Délmagyarország, 1967. november (57. évfolyam, 258-283. szám)

1967-11-06 / 263. szám

Andróssy La'os Ha dgr látnék mindent, mint a hűskor hajnalfényében: — Am, ami oly rég yolt: megszürkült, zászlónk feslett, színe tompult, s mdzeum érzi bátor meneteknek Jelszavait! — s a hrtsók néma sorban most elvonulnak mégis lm elóttem. lelkem előtt... s mögöttük mennyi szájhös! ünnep Tan. vérzó-vlrágszlrmos flnnep. nagy múlt: fél század — percnyi lét — fnagy ünnep! Világmegváltó eszmék gvflzedelmét. Lenin útjának Igazát, s jóvönkét vörös zászlókkal pecsétlő nagy únnep! Ha még úgy látnék mindent, mint a hőskor hajnalfényében!— Am de Jár az úra: s kinek több, kinek könnyebb, s kevesebb yolt öt évtized — amint emez a kettő: míg felzárkóztak soraink az élhez —. s van aki mellét döngeti, bár tróger. van aki hallgat útján visszanézve. sorsát kérleli: már egyszer se kelljen közös gödörbe temetni a népek százezreit, s az: ..Ismeretlen Hősök" szöveget vésni sírfeliratokra! Van aki gránit, van kl porrá hullott, van kit a szél vitt pernyeként keresztül puffadt városok zsíros légterén át! Es vannak, akik úgv élnek közöttünk, bogy azt sem tudják, élnek-e vagy balnak. En büszkén hordom mellemen a Jelvényt, amiért tűzbe ők mentek, a némák. az örök-görcsbe merevült apáink, s a köztünk élő nyugtalan vlrraaztök (s akik kezéből átvettük a zászlót). A méltó fény ma őket ünnepelje! S aki bőrünkön üzletel — a patkány! ne merje vélünk együtt koszorúzni emléküket! — E sokféle világunk sokféle-fajta emberét találtam a dicső múltnak fényében fürödni: de csak a hősök ajkán él az ének. — a roham és épitö csatáké —, s unokáikén: átlőtt selymek mellett ha letették a regvvert és a csákányt s ünnepre gyűlnek húséget fogadni! Van kinek sok volt s van kinek könnyebb. fk eresebb. Kik bátrak voltak halni, most se várják, hogy csak léptükhöz méressék a létünk: korunknak frissült ütemét megértik — de már rsak nézik: mint lépnek a sorban őnnőn-areukat hordozó utódok. — mint száguldnak a délceg űrpilóták a képzelet határáig, s a földgömb egyik felén mint valósul meg álmuk, s mint válik eszménk anyaggá!... A hősök nem hangosak, de bölesek, mint az élet! Ezért köszöntöm őket. tisztelettel kik még megérték, s kik a küzdelemben társul szegődtek — s ÚJ korunk futását bírták hitükkel — s mindenekfölött öt: Lenint köszöntöm némán, kl e harcban rohamra vitte őket, egyazon cél s azonos Jelszó Jegyében, előttünk világmegváltó harsonált fúlva győzelmesen, a vörös zászlók alatt: 1919-ben vonaton átázott Olaszország­ban egy darab via­szosvászonnal, amely­re a párt főhadiszál­lásán kitörölhetetlen tintával ráírták, hogy itt van egy elvtárs, aki sokat szenve­dett a fehérek alatt Budapesten, és kérik az elvtársakat, se­gítsenek neki min­denben. Ezt használ­ta jegy helyett. Na­gyon félénk és fiatal volt és a vasjtasok­nál egyik vonatsze­mélyzet a másiknak adta át. Nem volt pénze, a vasúti res­tikben a pult mö­gött etették. Nagy gyönyörűsé­ge tellett Olaszor­szágban. Csodaszép ország, mondta. Az emberek mind ked­vesek. Sok városban megfordult, sokat Hemingway A forradalmár járkált, sok képet látott Giotto-, Ma­saccio- és Piero del­la Francesca-képek reprodukcióit vásá­rolta, és az Avanti egyik példányába csomagolva hordozta őket. Mantegnát nem szerette. Jelentkezett Bolog­nában, s én felvittem magammal a Romag­nára, ahol találkoz­nom kellett valaki­vel. Jól sikerült a kirándulásunk, kora szeptemberre járt s a vidék kellemes volt. ő magyar volt, nagyon helyes és nagyon félénk fiú .,. Horthy emberei va­lami komiszságot csináltak vele. Vala­mi keveset mesélt róla. A magyar eset ellenére rendületle­nül hitt a világforra­dalomban. — De hogy áll a mozgalom Olaszor­szágban ? — kérdez­te. — Nagyon rosszul — mondtam. — Majd megy job­ban is — mondta. — Megvan hozzá min­denük. Ezt az orszá­got mindenki biztos­ra veszi. Ez lesz a kiindulási pontja mindennek. Nem szóltam sem­mit Bolognában elbú­csúzott tőlünk, ment tovább a vonattal Milánóba, onnan Aos­tába, hogy átgyalo­goljon a hágón Svájcba. Megemlítet­tem neki a milánói Mantegna-képeket. „Nem" — modta nagyon félénken, nem szereti Manteg­nát. Felírtam neki, hol egyen Milánó­ban és néhány elv­társ címét. Nagyon megköszönte, de lel­ke már ott járt elő­re a hágón. Nagyon­nagyon szeretett vol na átmenni a hágón, amíg kitart a jó idő. Szerette a hegyeket ősszel. Utoljára azt hallottam róla. hogy a svájciak börtönbe zárták Sión közelé­ben. &ÍJIJ t/illanás íz &0 evhö* — Hát az ebéd? — Sült szalonna paprikával. — Hát egy kis borocskát küld-e az asszony a vacsora mellé? Az öreg szava erre megkeményedett. — Ha parancsolom neki, küld. Csakhát nem parancso­lom őneki, mert nem szeretem a bolti bort. Csonkig égett a cigarettánk, de még nem szedelőzköd­tem. A szavunk is megrekedt, mind a ketten átöleltük a térdünket és hallgattunk. Jó így. mindig szerettem a hall­gatag öreg emberek mellett ülni, megnyugtató, mintha csendes patakocska partján heverészne az ember. Én erce gondoltam éppen. De ugyan mire gondolt az öregember? — Ezen az akácfán gondolkodom — mondta. — Mi­kor megismertem, egyik markommal átfogtam a derekát, most meg kövérebb, mint az én derekam. Ügy hallottam, mintha ismét megremegett volna a sze­líd öregember hangja, vidámabb témára akartam váltani, de csúful melléfogtam. — Örömöm? — kérdéssel válaszolt kérdésemre. — Erről ne beszéljünk, úgyis hiába. — Hátha segíthetek?! — Ha álruhás királyfi lenne, az én bánatomon akkor sem segíthetne. Régi bánat ez, hajjaj, régi bánat ez. Volt egy szép nagy lányom, Katának nevezték, aki 21 éves korában meghalt tüdőbajban. Sokáig sirattuk, bánkódtunk miatta, már unokám is van, mégsem gyógyult meg a se­bem. És tudja-e fiam. hogy én amolyan barkácsoló em­ber vagyok? Fiatal koromban szobrokat faragtam fából, meg kőből, és lefestettem a napnyugtát, hogy a tanító úr is azt mondta rá: tökéletes! Ha tanultam volna, most mű­vész lehetnék. No, vagy húsz éve, egy keseredett pillana­tomban elhatároztam, hogy megfaragom az én Kata lá­nyom szobrát. Először csak úgy, fénykép nélkül, emléke­zetből lerajzoltam. Míg dolgoztam, ott állt az asszony mö­göttem. felvont szemöldökkel nézte-nézegette a készülő arcot. Mikor elkészültem, azt mondta az asszony: „No, ez nem hasonlít a mi szegény Katánkra, nyugtassa az is­ten". Megnéztem én is jól a rajzot és bizony nem Kata, hanem egy idegen, mégis ismerős lány nézett rám a kép­ről. És amikor nem látta az asszony, elmosolyodtam, hi­szen felismertem Mását. — ö ki volt, bácsikám? — Egy szép leány nagy Oroszországban. Még tizenhét­ben ismertem meg öt. Mikor csak tehettem, kimentem hoz­zá a táborból, később pedig, már vöröskatona koromban, bármilyen messze is harcolt a csapatunk, hozzá tértem vissza. Nagy ínség volt akkor, de 6 mindig-mindig bors­csot főzött nekem, mert nagyon szerettem. — Miről beszélgettek? — Én magyar szavakra tanítottam őt. ő meg oroszra tanított engem. Nem mondtam neki. hogy szeretem. 6 se mondta nekem. Tudtuk mind a ketten. .. Elgondoltam, hogy a harcok után hazahozom, ő meg úgy gondolta, hogy a harcok után ottmarasztal engem. Megszakadt a beszélgetés, mert megjött a csősz, hozta a vacsorát, juhtúrós galuskát. Volt egy üveg bor is a va­csora mellé, ezt a csősz hozta magának, unaloműzőnek. De minket is kínált, hármasban boroztunk már a félho­mályban az ecetfa alatt. Az öregembernek két pohárral is megárt, az én öregem arca is kitüzesedett, nyelve is meg­eredt, és úgy mondta nekem a történeteket, mintha a fia. vagy az unokája lettem volna. Mondta, hogy a Donnál egyedül fogott el három kémkedő kozákot, mondta, hogy kezet fogott Bugyonijjal, hogy Szibériában megismerte Li­geti Károlyt. A messzeség szépít, a bor pedig nagyít, nem tudom, hogy az öreg harcaiból mennyi az igazság, nem is írok er­ről. A lányról faggattam. — Hát Másával mi lett? — Nem tudom, nem tudom .. . — Fehér-kézre került akkor az a falu, mikor vissza­mentem, nem volt abban egv ép házacska sem. Másáról senki sem tudott. Fél falut megölték. Mikor hazajöttem, megfaragtam a szobrát, valahonnan talán még elő is ke­rül, majd egvszer megmutatom talán. Rajzoltam egy képet is. arról a nótáról, amelyikben a szürke gúnór száll a fo­lyóra. messze a hegyen túl. A távolság szépít, a bor pedig nagyít, nem tudom, hogy mit tett nagy Oroszországban ez az öregember. Nem is írtam erről. De Másenvka igaz. Másenyka létezett, ezt biztosan tudom. Mert ha nem lett volna, az a szürke gú­nár nem száll a folvóra. messze a hegyen túl, az öregem­ber képzeletében, immár ötven éve. Es ez elég nekem, hogy ne csak az öreg kort, hanem a nagy idők küzdő tanúját is megtiszteljem benne. „Mí emberi emberrel osszeftoz..." — Nagyon jó oda utazni, ahol várják az em­bert... De ki és miért várt engem az odesszai pálya­udvaron? Sinkó György operaénekes kérdezi ezt önmagától, hogy újra elmondhassa a választ is: az élményt, amelyben több a megbizonyosodás, mint kötetnyi ol­vasmányban. Elena Dembszkaját sok-sok ukrán lánnyal és asz­szonnval vagonokba tuszkolták a német megszállók és elindították a szerelvényt a „Birodalom" feié Ma­gyar területen vitte a mozdony a vagonokat, s Elena egy zavaros pillanatban, egy kis magyar faluban meg­szökött a szerelvényről. Ismeretlen emberek ajtaján kopogtatott. Befogadták, rejtegették. gondoskodtak róla. Így élte meg a felszabadulást. De Tóthéknt az­után sohasem találta meg: nyomuk veszett a háború malmában. — Elena Dembszkaia sétált ott idegesen az odesz­szai pályaudvar peronján: ő várt engem, akiről csak annyit tudott, hogy a szegedi delegációval érkeíikegy énekes is. Hogv férfi vagy nő. öreg vagy fiatal, arról sejtelme sem volt. A Tóth családból várt valakit ... S hogy éppen engem tüntetett kl kedvességével, figyel­mével. szeretetevei. az abból a szerencséből ered: ő is énekes Az odesszai operettszínház neves primadon­nája. az Ukrán SZSÉK érdemes művésze. — Sokáig értetlenül álltam ezzel a kedvességgel szemben. Mivel érdemeltem ki? Csak akkor értetJem meg őt. amikor egy közös utazás során magyar dalt kezdett énekelni, magyarul, s kérdésünkre kinyitotta a szívét: elmesélte Tóthékat, — Mi az, mi embert emberrel összehoz? Az em­berség. .. — ezt tanultam, értettem meg Elena tör­ténetéből. — Zavarom mégsem múlt el azóta sem. Sokszor megkérdezem magamtól: miként tudják a szovjet em­berek a mi barátságunkat olyan gazdag érzelemmel viszonozni? Hiszen nemcsak magyar internacionalis­tákkal meg Tóth családokkal találkoztak a szovjet rendszer ötven esztendejében.. . Azt hiszem, ők na­gyon tisztán bánnak a fogalmakkal, nagvon világos fejjel ítélik meg, hogy egy nép lelkiismeretét, huma­nizmusát, másik nép iránt érzett természetes szerete­tét és megbecsülését mindig magában a népben lehet föllelni. — Érzelmi élmény ez. amit az ember mindennap elővehet elidőzhet vele. Elena Dembszka.iának köszön­hetem. És Tóthék ... ez nálunk olyan mindenna­pos név. .. Amilyen mindennapos, hogy Odesszában és Szegeden várjuk egymást a pálvaudvaron . . . Szósz Endre Diadém Hétfő. 1967. november 6. DÉL-MAGYARORSZÁG 7

Next

/
Oldalképek
Tartalom