontosan meghatározni. Ez függ a gyermek természetétől, alkatától, napi foglalatosságától stb. Ebben a tekintetben a szervezet szabályozza önmagát: a gyermek annyit alszik, amenynyire szüksége van. Arra lehet kényszeríteni, hogy kevesebbet aludjék. de hogy többet, arra már nem. Természetesen vannak bizonyos tapasztalati adatok, amelyek szerint az első -hónapokban általában 16—20 órát alusznak a babák naponta, 1 éves kor körül 14 —16 órát. a 2 évesek 14 órát, ez 12 órára csökken 5—6 éves korra. Az utolsó esti étkezés t éves kor körül korábbra tevődik és fokozatosan 9, majd 8 órakor vacsorázik a baba és utána elalszik. Sok nehézség rek elalvása körül; ezek között egyik leggyakoribb ok a gyerek fokozott izgalma, mint például, ha este nagy játék folyik, főleg a papával. Ez megérthető, hiszen az apa egész nap nem látja a gyereket, esetleg olyan a munkája, hogy rendszeresen csak estefelé jön haza. A gyerek, az apa is örül, hogy végre együtt vannak és mindketten nagyszerűen belemelegszenek a játékba. Ennek viszont legtöbbször az a vége, hogy a gyerek semmiképpen sem akarja abbahagyni a szórakozást és nem hajlandó aludni menni. Vacsora után pedig már minden a nyugodt lefekvés és alvás előkészületének jegyében történik. Ezt a folyamatot, ha végre szépen beidegződött, semmivel sem szabad megzavarni, mert a gyermek szabályos életritmusa felborul. Máskor, a pihenő napon kell időt szakítani a nagy játékra, este azonban hagyjuk nyugodtan lepihenni a fáradt kisgyereket. A lefekvés elleni hadako-' zás másik oka lehet, a gyermek félelme az egyedüllét^ tői, többek között szerepet játszik ebben az is, ha aí gyermek nem nyugodtan, a megszokott, folyamatos rend szerint kerül ágyba, hanem hirtelen tiltó parancs ragadja ki valamelyik kellemes foglalatossága köréből és ezáltal a lefektetést rossznak, büntetésnek érzi. Amellett úgy véli, hogy igazságtalanul kiszakították a felnőttek köréből és ezt a kapcsolatot aztán a végsőkig igyekszik mindenféle kérésekkel tartani. Ilyenkor az elfogadható kívánságnak egyszer röviden eleget kell tenni, de aztán következetes, szeretetteljes szülői magatartással alvás következzék. Az engedékenység legkisebb résén áttör a gyermeki furfang és a határozottság hiánya hetekig tar-' tó, szülőknek, gyermeknek egyaránt kimerítő alkudozásokat, csatákat, eredményez, a lefekvést pedig félelmetes és gyűlöletes dologgá teszi a gyermek számára. „Ki mint veti ágyát...", vagyis ahogyan nyugodttá cs kellemesen természetessé teJ szí a szülő a gyermek szá-' mára az elalvás körülményeit, aszerint lesz a gyermek elalvása nyugodt és természetes — .. úgy alussza álmát.. Dr. Sz. M. A bíróságon A bíró a vádlotthoz: — Elismeri bűnösségét? — Még nem ismerem a bizonyítékokat. * A tanúnak felteszik a kérdést: — Nős? — Nem, bíró úr, kérem, csak ilyen hülyéin nézek ki. * A vádbeszéd és a védőbeszéd elhangzasa után a bíró megkérdezi: — Fel tud hozni a vádlott valami enyhítő körülményt? — Igenis, bíró úr, kérem. Ez már a 20. ítéletem lesz. Az eddigiek egyáltalán nem kedvetlenítettek eL * A bíró így szól a vádlotthoz : — Azt allitja tehát, hogy csupán paradicsommal dobta meg a sertettet? — Igenis, bíró úr. — Akkor mivel magyarázza, hogy a sértett fején ekkora daganat keletkezett? — Télen csak paradicsomkonzervet lehet kapni, bíró úr. kérem. * Egy francia bíróságon az ügyész vádbeszédében igen súlyosan nyilatkozott a vádlottról, egy szép fiatal hölgyről. Utána a védőügyvéd emelkedik szólásra. Védöbeszédét emelt hangon így fejezi be: — Esküdt urak, önökön áll most annak eldöntése, hogy a bájos vádlott a rácsos cellába kerül-e, vagy hazatérhet meleg kis otthonába, a Rue de la Paix 36. szám alá. II. emelet 3., telefonszám I-V-670 251 ... 12 DÉLMAGYARORSZÁG VASARNAP, 1969. JÜNIUS 8. Mai rejtvényünk a múlt vasárnap közölt keresztrejtvény második, befejező része. A megfejtéseket az első résszel együtt kérjük beküldeni. VÍZSZINTES: 1. Az idézet harmadik része. (A zárt betűk: E—Y). 7. Az idézet hatodik, befejező része. (A zárt betűk: S—É—I—A). 11. A Duna mellékfolyója, Jugoszláviában, Bela Crkva kö-, zelében torkollik a Dunába. 12. A mondás szerint a végén csattan. 14. Itatja az egereket. 15. Zenei hármas. 17. A német ABC utolsó betűje. 19. I. Cs. 20. Tömérdek. 21. Munkabérek. 24. Kettős betű. 25. Nagy önuralommal rendelkező, önsanyargató, érzéketlen személy. 26. Német szorzóképző (MAL). 27. Római 45-ös. 28. Kutatta. 30. Cipőt fényesít. 32. Egyforma betűk. 34. Szenvedés. 35. ... poetica (költészettan). 36 Ritka női név. 37. Rócsszerű szerkezet, amely a vizet átengedi, de megakadályozza, hogy a vízen úszó tárgyak a turbinákba jussanak. 39. ő is Ilona. 40. Az utolsó betűig. 41. Hiteget. 42. Névutó. 43. La . . . (Bolívia fővarosa) 44. G. Z. 45. Vastag, szőrös gyapjúszövet. 47. Hagyom. 49. Az újvidéki autók betújelzese. 50. Akár az Alföld. 52. Budapest a ... városa. 53. B. T. 54. Háztartási munka. 56. ORO. 57. Juttat. 59. L. A. D. 60. Férfinév. 61. Sár. németül (KOT). 63. Elsajátít. 65. A nővér latin neve. 66. A francia rt. FÜGGŐLEGES: 1. Festmény. 2. Városunk környékén ömlik a Tiszába. 3. Lásd a vízszintes 60-ast. 4. Patet... 5. Y. S. 6. ... -kart. 7. A nomád népek vallásos tiszteletben részesített állata vagy növénye. 8. Betű. ahogyan kiejtem. 9. A „cs" betű régi alakja. 10. Római 7-es. 13. T. E. S. 16. Lemázol. 18. A belsejébe pillantok. 20. Az idézet ötödik része. (A zárt betűk: O—I—I—L—R). 21. Kuba tengere. 22. A rizs francia neve (RIS). 23. Tik-... 25. A hódmezővásárhelyi Béke étterem korábbi neve volt. 27. ...sért: nagyon megbánt. 29. Becézett Erika. 31. Az idézet negyedik része. 33. Vízzel letisztít. 38. R. I. D. 39. Sziget, franciául (ILE). 40. Kert is van ilyen. 43. A kerékpár és az orgona része. 46. A vízszintes 34-es fordítottja. 48. G. I. T. 51. A „Turandot" hercege. 53. Péksütemény. 55. ...a fejére: magasabb lesz nála. 56. Szaglószerve. 58. Pinceszag. 60. Szélhárfa. 62. Parányi szer1 2 r4 1 5 6 1 • • 7 I8 9 10 1 II 1 1 ISS 12 1 13 14 1 15 • • 16 • • 17 1 • • 18 BB ,9 | 20™ 21 22 23 1 •a 24 •• 25 jgg 26 aa 27 • • 28 1 29 • D 30 3' 1 32 33 SS 34 1 ! IS 35 1 ISS 36 37 38 1 • • 39 1 • • 40 41 • f 47 •• 43 aa 44 45 46 • • " 1 48 mm 49 IS 50 51 52 1 aa 53 • • 54 1 55 BE 56 1 57 58 •j (I 59 I • • EB 60 61 62 • • c3 1 64 gg 65 r szám. 63. Egyforma mássalhangzók. 64. Lovászi DanieL 65. Előd, fordítva. BEKÜLDENDŐ: a Móraidézet megfejtése. A beküldési határidő mindig a megjelenéstől számított egy hét. A megfejtéseket levelezőlapon várjuk. Szűcs Gyula MEGFEJTÉSEK — NYERTESEK A két héttel ezelőtti megfejtés: Életemben az első örömet az első könyv okozta. — Könywásárlási utalványt kap a szegedi Mon Ferenc könyvesboltban (Ká rász utca): Boncz Géza Somogyi Béla u„ Halász Lajoi Odessza lakótelep. Jani And> rásné Károlyi u., Molnár Jánosné Róna u., Nagy Jeni Nemzeti Színház. Könyvel kap postán: Bogáts Ernőne Kecskemét. Harmath Józsefné Siófok, Nagy Ferenc Hódmezővásárhely, Tapody Ferenc Dorozsma, Varga Mária Veszprém, Veres Margit Dorozsma.