Délmagyarország, 1969. június (59. évfolyam, 124-148. szám)

1969-06-14 / 135. szám

Szunnyadó reklámok Keltsék életre gazdáik! A városok esti képéhez ban az antikváriumban csak sötétségű — a Kelemen utca már szorosan hozzátartoz- fél könyveket lehet kapni, felől. nak a színes neonreklámok, vagy nem erre utal k fel- Ez a felsorolás csak töre­cegfeliratok. Ezeknek felsze- iratok felének világítása? A déke a fekete reklámoknak relésére több tízezer forin- Tömörkény könyvesbolt mű- érdemes volna a tulajdonod tot költenek a vállalatok, ködik, nem úgy a Juhász soknak körülnézni a házuk. Szegedet is sok tarka neon Gyulához címzett — leg- illetve reklámjuk táján és teszi nagyvárosiassá. A kü- a'.ábbis, ami a reklámot 11- sürgősen intézkedni azok fel­lönböző színű álló és mozgó leti. Makóról érkezők kül- élesztéséről. Nem említettem reklámok invitálják a járó- földön érezhetik magukat, az időszakos neonokat (sza­keloket gazdáik portékáihoz, ha olvassák, hogy a posta az lámigyár. Klauzál téren az vagy felhívják a figyelmet POST... A szegény Arany- Állami Biztosító, a lottó, a szolgáltatásaikra, illetve tá- pók sem tud a korábban Beruházási Bank stb. rek­jékoztatnak különböző intéz- megszőtt hálójában mász- lámjait), amelyek minden mények hollétéről. kálni, ha nem világítják ki. másnap — karácsony más­A napokban azt tapasztal- A VIDEOTON reklámja nap, húsvét másnap — vilá­tam, hogy a színes neonok szimbólum? Sötét, mint a gítanak. Szerintem a jó bor­nem mindegyike ég, vagy képcső. A Boszorkánykony- nak is kell cégér, legalábbis csonkán. Egy biz- ba felirata is boszorkányos Acs S. Sándor tos: sürgősen életre kell kel­teni a meghibásodott neono­íSiklós János: SZÜZEK BÁSTYÁJA A város szélén, a tenger- ányt, nem akadt a nyomá- reván. Itt valahogyan nem tői alig háromszáz lépésnyire ra és egyszer a tenger szélén érezni azt a közvetlen, de­áll egy henger alakú magas állva megpillantotta a bás- rűs — nagyvárosi és mégis bástya: a Szüzek bástyája. Ez tya alatt a víz felszínén le- emberközelséget nyújtó — úgy belesimul Baku történe- begő piros főkötőt. Felismer- atmoszférát, mint például tébe, mint az a tény, hogy te és rájött, hogy o bástya Jerevánban. Nem minősítés­az azerbajdzsánok a harma- tengerre néző rácsán dobták ről és különbségtételről van dik századtól kezdve a ki. Ott van a szűz — gon- szó. De ez egy nagy ipar­Sasszanidák birodalmához dolta magában —, de hogyan város és úgy látszik fejlesz­tartoztak, s 640 körül pedig jusson be oda? Addig-addig tése, építkezése e fejlődés arab kézre kerültek. S Baku járt-kelt, míg megveszteget- igényeit már a VIII. században keres- te a kapuőrt és így, könnyű követte és csak másodlagosan lehetett figye­kedelmi kikötőként szerepel szerrel került az udvarba, lembe venni városépítési a Kaszpi-tenger mellett. Megvárta az estét egy zug­ban, és a sötétségben óva­tosan feljutott a bástya te­esztétikát. Ez érthető ls* mert Baku iparának majd­csak 80 százaléka a nehéz­kat. hiszen közeleg a sza­badtéri és jó volna, ha pon­tosan eligazítanák a vendé­geket például a Hungáriába és nem a HUNG .. .-ba. A színházi évadnak lassan vé­ge. Azért a Thália istennője kapcsolón csókolhatná a szín­ház és a Kárász utcai jegy­iroda feliratát egyaránt. Biztosítás, biztonság — fi­gyelmeztetett valamikor a Klauzál téren a pislogó tető­reklám. azonban, úgy látszik, kiégett a biztosítéka. Üjab­Szöveg nélkül Pafkányfészkek a Fehér Ház közelében AvsNeme«teten6an "JJüEÍr'kSl anya alig tudja eWáuítanl a tartott és úgy vélekedett, Magyar S/Ó egyik Idei BJA- betevő falatot. Egy másik, 14 hogy azt a pénzt, amit a ra­JUKI szamából változtatás gyermekes családban az anya kétaelhárító rendszerre szán­SuíkSt köxölJük 81 al4bbl a családfenntartó, 50 dollárt nak, jobb lesz, ha a szegé­keres hetenként, mint ház- nyek élelmezésére fordítják. Unalmas Ismétlésnek hang- alkalmazott, és egy Charles H. Percy, III. re­zik talán az amerikai nyo- ldösebb íia is valamennyivel pubhkanus szenátor is ugy morrol' írni Már számtalan hozzájarul a költségekhez, de nyilatkozott, hogy meg kell újság és folyóirat számolt be ® "yo^orúságo® lakás fordítani a sorrendet, erröl a kérdésről közvetlen 3 95 dollár egy hónapra. Van- Jacob K Javíts New riportokban és a kormánv- nak olyan s^ények is. akik York-i republikánus szená­hatósagok hivatalos jelenté- még a 2 dolJórt se,m, tud3ák Í°r- .?k] 3 \'l0Ver East sóiból. Do ez a probléma új- ^cff'/.otni az élelmiszer- Side"-ján nőtt fel. osszeha­ból és újból' előtérbe tola- jegyekért, kodik, mert a nyomor egyre . A 4 nyomortanya közepén, elterjedtebb állandó jelen- ket lemp!om termeben. ki- saga lakóhelyével es szomo­séggé vált-' az eddigi nyo "hezetl "regek mohón fo- rúan mondotta: „Itt csak re­morenvhítő programok siral- gyas4ztottfk a, meleg ebédet; "fénytelenség van. Nekünk masan elégtelennek bizo- am>t a templom ingyen ad volt remenyunk, mindenáron nvultak nekik. A New York-i episz- ki akartunk onnan szaba­"A főváros. Washington k°Pális egybá.z a,mdlt évb?n dalni- De sötét al?g; kellős közepén meghúzódó I54 ezer do,lárral támogatta ut van melyből nincs kiút, nyomortanyákat nemrég sze- ezt a progra™t' de « a 1 lÉM nátorok kerestek fel. hogv ^ R a saját szemükkel győződjenek ""W" ''' kiutalasbol is na- ••••i^H meg a legnyomorúságosabb gyo" keyes maradt ,meg' "a tobb jusson a v.etna­szegénységben élők helyze- az is elfogy: nf™ lasz- akí P?' bab"rura az ABM há­téról. Nem volt kellemes lát- a szegeny öregeknek enni lózatra és a kifinomult fegy­ványban részük. Alig rövid " Af"' _ _ . tusán teijututt u uuatyet te- —— — — — A legenda tejére. Fönt az ajtónálló őr iparra esik es az ipara mar 6 nem látta, hogy ki érkezik, 1917 előtt is viszonylag fej­csak a lépések hangját hal- lett volt. megmaraal lotta Azt hitte, hogy a gaz­dája jött a szűzért és kizárta ösi nemzet az azerbajdzsán a vasajtót. Nem ért rá még­is, hiszen építészeti emlékei rőkönyödnl a toronyőr ezen az időszámítás előtti máso- tévedésen, mert a fiú meg­dik évezredtől jelzik (Bas kötözte és betömte a száját. Norasen erődítményei), hogy A viszontlátás Öröme csak különösen fejlett kultúrával néhány percig tartott, addig daYmi* mozgalmakban vi­rendelkeztek. A bástya mel- talán, míg visszakapott piros 8Zont Baku kiemelkedő sze­lett éppen most van folya- főkötőjét újra fejére tette matban egy római kori épí- a lány. Megérkezett a nagy tészeti stílusban készült úr. A sötétben csak annyit „föld alatti kolostor" romjai- mondott az őrnek, hogy nak feltárása. A föld alatti nyissa az ajtót; mire észre­szón az értendő, hogy a ko- vette, hogy nem a saját teián Pem is' tudja a ma rabeli felszín — a tenger embere áll a strázsán, a le- gyar közvélemény, hogy mellett — néhány tíz mé- gény már be is lökte a to- H tert süllyedt. ronyszobába és rázárta az A Szüzek bástyájáról szó- aitót­ló legendát egy bakui kalauz. Keleties ízű Szorgalmasok; gazdagok A Kaukázuson túli forra­repet játszott és ennek nyo­mai ma is megvannak. 1917. november 13-án ott már a bakui proletáriátus létre­hozta a szovjet hatalmat. S vagy régész (mindkét jelző illik rá) mondta el. Időszá­mításunk után a XII—XV. században készültek, vagyo­1918. nyarán az intervenció idején a hatalom ideigle­nesen az Imperialisták által támogatott azerbajdzsáni burzsoá nacionalisták (Mű­szavat párt) kezébe került.' A bakui bolsevikok 26 ve­zetőjét a várost egy ideig tartó ango­ellenforradal­A pórul járt nagyúr se nos polgárok, kereskedők gítségért kiáltozott, őrséget, megszallva rendelésére különleges épít- szolgákat mozgósított, a '°k az kezésű házak. Uralkodói pa- leány meg a fiú futottak márok segitségeyel el­loták, kastélyok, mauzóleu- volna a bástyalépcsőn, de bur.fltak mok. Ez a tengerrel és az útjukat állta az őrség. Éle- Azóta a 26 bakui komisszár élénk kereskedelemmel füg- tűket már nem menthették sírját minden haladó gon­gött össze és a változó törté- meg- összefogózva ugrottak dolkodasu ember megnézi nelmi szituációkkal. A XIII. ie a'mélybe. A kiszabadított es. lar if^J^ században például a mongo- nagyúr egy piros főkötőt ~ **""* " lok foglalták el Azerbaj- látott a tengeren, a vízszí­dzsánt, s a XIV. századtól ön- nen lebegett. álló államként létezett, a kü- A tragédiának híre ment tat az örményekével. Per­lönböző fejedelmi dinasztiák és azóta ez a torony a Szü- sze az azerbajdzsánok nin­kormányzása alatt. Egy ilyen zek bástyája (egyébként a csenek széjjelszórva a világ­uralkodó dinasztia feje épít- régészek hivatalos jelzésé- ban úgy mint szomszédaik-' tette a maga erődítménysze- bői is a világon mindenütt Egy tömbben élnek 15 mil­rű kastélyát egészen a ten- ezt a nevet viseli a bakui liónyian. de ebből ötmillió gerpartra és ennek egyik, torony.) « szovjet Azerbajdzsánban sonlította a Washintonban!vizbe épített tornya maradt A történet rövid volt és fs 10 millió Perzsiaban látottakat az ő szegény ifjú- meg a Szüzek bastyája né- valamiféle keleties ízű Ró- (Iránban). A hatarvonai va 1..1..H. i..- . ... ... ven. A tenffpr nziíta öcszéhh- : t.'.ii„ „.„-.ar.if L-t mi is megtettük. Érdekes, hogy nemzeti sorsuk sok azonosságot mü­ven. A tenger azóta összébb- meó és Júlia csendült ki zsugorodott, de a legenda belőle. Inkább mese, mint lasztja el őket egymástól. (Ezesetben azokat az adató­megmaradt. ^lóság. De enneiTá nagy kat használom, amelyeket A nagy úr meglátott egy városnak az ereje, érdekes- Jg^ e^TelTmeg tz szép lányt. Arányos testű, fe- sége. sokszínűsége nem me­kete szemű kis tündért, aki- se. Itt az ipar és olaj a v„,., ...cJH ...UVO IUUS nek Piros főkötő volt a fe- meghatározó, hiszen az nem világít a végén a re- íén- Megtetszett neki a szűz ottani népgazdaság 90 szá­és elfogatta testőreivel. A zalékát az ipar adja. Me­leány rúgott, vágott, hara- zSgazdasága jellegzetes, an­nak ellenére, hogy a szan­mény mécsese. Nixon elnök pedig •hogy 15 utcasaroknyira a Fehér Háztól, az elhanyagolt, szeny­verkezés mindennemű fajtá­Walter F. Mondane, min- jára — úgy igyekszik csök­nesotai demokrata szenátor kenteni a költségvetést, hogy nyes utcák, házak, patká- rfondta> meggyöződött megnyirbálja, redukálja és nyok által megszállott laká- bogy "ezre" f? .€zre.n szlgotrlRegényeknek sök reménytelenségben élő éheznek az orezág ^városá- szánt, eddig is elégtelen osz­emberek ™™ viiá™ ban- amlt szégyenletesnek szegeket.* Űj Magyar Lexikon adatai­val.) Szorgalmas, gazdag nép az azerbajdzsán. Kár, hogy olyan keveset tudunk ró­luk. Érdemes lenne nagyobb pott, tiltakozott és vőlegé- tóterület 65 százalékán ga- csoportokban ellátogatni nyének a bosszújával fenye- bona terem. Növekszik getőzött, akinek roppant ere- szőlő, gyümölcsfélék, diny­je rV-^V "agy *,r naf,' £&orődSégszezkáem Kaszpi-tenger mellé, sok látnivaló akad ezen a ke­leti és nyugati kultúrát egy­emberei elvitték és bezárták termelése. Lenkórán vldé- beötvöző vidéken. egy biztonságos helyre; en- kén szubtrópusi kultúrák nek a bástyának a tornyába, (tea, tung, citrus-íélék). Érdemes megnézni a Szü­zek bástyáját is. Meghall­szomorú világa uralkodik. Reggel az Iskolás gyerme­kek sokszor üres gyomorral indulnak el otthonról, és a nincstelen öregek magányos odúkban, gyakran pinceszo­bákban húzódnak meg. A hámlott vakolatú, férges la­kásokban, melyeket rothadt gerendák tartanak fenn, a családok kicsije-nagyja ká­sát és talán hulladékcsont­ból főzött levest eszik va­csorára. Már kora hajnal­ban sorban állnak a szegé­nyek az élelmiszer-jegyekért, melyek 2 dollárba kerülnek, s melyekért egy hónapig in­gyen kapnak eledelt a kö­zeli ' boltban. A szenátorokat nagyon megrázta, amit a nyomorta­nyákon láttak és mind a re­publikánusok. mind a de­mokraták felháborodva kö­vetelték, hogy a kormány terjessze ki a szegények ház­építésere és ellátására irá­nyuló programját. Walter E. Washington, a főváros fekete polgármestere vezette őket végig a nyomornegyeden és megjegyezte- „Ez az, amiről már régen beszéltünk, de eddig még senki sem hall­gatott ránk". A szenátorok megígérték, hogv ezúttal tesznek is valamit. A kor­mány egyik specialistája, egy gyermekorvos, felhívta figyelmüket ogv kétéves kis­lányra. akiről könnyű volt megállapítani, hogy elégte­len táplálékot kap. A kis­lány 11 gyermek közül a legfiatalabb: apa nincs a háznál «. a segélyen élő A fiú hiába kereste a le- Más város ez, mint Je- gatni újra ezt az anekdotát. janicsárok (24.) A második héten felkelegiettern, és bár til­totta az orvos, mutyiban cigarettázgattom a folyosón, a többi lábadozóval. A gyógyuló be­teg beszédes. Különben is kedvemre való be­szélőtársra akadtam egy lábtörött fiatalember­ben. Azt sem tudtam, ki. A kórházban min­denki demokrata, mint a strandon. Azzá teszi őket a csíkos ruha, a strandon az ágyékkötő. Egyszer betegségéről esett szó. „Levetette a ló! Ügy tört el a lába." Akkor már érdekelt kiléte. Gyújtó János rendőr hadnagy, őrsparancsnok. Soha nem volt dolgom a rendőrséggel, de hogy őszinte legyek, nem is igyekeztem semmi­féle kapcsolatba kerülni velük. En a puskát, az egyenruhát nem kívántam magamra. Ahogy mifelénk mondják: kéményseprőnek is csak azért nem álltam volna el, mert azok ls derék­kerülünk innét az úri módból, majd hogymint találkozunk, de minden alkalommal megismer­tük egymást az utcán. Szépen köszöntünk, aztán mentünk dolgunkra. Egyszer, már tavaszodott, megállított az utcán. — Tanár úr, egy pillanatra. Ne haragudjon már, ha megkérdem, at egyik lovunkkal az ál­latorvos sem tud mit kezdeni. Nézze már meg, ha nem átallja. Megnéztem. A ló szomorúan állt a jászolnál. Két napja nem evett. Az állatorvos már puskáz­ta, adott neki hashajtót is. Fél éjszakán át leste, a ló elfordul az ételtől, italtól. Bezabált valamiből. Csipásak voltak a szemei. A hasa feszült, mint tehén horpasza, ha zöld heréből belakik. Adtak nyerget. Ledobtam a téli kabátomat. Felültem a lóra. Ki az utcára. Ki a városból. Aztán kocogóra fogtam a derest, majd vágtára. A ló nyögött. Iz­zadt a nyereg alja, izzadt a marja. De a vékonya feszült, mint a disznóhólyag. Az olvadó útszélen üldöztem a szegény párát. Fel-felnyerített. Rú­gattam vele a puha szántást. Fél órát sem men­tünk, megbokkolt, hogy majd eléje pottyantam. Hű, az anyád, van itt még erő. Ugrattam vele az árkokat, kinyúlt alattam, mint a kerítésugró szíjat hordanak. De ennek az embernek sem miféle rendőrszaga nem volt. Éppúgy hahota-' kankutya. Nyögött. Többször átrepültem vele egy >»rt^4 híilt-e ívtliti.lrol minf ón VtJtfV In mélv árknt elszellentette maeát. Hosszú váe­zott hülye politikai vicceken, mint én, vagy még borsosabbakat mondott az enyémeknél. És kedvemre valóan szólt az életről, a politikáról, e lányokról. Nős, családos volt. szép fiatal fe­lesége naponta hozta be neki a harapnivalót. Talán kicsit irigyeltem is. öt évvel fiatalabb nálam. Révben van. A lovakról sokat beszélgettünk. A városnak lovas rendőrsége volt. Egyet-mást én is tudtam a lovakról. Valamivel többet, mint a lányokról, ö is szerette a lovakat. Efelől sokat tanácskoz­tunk. — Ha mondjuk egy ló, teszem azt, iekaptá­sodik ...? — "És ha a háta a nyeregtől örökké pörsené­sekkel van teli. Nyáron, de előfordul télen is. — Mi olyankor... Nem fogadkoztunk mi örök barátságra, ha ki­jó mély árkot, elszellen tette magát. Hosszú vág­tára eresztettem. Csüngött rajta a veríték. Egyre eresztgette magából a bajt. Aztán megcsendesí­tettem, az istállóban lecsutakoltam. Hiába mond­ták a szolgálatosok, hogy majd ők. A virtus erő­sen ágaskodott bennem. Vagy szakmám, vagy nem. Lejött a péká, vagyis a parancsnok. Diétát ajánlottam. Rövid korpamoslékot neki. Reggel is ráülni! A péká felvitt a szobáíába. és nagyon szívélye­sek voltak velem. Aztán később, ha új lovakat kaptak, hívott, gyönyörködjem bennük. És meg is hajszoltuk az új lovakat. Olyankor ő is civil­ben volt. Pantallóban és félcipőben, mint én. Azt éreztem, hogy kedveljük egymást. Nem tegeződ­tünk. ö tanár úrnak szólított, én meg hadnagy elvtársnak. Gondoltam, tudja, nem vagyok párt­tag, úr vagyok. Megszoktam. Korai tavasz dőlt ránk. Igazi kiskabátos idő. Egyik napon, 12-kor kezdődött órámra benyitott Kissné tanár úrnő. Dódi szerint a leggonoszabb ellenségem. Átszellemült arccal közölte, hogy azonnal menjek az igazgatóhoz, addig helyette­sít. Valamit készítenek megint, gondoltam. Az igazgató szobájának fogadó sarkában nagy palá­verezés folyt. Már pálinkák ragyogtak a poha­rakban, és ötféle cigaretta kiterítve. Az igazgató elém jött, átkarolt, úgy vezetett az ismeretlenek elé bemutatni. — Kovács Pál, a legfiatalabb kedves kollé­gánk. Az idegenek is bemutatkoztak. — A Népművelési Minisztériumból. — A Néprajzi Múzeumtól. Az igazgató nem tudott semmit, de borzasztó igyekezettel tüsténkedett. Tette, mintha nagy jóakarata sugározná be utamat, s bár szerette volna tisztán látni, hogy bűnről vagy érdemről van-e szó, nem vallott színt. A pestiek meg mintha cinkosaim lennének, tolvajnyelven be­széltek hozzám, és rá sem néztek az igazgatóra. Mindjárt tegeztek. — És hogy állsz a gyűjtés további részével? — A szólásokban a föld, a birtok, a tulajdon körül kialakult nyelvi fogalmakat vizsgálom. Amúgy százfelé futok. A vár legendáiból össze­gyűlt egy kötetre való. Negyven teljesen kerek mesém is van már. Az a tapasztalatom, ha az ember elindul gyűjteni egy dolgot, akaratlanul is ráragad a múlt szellemi, tárgyi anyaga, ahogy a kanászra a bogáncs. Az igazgató nem volt embere a funkció nél­küli statisztálgatásnak. Semmit sem tudott a munkámról, de ahogy az igazi keljfeljancsik szokták, belebólogatott a beszédbe dupla tokás fejével. — Igen, Igen. A pestiek udvariasan néztek ra, és nem szól­tak hozzá semmit.. — Hogy érted a tárgyiakat? (Folytat fukj í

Next

/
Oldalképek
Tartalom