Délmagyarország, 1968. február (58. évfolyam, 26-50. szám)
1968-02-18 / 41. szám
fatsünk takarékosan! farsang! ruhák Üj bojler A pápai Elekthermax Gyárban új villamos készülék, 10 literes villanymelegítő sorozatgyártását kezdték meg. Az újdonságot hőfokszabályozóval láttáik eL Az 1300 wattos bojler fél óra Blatt 60—80 fokra melegíti a vizet. A gyár egy másik új terméke, a ventillátoros kandalló nemcsak műszakilag, hanem forma tekintetében is felveszi a versenyt a legjobb ilyen külföldi fűtőtestekkel. NDK-beli megrendelésre szalagra került a legújabb mintájú grillsütő is. amelyből a hazai kereskedelem megrendelésére is gyártanak. A helyesen megválasztott kályha is csak akkor gazdaságos, ha helyesen fűtünk benne. A cél: a lehető legtöbb meleget „kivonni" a tüzelőanyagból. Az egész napos fűtést igénylő helyiségekben az áramló levegővel melegítő kályha használata gazdaságos. Ilyenek a sokklirtű fakályhák (Zephir), a Meidinger rendszerű köpenyes kályhák, valamint a fa-, szén- (koksz), vagy a vegyestüzelésű cserépkályhák. Ha csak a nap bizonyos óráiban kell fűtenünk egy helyiséget, akkor elégséges a sugárzó hővel melegítő, a bélésnélküli, közönséges vaskályha. Egyaknás szeneskályhában úgy fűtsünk, hogy a szénnel való feltöltés után felülről gyújtsuk be. A füstcsatorna hátsó, felső légelzárója legyen nyitva, amíg a szén lánggal ég. A kályhaajtón levő légszabályozót úgy kell beállítani, hogy a szén fehér. korommentes lánggal égjen. Kétaknás szeneskályháknál tartsuk be a következő fontos szabályt: begyújtás után csak akkor töltsük fel, amikor a parázs már felért az aknák közötti válaszfalig A fával fűtött kályhák gazdaságos felmelegítésének két „titka" van: a jól beszabályozott levegőmennyiség és a kellő időben való lezárás. A sok levegővel való gyors elégetés sok hőveszteséggel jár. Ha a fa már csak izzik, azonnal zárjuk le a kályha ajtaját. A fával fűtött cserépkályhába sohase tegyünk szenet, mert a csatornákat a szén szilárd égéstermékei hamar eltömítik. A vegyestüzelésű cserépkályhák lejáratai függőleges tagozásúak. Itt arra ügyeljünk, hogy a rárakáskor az izzó szenet toljuk hátra, s ne borítsuk el teljesen a friss, hideg szénnel. Koksztüzelésnél arra kell törekednünk, hogy minél hamarabb felülről égessük a kokszot, mert különben a tűz fölött keletkező, a tüzelés szempontjából értékes szénmonoxid haszontalanul távozik el a kéménvbe. B. I. sZépmüvészet a lakásban Jtr&Ci — Ez tetszik a legjobban! Igaz ugyan, hogy korunk embere nem tölt sok időt a lakásában — ennek a kis időnek egy részét is, sötétben, a televízió előtt üli végig — mégis él benne a törekvés, hogy környezetét széppé, harmonikussá és otthonossá tegye. Hogy bútorzatban mi a korszerű azt tudjuk: a célszerűség, a nyugodt sima formák, a kényelem, a könnyen tisztántartható felületek. Egy lakás berendezése azonban nemcsak használati tárgyakból áll Az úgynevezett dekoracio (függöny, szőnyegek, vázák stb.) hivatott, arra, hogy a gyári bútorok egyhangúságát megbontsa, a lakók ízlését, érdeklődését kifejezze, otthonukat egyénivé tegye. Ezek a tárgyak, amelyeknek tehát nem a funkció elsőrendű feladatuk, mindig szembeötlően magukon viselték a kor divatjának bélyegét. A régi polgári otthonok sztereotip bútordarabja a vitrin n benne fölhalmozott tömérdek porcelán szobrocskával, nippel, csipketerítővel ma már nehezen képzelhető el modern lakásban. Az utóbbi időben egyre több helyen bukkannak fel a modern, sima vonalak ellenpontjaképpen — külföldön es itthon is — régi konyhai használati eszközök. rézedények, a népi kézművesipar termékei, szőttesek és fafaragások, cserépedények. A mi népművészetünk praktikus, célszerű szemléletet és fantáziadús ornamentikát ötvözött egybe. Ezek a tulajdonságai alkalmassá teszik arra. hogy ma is szervesén beilleszthető legyen mindennapi életünkbe. Mik lehetnek hát azok a népművészeti tárgyak, amelyek alkalmasak arra. hogy egyéni és érdekes színfolttal gazdagítsák szobáinkat? Lényegében kétfélék. Ugyanis meg kell különböztetnünk egymástól a népi ihletésű iparművészet szövetkezetek által, vagy akár gyárilag előállított szériáit és a valóban régi, hagyományos népművészeti, háziipari termékeket. Az előbbiek sorába tartoznak a szőttesek, hímzések, asztalterítő helyett' jól használható magyaros motívumú szettek; szőnyegek, boros, likőrös készletek, fafaragások, s a már csak diszként szolgáló tányérok, virágvázák. Ma mar egyre inkább ri tkaságszámba megy, ha valaki régi — még nem a kereskedelem, hanem saját használatra előállított — szőttesre, cserépedényre, vagy netán faragott, festett kelengyeládára. tükrösre akad. Ezek leginkább a néprajzi múzeumok tárlóit gazdagítják, élő bizonyítékául egy nép színes képzeletvilágának, formaszeretetének. Persze sok ilyen érték megy veszendőbe még ma is: faluhelyen már kacatnak számít és a szemétdombra kerül az a kicsorbult szűrőtál vagy korsó, amely egy városi lakásnak még megbecsült dísze lenne. A dekoráció mindig akkor a leghatásosabb, ha mértékkel alkalmazzák. A hogyan és miként fontos kérdés. Ha például az étkezőfülke falait cseréptúnyérokkal díszítjük, indokolt a konyha ablakán a szádafüggöny. A sima. világos bútorokon jól hat az élénk színű szőttes, a padlóvázának is dekoratív az öblöshasú mézescsupor. Ha valaki abban a szerencsés helyzetben van, hogy magáénak mondhat egy festett ládát, vagy falitékát, azt praktikus célokra ls használhatja: bárszekrénynek vagy ágynemű tárolására kiválóan alkalmasak Egy lakás, hacsak nem szenvedélyes gyűjtő a tulajdonosa, ne legyen zsúfolt múzeum. Hagyni kell érvényre jutni az egyes tárgyakat, és ehhez hely, ' rálátás, levegősség kell, így juthat szóhoz egymás mellett régi és új, használati és dísztárgy, kiemelve egymás előnyös tulajdonságait. A népművészet ilyenmódon való alkalmazása nem csupán divathóbort, hanem a pusztulástól való megőrzés, az értékek megbecsülésének egyik módja. K. K. A farsang, a vidám táncmulatságok, műsoros összejövetelek időszakában vagyunk. Gondot okoz. hogyan tegyük divatossá a meglevő alkalmi ruhánkat. Egy kis találékonysággal a meglévő régiből is a divatnak megfelelő összeállításokat készíthetünk. Ellentétben a tavalyi geometrikus felfogással, az idén a romantikus ízlés uralkodik az alkalmi ruhákon. Ezért a legdivatosabb anyagok a bársony, az arany-ezüst szálakkal átszőtt brokát, a csipke, a muszlin és mindezek gazdag hímzés- vagy gyöngydíszítéssel. Az első rajzunk egy angolosabb megoldást ajánl: fémszálas ruhából alakítható, magas nyakú, öves blúzt. A szoknyája sötétszínű, velúr, vagy düsessz anyag Is lehet Hozzá megfelelő fémszálas harisnyát viselünk. A második rajzon a megunt bársonykosztüm helyett kétrészes (mellény-szoknya) ruhát mutatunk be. A fiús vonalú mellény és a franciás, csipkével fodrozott selyemblúz együttese fiatal lányok számára igen előnyös. Legjobban megy hozzá a sötét harisnya. Bál-milyen színű anyagot divatossá és „alkalmivá" tesz a galléron és az eleje pántra varrt gyöngyözés. például a fehér tekla-gyöngy. A gyöngyöket sűrűn, a ruha színével megegyező vagy harmonizáló düsesszborítás szélére is varrhatjuk. Ha peclig elcg gyöngyünk van. akkor virág, vagy más mintát is varrhatunk ki belőle. A sötétszínű bársonyruhánk felfrissítésére. díszítésére használhatunk fehér ortanzából. esetleg muszlinból készült zsabót és ujja-fodrot. A sima vonalú gyapjúszövet ruhát hl alkalmivá tehetjük, ha például álló nyakpántját (át is alakíthatjuk ilyenné) és a mandzsettáját a ruha színével hamonizáló, esetleg többszínű aranyszállal kevert hímzéssel díszítjük. Erhardt Magda falmezbálra készülve Mielőtt jelmezbeszerzési útra indulnánk, gondosan vizsgáljuk át a ruhásszekrényt és a rongyoszsákot, mert erre a célra sokféle használható holmit rejtegetnek. A különböző színű harisnyanadrágok például úgyszólván minden jelmezhez szükségesek. • A fekete harisnyanadrág fekete munkaköpennyel kéményseprő, kis fekete szoknyával, pulóverrel lepke, katicabogár, szarvasbogár, vagy más ötlet alapkelléke lehet. Egy ügyesen kiszabott fejkötőt ugyancsak sokféleképpen használhatunk. Könnyen ráerősíthető a drótból készült rovarcsáp, az összehajtott rajzlapból csipkézett kakastaréj, a kartonból vágott és a fejkötő szürke anyagával bevont nyuszifül és kis leleményességgel űrhajós-, vagy búvársapkává alakítható. A fejkötő arcot -körülfogó szélén öt, egycentis bevarrást jelöltünk, a tarkó felőli szélén >pedig hármat. Ezt az oldalt varrjuk össze félkör ívben a 35 centis, lekerekített darabbal. A fejkötő nyak körüli részébe szalagot fűzünk és ezzel összehúzzuk. A hóember ruhája fehér vatelinból készül. A már leírt főkötőhöz rövid, ingszerű ruhát varrunk, amelynek a derekát zsineggel megkötjük, az alját pedig a készítéskor kissé összeráncoljuk. Gombjai fekete vatelinból vannak, a fején piros, vagy kék kartonpapírból ragasztott lábos, sárgarépaorra pedig a maszk orr-részéhez ragasztott papírtölcsér. Ha a jelmezhez parókára van szükség, azt úgy készítjük el, hogy megfelelő hoszszúra vágott gyapjúfonállal (lehet fejtett is) egy dinnyehéjsapka szélét körülcsomózzuk. A csomózás módja a rajzon felnagyítva látható. A paróka kopasz részére kerül a királyi korona, csillagjóssüvee. virágkoszorú stb. F. I Gárdonyi és Rózsahegyi Egri latogatasa alkalmaval Rózsahegyi Kálmán Gárdonyi Géza petróleummal világított szobájában ült. A nagy színész a sarokban észrevett egy kakasos puskát és felragyogott a szeme: — Hát mégis vadászol néha, Gézám? — Nem vadásztam sohasem, és nem is fogok! — felelte Gárdonyi. Majd kisvártatva hozzátette ... (Az anekdota befejezése mai keresztrejtvényünkben található). VÍZSZINTES: 1. Az anekdota befejezése I. (Az első betű C, a sarokkocka V.) 12. ősi magyar isten. 13. Festő, Szentendrén dolgozott (1896 —1944, Goebel Jenő). 15. Prém 16. Női név. 18. Álarc. 20. Egyforma betűk. 21. Régi török méltóság volt. 22. A Szovjetunió megalapítója. 24. Szín a francia kártyában 26 Biztatás. 27. Bulgária legnagyobb költője (1848-76. Hriszto). 28. Európai főváros. 30. Duplán. 31. Igekötő 33. A. S. Z. 34. Ősi varos Mezopotániában. 36. Irány. 87. Község Békés megyében. 38. Brit protektorátus az. Arab-félszigeten. 39. Község a mosonmagyaróvári járásban. 42. Ausztria egyik tartományába való. 44. Vissza: ember, németül. 45. Gyakori magyar családnév. 47 A tan tal vegyjele. 48. Egyszerű gép. 49. A. Y. R. 51. Rangjelzés. 52. Hatalmas indiai nehézipari vállalat. 53. Meghatároz. 55. Az állattenyésztő ember neve Mongóliában. 57. Romai 1050-es. 58. I. O. R. 59. Gyümölcsöt tartósító (a második kockába kettős betű írandó!). 60. Szeszesital. 01. Esel! 63. Ki jegyző. 65. Brazíliai szövetségi állam. 66 Az oroszlán latin neve. 68. Horgásztartozék. 70. Mohamedán könyv. FÜGGŐLEGES: 2. Bazalthegy Salgótarjántól EK-re. 3. Névelővel, állókép. 4. K 0. Z. 5. Nemesfém vegyjele. 6. Készpénz. 7. A Balaton jege teszi. 8. Fodor Zsigmond. 9. Férfinév. 10. Szibériai folyó. "TI. Képző, a -ked párja. 12. Az anekdota befejezése II. (A sarokkocka és az utolsó kocka is E.) 14. Az anekdota befejezése III. (A zárt betű: V.) 17. Ovulum. 19. Mértani fogalom. 22. Textiláru. 23. Tiltás. 25. Alarm. 27. A vízszintes 65-ös fővárosa. 29. Gyümölcskocsonya. 32. Nem fel. 35. Matematikus, egyetemi tanár, a modern magyar valószínüségszámítási iskola megalapítója (Alfréd). 38. Nyári mezőgazdasági munkás. 40. Színművész (Béla). 41. Megkettőzve: régi népszerű játék volt. '43. Vályú. 46 Ének1 l 3 rb rw il — i u .4, , wr 1G #'7 1 ® 18 1 49 & XK 20 21 m 22 H 1 í» 24 f 25 1® 26 m tcK 1 «r I29 26 m tcK 30 | 1 31 32 ®i i»r 34 35 ® 36 1® 37 j , 38 1 39 40 41 ® 1® MTK .42 43 1 44 1 ®r 46 1 1® 4? Iwic 48 49 1® 50 gát 51 | WT 52 1 wf 57 53 II54 1 1 §r 56 1 1® 1 IraK wf 57 m 38 | | 39 1 !® 09 6. |62 ^ 04 1® HK 6b 67 wr 1 69 wlc 70 1 1 s 1 hang. 50. Folyó Bulgáriában. 52. Zsírkő. 54. Szó is van ilyen! 56. Hely rag. 57. Kőműves, szlovákul. 59. Romániai város. 60. A függőleges 56-os párjával együtt. 62. titokban figyel. 64. I. S. J. 65. P. O. V. 67. Amerikai mesefilm címe. 69. Orel, egynemű betűi. 70. Dél-Vietnam diktátora. Szűcs Gyula BEKÜLDENDŐ: a vízszintes 1., a függőleges 12. és n sorok megfejtése. MEGFEJTÉSEK — NYERTESEK A két héttel ezelőtt kuzolt rejtvény megfejtése: Szegedi Nemzeti Színház. — A megfejtők közül sorsolás útján könyvutalványt kap a szegedi Móra Ferenc könyvesboltban (Kárász utca), ahol azért vásárolhat: Boncz Géza Somogyi Béla u„ Gedey Sándor Kossuth Lajos sunút, Holik István Árpád tér, Mészáros Lászlóné Rózsa Ferenc sugárút. Román Erzsébet Oroszlán u„ dr. Romhányi Istvánné Pillich Kálmán u.. Szűcs Jánosné Rom u. Könyvet kap postán: Gólya Júlia Nagytőke Rohonczy József Algyő. 8 DÉL /MáfíVáfcOKSZi* Vasárnap. 1068. február 18. 1