Délmagyarország, 1968. május (58. évfolyam, 101-126. szám)

1968-05-26 / 122. szám

B ngem Babi) Jar­ról először Jev­tusenko verse tudósított. Az­tán, később, ami­kor Kijevben jártam, kerestem ezt a víz mosta szakadékot, a helyet, ahol a németek az ukrán fő­város megszállásának két esztendeje alatt 180 ezer embert öltek meg. De Babij Jar eltűnt. Modern lakótele­pet építettek a helyén; park­jának szelíd fái alatt lármás gyerekek játszottak, széles betonútján modern vonalú autók futkostak. S mintha Babij Jar, ez a szörnyűséges haláltábor, ahol méteresre nőtt az elé­getett emberek hamuja, Jev­tusenko verséig másképpen is eltűnt volna: mintha ki­veszett volna az emberi em­lékezetből. A fasiszta halál­táborokról, Auschwitzről, Dachauról, Buchenwaldról és a többi földre szállt po­kolról, hallhatott az emberi­A. KUZNYECOV: BABIJ JAR Ünnepi könyvhét WEÖRES SÁNDOR: MERÜLŐ SATURNUS ség. Ha felemásan ls, de megkezdődött a felelősségre­vonás, bírósági tárgyalások­ról, perekről tudósított a saj­tó. Egyikből, az auschwitzi­ból világhírű dráma szüle­tett: Peter Weiss, a Stock­holmban élő német író A per címmel megrendítő szín­padi dokumentumot írt. Elő­adták Budapesten is. Babij Jart azonban a hall­gatás sűrű csöndje vette kö­rül. Mintha senki sem tud­ta volna, mi történt ott an­nak idején: a kíméletlen mészárlásért egyetlen embert sem vontak felelősségre. Pe­dig voltak bűnösök és ta­núk is voltak, akik túlélték a szörnyűségeket. De hall­gattak. Vagy ha nem is hall­gattak, nem kiáltották világ­gá fájdalmukat. Erőtelje­sebb hang volt Ehrenburgé a Viharban; nagyobb visszhan­got azonban — nem tudni, miért — ez sem váltott ki. Nagyon későn, Jevtusenko több mint húsz év után meg­jelent verséből döbbent rá csak a világ Babij Jarra. S hogyan született ez a vers is? Abban az időben, 1941 őszén, amikor a német csa­patok elfoglalták Kijevet és néhány nappal később meg­szervezték a félelmetes ha­láltábort, élt ott egy tizen­egyszer látogatóba érkezett hozzá az akkor már világ­hírű Jevtusenko, elmesélte élményeit a költőnek. Né­hány nap múlva megszüle­tett a vers, a Babij Jar. A hallgatás cserepei széttörtek. De Jevtusenko verset írt, a szörnyűség lényegét, az iszo­nyatot kiáltotta világgá. Hogy pontosan mi történt Babij Jarban, a versből még mindig nem tudta meg a vi­lág. Kuznyecov regénye ezt a hiányt pótolja. Valójában nem is regény ez, hanem do­kumentum: minden szava, adata, ténye igaz. Ahogyan a szerző írja a könyv alcímé­ben: a Babij Jar dokumen­tumregény. Cselekménye a német megszállással kezdődik. Az első élmények nem olyan fé­lelmetesek, mint a megré­mült lakosság várta. Az első német katona, akit a szerző megpillant, fiatal szőke srác; Anatolijt legjobb ba­rátjára emlékezteti. De a többi német se látszik ször­nyetegnek: vidámak, jóked­vűek, szótáraikban lapoz­gatva próbálnak tréfálkozni a kijeviekkel. Ez a furcsa idill azonban csak egy pil­lanatig tart. Az események viharos gyorsasággal kerge­Az első vers, a címadó, költő és a világ kőzött ott a T. S. Eliot emlékének szól. Az szakadék már, ars poeticák 1965 óta halott angol költő elutasításáé, amelyek csak neve egyet jelent az intel- „kívánalmak célszerű dalno­iektuálls költészettel és a kai"-vá akarják tenni a köl­költészetében kifejeződő fáj- tőt dalmas kiábrándultsággal. A Egyedem vers az olvasó versből nyilvánvaló, hogy elé állítja teljes vértezeté­célja nemcsak az emlékező ben, teljes bonyolultságá­tiszteletadás, hanem az azo- ban a költőt A kötet leg­nosulas ki felezése, és egyben több verse ilyen erőfeszlté­bemutatkozás az olvasónak: sekre kényszerít. Vannak, íme. az új termés, ilyen va- akik nem szeretik az ilyen­gyok. Helye a kötetben és fajta költészetet Kinek kell címadó szerepe még csak fo- ez? — kérdezik. Válaszul kozza jelentőségét egy kis statisztika. , -x. * Weöres válogatott versei­Azok számara, okik most nek gyűjteménye, A hallga­válnak a költő olvasóivá, tág tornya, 1956-ban, há­rögtön feladja a leckét ez a ron-iezer példányban jelent bemutatkozás: itt nemcsak meg a Tarka forgó 1958-ban hangulatokról, érzelmekről, tízezer-kétszázban, a Tüzkút puszta logikával befogadha- i984-ben négyezer ben.. A tó gondolatokról van szó. könyvesboltokban színüket Aki a vers lényegéhez el sem lehet látni> a könyvtá­akar jutni, annak mindeze- rakban sem nagyon: „el­ken kívül alapos tudásra, ls- fogytak" cmnar. is. Az új kő­meretek tényanyagára is tet 16 ezer példányban ke­szüksége van. Aki vállalja rüu kiadásra. A könyvhét ezt a követelményt és veszi elején talán lehet még kap­a fáradságot, az előtt meg- ni g^j magyar költő, az an­nyíllk egy. a mindennapitól tológiákat nem számítva még kétségtelenül távoli, intel- nem jeient meg ilyen pél­lektuálig világ. ddnyszámban! Tudnia kell, hogy Satur- Mindez nem azt jelenti, nus egyike az itáliai népek hogy Weöres filozófiája, ver­legrégibb isteneinek. A selnek szellemisége min­szántás-vetés, a gyümölcsök, denkit egyformán meghódít, a természeti bőség istene, az hogy a költészetében meg­aranykor istene, akinek ün- nyilvánuló ideológiával min­nepei az öröm ós a bőség denki egyetért. Népszerúsé­ünnepei voltak, amelyeken gének oka sokkal Inkább az, néhány napig még a rab- hogy sokszínűsége, sokarcú­szolgái; is szerepet cserélhet- sága, bravúros formaművé­tek uraikkal. És elűzött is- szete és eleven játékossága ten is. mint ahogy a versben miatt mindenki meglelheti ls elűzöttként, alámerülő- benne a magának valót, ként, törött pásztorbottal je- Az új kötetben például el­lenik meg. bűvölő játékossággal szólal Ezt tudni, s ezzel közelíte- m«8 a Psyché ciklusban, ni meg a vers lényegét, amelynek darabjai egy kép­szükséges. Mert a nehezebb "ílt, a XIX. század eleién hajlottan is vidám, munkás, Ihatalmas. En pesszimista? Hagyd, [unalmas. lett két éves kisfiú, aki átélte a tik szét a bárányfelhőket, megszállás és Babij Jar 778 Megjelenik a plakát a zsidók napját. Anatolij Kuznyecov- összegyűjtéséről; „iratokat, nak hívták, később híres író pénzüket, értéktárgyaikat, A legenda folytatása valamint meleg ruhát, fe­cimű regényét magyarul is hérneműt stb. hozzanak ma­Csontos Magda olvashattuk —, s amikor gukkal". Senki sem tudja, MOCSÁR GÁBOR: FEKETE CSÓNAK itt következik. Kibontani a vers rétegeit: csodálni antik kultúra és a jelen ötvöző­élt Ifjú magyar költőnő „verses játszadozásai". Tar­talmi és formai bravúrt je­dósét. felfogni a történelmi lentenek. Játékos. vidám ..;! - 1,,.- r. ™ íl (1 J> M í. 641/1 *Onl< rt általános emberi, és a leg­aktuálisabb kapcsolódását, megérteni a mi korunk egve ciklus az Ócska sirversek-é ls. Több vers beszél a szere­lemről: a legszebbek: a Ve­temes problematikáját és az ««« « Tanhauser, a Soha egyéni fájdalom összefonódá- me0e0V kert... sát. Minderről sző van a A költő, bármennyire is versben. Saturnus, az ed- inkább a belső világ felé űzött pásztor-Isten nem vi- fordul az érdeklődése, nem selhet már felelősséget, hely- szabadulhat napjaink aktu­zete fosztja meg ettől. De ális témáitól sem. Ezeket fo­fá.i látni azt, amiből kiűz- galmazzák meg — többek ték, a nem eszmélő tolon- közt — a József Attila utolsó gást a vályú „vidám vado- fényképére, a Lumumba vé­natúj nagyszerűségeinél", re, a Szeretök a nagyváros­amelvet „gyilkos sugarak, ban és az Óda a kispolgár­kapuba rakott robbanások" hoz. fenyegetnek Aggódik, mert Megrendítően szólal meg tehetetlenül kell figyelnie a a kötélben az öregség motí­rohanást, amely olyan vuina, Weöres ismert, sze­„mintha sínén a vonat rohan mérmes öniróniájával, és en­a szakadékba, melynek túlsó nek a témának kapcsán is partja nincs". Íme, a költők az életet hirdetve, nem a ha­szájából századunk annyi- íálfélelem megalázott rab­szor felhangzó figyelmezte- szolgájaként. Figyelmet ér­tés: az ember a technika- demlő a befejező Ajánlás: val, mert nem úr felette a humanitás, a becsület, azem- Herceg, kinek humora nincs, beriség pusztulását okozhat- pesszimistának ne tekints, ja Ez a prím. Emellett több mert kispolgári habzsolás gondolat szólama bujkál: a Jhelyett, rem.-nvkedó kétségé, hogy ön-feltés. aggodae felett hátha mégse igv lesz. a szo- lengetem a tart szárnyú morú megállapításé, hogy a [elétet: Haldoklik a parasztpátri­árka. Haldoklik idősb Laczkó László, aki született Kunke­mesen 1897. március negye­dikén, s akinek most, 1966. május tizenhetedikén mozdul meg utoljára egymásra tett, de azelőtt így, egymáson alig nyugvó, mindig tevő­vevő, sosem fáradt keze. Megy a távirat a Pesten élő Gizihez, akit a háború sodort bele egy olyan nyug­talan életformába, amiből aztán sem két házassága, sem folyton aggódó családja nem tudja kihalászni; megy a távirat Károlyhoz, aki az olajosok házatáján csinálja a maga mindennapra elvárt szerencséjét; s megy a táv­irat Paliért is, aki szépasz­szony felesége mellett, íróba­rátainak meg-megújuló tár­saságában próbálja legalább megérteni a maga összeku­szálódott, mindig szeles, min­dig zivataros életét Az egye­temista unokának, Karcsi­nak nem kell táviratozni. Hazajött volna ő anyja érte kiáltó levele nélkül is, hi­szen annak a diáknak, akit zűrzavaros politikai — s min­den egyéb — nézeteiért egy évre kitiltottak az egyetem­ről, nincs helye tovább a kollégiumban. Elmennek a táviratok, s megmerevedett apjuk körül összegyűlnek a Laczkó-gye­rekek. összegyűlnek, s míg a felkötött állú öreg paraszt a végső útját várja, ki-ki el­mondja, elsírja, elkiabálja a maga bánatát, a maga keser­veit. Tetemrehívásnak is minő­síthetnénk Mocsár Gábor új könyvét, a Fekete csónakot. hiszen mi mást is tesz most megjelent munkájában az író, mint figuráról-figurára mindenkit megidéz, s min­denkit vallomásra bír a ked­ves halott felett. Sorsok bom­lanak ki a lapokon. Ezekben a sors-idézések­ben remekel igazán Mocsár Gábor, ezekben az életút­felvillantásokban leljük meg legjobb írói erényeit. Néhány oldal, és máris előttünk áll egv-egv ember, látjuk, mi­lyen rákényszerített vagy maga szabta törvények kor­mányozzák; kiknek, miért, hogyan él. De nemcsak a Laczkó-gyefékek portréja rajzolódik elénk ilyen élesen: a feleségként, szeretőként, vagy akár csak alkalmi isme­rősként hozzájuk csatlakozó kis epizódisták is életre kel­nek egy remekül jellemző történet, vagy akár már egy jellemző elszólás után is. frigylésre méltó, tény-tára van az életről Mocsár Gá­bornak, s azért ls irigylésre méltó, hogy szereplőinek be­mutatásakor mindig a leg­jobb, a legalkalmasabb esz­közeiért nyúl. Jóismerősként őrizzük meg emlékezetünkben az öreg és a fiatalabb Laczkóknak — s éppígy a velük utunkba került sors- és kortársaik­nak — figuráit. A legfiatalabb Laczkók azonban már nem maradnak meg ilyen éles vonásokkal az olvasóban. Amilyen poéti­kus egyszerűséggel örökíti meg Mocsár Gábor regényé­nek legidősebb generációját, amilyen mélyen átéli a kö­zépgeneráció minden gond­ját-baját, olyan bizonytalan­ná válik a legfiatalabb év­járat bemutatásakor. Már a hazaparancsolt fiúunoka, Karcsi vétkét sem érezzük eléggé súlyosnak — vagy in­kább íróilag megindokolt­nak —, s a történet további részeiben ls mindig az ifjabb szereplőkről olvasottakban érzünk disszonanciát. Medi­tációik sokkal inkább konst­ruáltak, mint természetesek, párbeszédeik helyenként egé­szen idegenül hangzanak. Igaz, a regény hangvételébe sem igen illenek a mai fiata­lok sleng-monológjai, mégis az írónak meg kellett volna találnia azt a formát, amely gondolatilag is, nyelvileg is egy sikeresebb szintézist eredményez. (Főképp a Kar­csi—Marika kettős jelenetei példázzák kifogásainkat.) S ahogy a legifjabbak megjelenítésekor csökken a feszültség, a legközelebbi múlt elemzéskor is elégedet­lenséget érzünk. Azok a be­szélgetések nem elégítenek ki, a már összegyűlt testvé­rek között, a temetés előtti nap estéjén hangzanak el a már igazán szó szerint vett .aznapi" dolgokról. Akár­hogy is nézzük, itt inkább a riporter szava hallatszik, s amit mond, inkább egy iro­dalmi formába öltöztetett — szemléletes példákkal bősé­gesen Illusztrált — helyzet­jelentésnek tűnik, mint a ko­rábbi részekben oly örömmel dicsért irodalomnak. Így aztán nem csoda, hogy a Fekete csónak Inkább re­mek részleteivel hívja fel magára a figyelmet, a befe­jező epizódokban olvasott — a falu új életét, az emberek átformálódását leíró-elemző fejezetek riportos beütései megakadályozzák, hogy mint egészről ls maradéktalan el­ismeréssel szóljunk. A kunkemesl Laczkók azonban így is az olvasó jó­barátjai maradnak. Sokáig kell részvéttel gondolni rá­juk, sokáig kell együttérzés­sel kísérni őket kanyargós, de azért csak előbbre fodro­zó útjukon. Az együttérzés indokolt: tulajdonképpen mi, valamennyien együtt me­gyünk velük. Akácz László mi akar ez lenni. A legtöb­ben azt gondolják, Német­országba szállítják majd őket, s még akkor ts azt hi­szik, amikor a gyülekező­helytől nem messze, Babij Jar víz mosta szakadéká­nál, megszólalnak a gépfegy­verek: meztelenre vetkőzte­tett embereket ölnek itt, ezer és tízezer számra. Mindaz, ami ezután törté­nik: szabályszerű. A kivégző­hely nem ideiglenes. Kon­centrációs tábor épül köréje, s a zsidók után jönnek a többi foglyok, ukránok, oro­szok, cigányok, s ki tudja még, hányféle más nép, akik­re egyaránt szörnyű halál vár, kezdetben a golyó, az­tán később az elégetés, s közben az emberkínzás ezer­nyi variációja, amelyet eb­ben a táborban éppúgy, mint a többiben, bizonyos elme­bajos eredetiséggel, szörnyű egyéni leleménnyel, sajátosan alkalmaznak. Néha sikerült a lehetetlen, a menekülés. Kuznyecov nemcsak saját élményeit me­séli el, hanem bemutatja azokat is, akik túlélték a poklot. Davidovot például, aki a megszállás végefelé részt vett egy táboron belüli felkelésben, és Dinát, a szí­nésznőt, aki az iszonyatból, a holttestek közül, elmond­hatatlan szenvedések árán és után menekült kl. Kuznyecovnak immár vi­lághírű könyve nemcsak egy­szerű krónikája a 25 év előtti eseményeknek: mának szóló szenvedélyes vallomás. „Ismét és ismét éberségre akarok buzdítani mindenkit — írja — különösen pedig minden egészséges, tetterős fiatalembert, akiknek első­sorban szól ez a könyv: fe­lelősek vagytok az emberi­ség sorsáért. Elvtársaim, Ba­rátaim! Testvéreim! Hölgye­im és Uraim! Tegyék félre egy percre ügyeiket, hagyják abba szórakozásukat. A vi­lággal valami nincs rend­jén r Még egy idézet a sok kö­zül, amely ugyancsak azt bizonyítja, hogy Kuznyecov a mához szól: „Hogyan lehet­séges ezen a gyönyörű, ál­dott földön, Ilyen ég és ilyen nap alatt, emberek, ésszel, ítélőképességgel felruházott emberek — nem ósztönlé­nyek, nem állatok, hanem gondolkodó, értelmes embe­rek között olyan végletes őrület, mint az agresszió, há­ború, fasizmus." Persze — mondja Kuznye­cov is — mindenre megvan az „okos" magyarázat De mi olvasók éppúgy nem ért­jük ezt, mint az író. Azt azonban talán egyre többen ismerik fel, hogy ez ellen akicókra, cselekvésre van szükség. Hogy ehhez hozzá­segít- a könyv egyik legna­gyobb értéke. Ökrös László Goda Gábor RŐZSIKA Részlet a szerzőnek a könyvhétre megjelenő VaUomáaok regénye című műiéből. Gyönyörűséggel hallgattam Rózsika történeteit arról a faluról, amelynek kedves és eszes szidalmazása közben végeredményben az derült ki, hogy az emberek új há­zakban laknak, rádiójuk, mosógépük van, szinte kivétel nélkül, a legtöbbnek pedig már televíziója, villany vasa­lója és angol klozettja is. S Rózsika előadásából az is ki­derült, hogy mindezt milyen kevésre ertékelik, mert is­merik a dán, a holland, és még sok más ország paraszt­jainak felszereléseit, szövetkezeteit, és Magyarországot nanapság minden vonatkozásban csak a gyarmatbirodal­mak meggazdagodott anyaországaival és legfejletteb ipari államaival hajlandók összehasonlítani. Amikor mindez* tőmondatokban, a közérthetőségnek már-már szinte elvi­selhetetlen fokán magyaráztam Rózsikának, azt mondja: — Ugvan kérem, Tóth Flórián úr, hát Magyarország Európában van és nem Afrikában. Nemegyszer csaptam fel prókátornak, de tudomásul kellett vennem, hogy az ifjúságnak nincs összehasonlító alapja a múlttal. Nincsenek gátlasai a jelen szidásában; nem ismeri a hálának azt a forma'át, amit egy rendszer megbecsülésével szeretnénk azonosítani; a múlt csak ke­"éssé érdekli; a magán- és köztulajdon különbségét már alig érzékeli, hiszen lényegében bizonvos formák közt a magántulajdon és ugváncsak bizonyos forrnak közt a köz­tulajdon új viszonylataiban nőtt fel. Hogy at apja ék

Next

/
Oldalképek
Tartalom